版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
考研英语长难句分析One'sdeceasedfathergrindEnglishlongdifficultsentenceanalysis
考研英语长难句分析1理解和翻译长难句的两个关键问题和三个要素理解和翻译长难句的两个关键问题和三个要素2一.两个关键问题(1)理解不到位。解决方法:从结构入手五大基本句型:①主+谓lsmiled②主+谓+宾Ilikeyou.③主+谓+间宾+直宾Igiveyoumyheart.④主+谓+宾+宾补Youmakemecrazy.⑤主+系+表Youaresopretty.一.两个关键问题3
在分析句子的时候,先抓住句子的主干,就可以掌握本句的主要意思。然后再去分析其他的修饰成分,修饰成分包含:定语、状语、补语,以及插入语。在分析句子的时候,先抓住句子的主干,就可以掌握本句的4举例:Actuallyitisn‘t,becauseitassumesthatthereisanagreedaccountofhumanrights,whichissomethingtheworlddoesnothave.
结构分析:句子主干是Actuallyitisn’t…。主句很简单,而because引导的原因状语从句中,又有一个that引导的宾语从句。这个从句中,主语anagreedaccountofhumanrights由一个which引导的非限制性定语从句修饰,而这个非限制性定语从句中又有一个限制性定语从句theworlddoesnothave来修饰something。
译文:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。
举例:Actuallyitisn‘t,beca5复合句:先抓住句子的主句,再看看有没有什么从句:包含状语从句,定语从句,名词性从句这三种从句。复合句:先抓住句子的主句,再看看有没有什么从句:包含状6举例:ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.
结构分析:句子主干是Thistrendbeganduring…,when…引导时间状语从句,第一个that引导同位语从句,表明conclusion的内容。第二个that引导的是修饰demands的定语从句。
译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求,通常是无法详尽预见的。
考研英语长难句分析ppt课件7举例:Whenthathappens,itisnotamistake:itismankind‘sinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.
结构分析:句子主干是Whenthathappens,itisnotamistake:itis…instinct…,aninstinctthatshouldbe…。以冒号为界,将全句分成两个复合句。前面的复合句里,whenthathappens是时间状语从句。冒号后面的复合句里有一个that从句,做instinct的定语。
译文:这种反应本身没有错,这是人类道德观念在进行推理时,本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。
举例:Whenthathappens,itis8
解决理解不到位的问题的根本和关键还是要看结构简单句:主干结构,然后把相关的定语、状语以及插入语放在该放的位置。解决理解不到位的问题的根本和关键还是要看结构9举例.Weliveasocietyinwhichthemedicinalandsocialuseofsubstances(drugs)ispervasive:anaspirintoquietaheadache,somewinetobesociable,coffeetogetgoinginthemorning,acigaretteforthenerves.
结构分析:句子主干是Weliveinasociety。此句句子虽长,但是结构并不复杂,可以从冒号开始分为两个部分。inwhich引导了一个定语从句。该从句的分句谓语动词是is而不是are,是因为在这个从句中主语是use,而不是substances。在冒号后的部分中,quiet是及物动词,是“镇静”的意思。
译文:在我们生活的社会里,物质(药品)被广泛地运用于社交和医疗,比如说服用阿司匹林来缓解头疼,喝酒来应酬,早晨喝咖啡来提神,吸烟来镇定情绪等。
举例.Weliveasocietyinwh10举例:Actuallyitisn‘t,becauseitassumesthatthereisanagreedaccountofhumanrights,whichissomethingtheworlddoesnothave.
结构分析:句子主干是Actuallyitisn’t…。主句很简单,而because引导的原因状语从句中,又有一个that引导的宾语从句。这个从句中,主语anagreedaccountofhumanrights由一个which引导的非限制性定语从句修饰,而这个非限制性定语从句中又有一个限制性定语从句theworlddoesnothave来修饰something。
译文:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。
举例:Actuallyitisn‘t,becau11
复杂句:根据连接词断句,然后分析各个从句的主干结构复杂句:根据连接词断句,然后分析各个从句的主干结构12举例:Althoughmostotherexchangesareheadingintheoppositedirection,incommoditymarketssuchastheNYMEX,pressurefrom"locals"--self-employedtraders--ishelpingtopropupopen-outcry,althoughsomereckonthatcustomerspayuptofivetimesasmuchaswithelectronicsystems.
结构分析:句子主干pressure…ishelpingtopropupopen-outcry,这是一个复杂句,包含两个由although引导的让步状语从句。thatcustomerspayuptofivetimesasmuchaswithelectronicsystems做reckon的宾语.propup的意思是“支持”。
译文:虽然其它绝大多数交易所正在取消这种公开叫价的交易方式,在纽约商品交易所这类商品市场里,来自“本地人”---那些自营商---的压力却起到了支持公开叫价的作用,尽管一些人估计客户为此要支付五倍于使用电子系统的费用。
举例:Althoughmostotherexch13举例:Thedoctorssaidtherulescouldactuallyerodeprivacy,pointingtoaprovisionallowingmanaged-careplanstousepersonalinformationwithoutconsentifthepurposewas"health-careoperations."
结构分析:本句中pointingto这个做伴随状语的分词短语又包含了一个介词without引出的方式状语和由if引导的条件状语从句,使得句子的结构变得较为复杂。
译文:医生认为这些法规实际上是在破坏隐私权,因为其中一条法规规定,管理式医疗保健计划(managed-careplan)在“开展医疗保健工作”时,可以不经许可使用个人信息。
举例:Thedoctorssaidtheru142、表达不通顺:解决方法:四个原则原则一:主干结构顺线走(主谓宾,主系表等结构顺序不能变)原则二:定语状语往前勾(后置定语多前置,定语从句有特例,结果状语也特例)原则三:前因后果多主动(符合汉语的习惯)原则四:名词从句依序翻(主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句)2、表达不通顺:15二.三类理解和翻译长难句的要素1、第一类:词法(专有名词,代词,动词的习惯用法和多义词以及生词的翻译)
A、专有名词:专有名词分为两类:第1类是人名、地名、组织机构名等等,Galileo伽利略家里裂Pearson皮尔森第2类是某个专业的术语。theBigBangBirdFlu,MadCowDiseaseTornadoHurricane二.三类理解和翻译长难句的要素1、第一类:词法(专有名16B、代词this这,that那,it它,them他们C、动词的习惯用法:背单词的方法D、多义词School学校,学院,学派比如说,theschoolofAristotle;亚里斯多德学派表面义不可靠,上下文重要E、熟词生义词setinviteTellF、生词augment.v.增加,增大n.增加auctionn.拍卖vt.拍卖。B、代词172、第二类:考察一般性翻译技巧,包括词义选择,词序调整,词性转换,增词法等等(1)词义选择:Youknowawordbyhiscompanyitkeeps.“知人看伴,知词看文”。1)分析上下文。2)根据汉语习惯搭配选择词义。Delicate精致的,精巧的Delicateskin.细腻的肌肤Delicatedifference.细微的差别Delicatediplomaticrelation微妙的外交关系。aspartofanexchangeofdutiesandentitlements..freedomanddignity.2、第二类:考察一般性翻译技巧,包括词义选择,词序调整,词性18(2)词序调整centralizedcontrol中央控制behavioralscience行为科学naturalselection自然选择theinflationaryuniversetheory”膨胀宇宙理论——宇宙膨胀说(2)词序调整19(3)词性转换Theemphasisondatagatheredfirst-hand对于收集第一手资料的强调强调收集第一手资料(3)词性转换20(4)增词法Lookintothepas观察过去的(东西,情况,事物,问题,景象)Inevolution在进化过程里我们要在抽象词汇的翻译上要注意翻译时根据汉语习惯增加表示范畴和概念的词来使得译文更加
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 家园共育培训材料
- 幼儿园简笔画培训
- 幼儿园教师园本教研培训
- 13.2 内能(7大题型)(含答案解析)
- T-TSSP 031-2023 核桃青果脱皮及干制加工技术规程
- Windows Server网络管理项目教程(Windows Server 2022)(微课版)课件项目6 证书服务器的配置与管理
- 许市中学学生自主管理
- 化学与社会发展专题复习
- 高中语文第12课动物游戏之谜课件6新人教版必修
- 纪检委员与领导班子谈心谈话记录
- 中国航空学会-2024低空经济场景白皮书
- 二十届三中全会精神测试题(含答案共600道题)(可编辑)
- 2024年检察院招录书记员考试法律基础知识及答案
- 欧洲文明与世界遗产智慧树知到期末考试答案2024年
- 2024年中核武汉核电运行技术股份有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 电厂仓库物资出入库管理办法物资收发、盘点、借用流程
- 无侧限抗压强度试验方法
- 团委书记在青工委成立大会上的讲话
- Module2练习教学提纲
- 六宫格数独100题(经典实用)
- 养老护理员国家职业技能标准(2019年版)
评论
0/150
提交评论