李清照《醉花阴》原文赏析注释翻译_第1页
李清照《醉花阴》原文赏析注释翻译_第2页
李清照《醉花阴》原文赏析注释翻译_第3页
李清照《醉花阴》原文赏析注释翻译_第4页
李清照《醉花阴》原文赏析注释翻译_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

李清照《醉花阴》原文赏析及说明翻译稀疏的雾气茂密的云层掠起烦愁直到日间,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼盖的床厨,在东篱喝酒直饮到傍晚此后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。别说不会消损神魂,珠帘卷起是因为被受西风,闺中少妇比黄花更为消瘦。【译薄雾浓云日子过得愁烦,龙脑香在兽形炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐里,子夜里凉气将浑身浸透。傍晚后在东篱边喝酒,菊花的清香袭满衣袖。莫要求情秋不让人伤神,西风卷起门帘,帘内的人比菊花还瘦。【评点】这首词写重阳佳节时词人对丈夫的,是一首相思之作。管,任它自行消尽。“愁”字点题,给全词确立了感情基调。随后三句写重阳节夜晚词人的神态:她展转反侧,没法入睡,这都是离愁使然。衬离愁,委宛蕴藉,手法高明。这一片短短五句,将一个思妇愁绪满怀的神情描述得呼之欲出,可谓妙笔生花。平增一股悲凉之意;结尾“人比黄花瘦”,突出离愁之深重。这三句生动、传神,创建出一个幽寂、凄迷的艺术境地。词人以花写人,虽难免有夸张之嫌,但精妙、稳妥,可谓妙笔。“瘦”字一语双关,兼写人和的相思之情和与丈夫分别的深切苦楚。夸张和比喻手法的运用,更把一个因相思而憔倅的妇女形象描述得绘声绘色,结尾委宛深邃,言有这首词是李清照重九佳节为丈夫而写。上阕写子夜枕席上吹来冷在菊圃独饮。词人以为自己正如夜晚的黄菊,伶仃瘦损。“莫道不用魂,帘卷西风,人比黄花瘦”是传诵千古的名句。以菊花自喻别有创使一个身体消瘦满面愁容的少妇形象活脱脱涌现出和丈夫赵明诚分别以后写在重阳佳节独守空闺,想念丈夫的孤寂愁绪。它经过悲秋伤别来抒写词人的孤独与相思情怀。随之,又从“玉枕纱厨”这样一些拥有特色性的事物与词人特别的感觉中写出了透人肌肤的秋寒,示意词中女主人公“一夜”的则是“愁”、“凉”二字。暮秋的节候、物态、人情,已宛如借惜春悲秋来抒写自己的离愁别恨了。这首词,就是这类心情的反应。道,和天也瘦。”(秦观《水龙吟》)等等。但比较起来却均未及李清照本篇写得这样成功。原由是,这首词的比喻与全词的整体形象联合得词中还适合地运用了烘云托月的手法,有藏而不露的神韵。比如,下片写菊,并以菊喻人。但全篇却不见一“菊”字。“东篱’,原来是用陶渊明“清香”指的是菊花而非其余花蕊的香气。“黄花”,也就是“菊花”。由上可见,全词不见一个“菊”字,但“菊”的色、香、形态却俱现纸上。词中多此一层转折,吟味时多一层思虑,诗的神韵也因),道不用魂’。”这话是很有看法的。“莫道”一句,实质上能够与贺铸《青元伊士珍《琅环记》有以下一段故事:“易安以重阳《醉花明》词函致赵明诚。明诚叹赏,自愧弗逮,务欲胜之。全部谢客,忌食忘寝者三昼夜,得五十阕,杂易安作以示友人陆德夫。德夫玩之一再,曰:‘只三句现的那种多愁善感、弱不由风的闺阁佳人

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论