版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
考研英语-长难句翻译-真题解析真题实战Thus,theanthropologicalconceptof"culture",liketheconceptof"set"inmathematics,isanabstractconceptwhichmakespossibleimmenseamountsofconcreteresearchandunderstanding.结构分析整个句子主干是theanthropologicalconceptisanabstractconcept,后面是which引导的定语从句,修饰concept。介词短语liketheconceptof"set"inmathematics是插入语结构。词汇释义anthropologicala.人类学的setn.套,系列,集immenseamountsof许多的,大量的拆分翻译Thus,theanthropologicalconceptof"culture",//因此,人类学中“文化”的概念liketheconceptof"set"inmathematics,//像数学中“集”的概念一样isanabstractconcept//是一个抽象概念whichmakespossibleimmenseamountsofconcreteresearchandunderstanding使大量的具体研究和认识成为可能参考译文因此,人类学中“文化”的概念(像数学中“集”的概念一样)是一个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能。总结插入语的处理方法,直接翻译,用小括号隔开。真题实战InEurope,whereforestryisecologicallymoreadvanced,thenon-commercialtreespeciesarerecognizedasmenbersofthenativeforestcommunity,tobepreservedassuch,withinreason.结构分析本句的主干为thenon-commercialtreespeciesarerecognizedasmenbers,ofthenativeforestcommunity为介词短语做后置定语,修饰numbers。tobepreservedassuch是thenon-commercialtreespecies的定语。withinreason四方式状语,InEurope是地点状语,whereforestryisecologicallymoreadvanced是非限制性定语从句,修饰Europe。词汇释义forestryn.林业,森林ecologicallyad.生态上地commerciala.商业的,盈利的forestcommunity森林群落拆分翻译InEurope,whereforestryisecologicallymoreadvanced,//在欧洲,林业在生态上更为先进thenon-commercialtreespeciesarerecognizedasmenbersofthenativeforestcommunity,//没有经济价值的种树被看成是当地森林群落的成员tobepreservedassuch,withinreason并得到合理的保护参考译文在欧洲,林业在生态上更为先进,没有经济价值的种树被看成是当地森林群落的成员,并得到合理的保护总结插入语是修饰名词的定语成分,按照定语的翻译方法处理。真题实战Butthat,Pearsonpointsout,isonlythestartofman-machineintegration:"Itwillbethebeginningofthelongprocessofintegrationthatwillultimatelyleadtoafullyelectronichumanbeforetheendofthenextcentury."结构分析句子整体的主干是thatisonlythestartofman-machineintegration。Pearsonpointsout是插入语部分。冒号后的部分主句是Itwillbethebeginning,后面都是定语成分,并且有多个小定语构成。词汇释义integrationn.整合,集合,综合ultimatelyad.最终,最后leadto导致,导向拆分翻译Butthat,Pearsonpointsout,isonlythestartofman-machineintegration:"//皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始Itwillbethebeginningofthelongprocessofintegration//它将是人机一体化漫长之路的开始thatwillultimatelyleadtoafullyelectronichuman//最终将导致完全的电子人beforetheendofthenextcentury."在下个世纪末之前参考译文但是,皮尔森指出,这个重大突破仅仅是人机一体化的开始:“它是人机一体化漫长之路的开始,最终是在下个世纪末之前导致完全电子人的产生”。总结插入语的处理方法;代词的处理办法。真题实战IntheearlyindustrializedcountriesofEurope,theprocessofindustrialization——withallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed——wasspreadovernearlyacentury,whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.结构分析句子整体上是whereas连接的两个句子。第一个句子主干是theprocessofindustrializationwasspreadovernearlyacentury,句首部分为状语。破折号中间内容是插入语。后面句子的主干是adevelopingnationmayundergothesameprocess,句末的inadecadeorso是时间状语。词汇释义far-reachinga.影响深远的,意义重大的patternn.模式,方式spreadv.传播,伸开,展开undergov.蔓延,扩展拆分翻译IntheearlyindustrializedcountriesofEurope,//在早期工业化的欧洲国家中theprocessofindustrialization——withallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed//工业化的过程(以及随之而来的各种深刻的社会结构变革)——wasspreadovernearlyacentury,//持续了大概一个世纪whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso而如今一个发展中国家在十年左右的时间内就可以完成同样的参考译文在早期工业化的欧洲国家中,工业化的过程(以及随之而来的各种深刻的社会结构变革)持续了大概一个世纪,而如今一个发展中国家在十年左右的时间内就可以完成同样的。总结插入语的处理方法,此处插入语直接翻译,用小括号隔开。真题实战IshalldefinehimasanindividualwhohaselectedashisprimarydutyandpleasureinlifetheactivityofthinkinginaSocraticwayaboutmoralproblems.结构分析句子整体上是一个复合句,主句部分是Ishalldefinehimasanindividual...;其后的who引导一个定语从句,定语从句的谓语动词是elected,theactivity...充当定语从句中谓语动词elected的宾语,这是这句话的最难点,这句话的正常语序是whohaselectedtheactivityofthinkinginaSocraticwayaboutmoralproblemsashisprimarydutyandpleasureinlife.词汇释义definev.给...下定义individuala.个别的,个体的primarya.主要的,首要的,初等的moraln.道德拆分翻译Ishalldefinehimasanindividual//我会把知识分子定义为这样的人whohaselectedashisprimarydutyandpleasureinlife//生活(人生)中的首要任务和乐趣theactivityofthinkinginaSocraticwayaboutmoralproblems以苏格拉底的方式来思考道德问题(的活动)参考译文我会把知识分子定义为这样的人:他把以苏格拉底的方式来思考道德问题作为人生中的首要任务和乐趣。总结aSocraticway是将状语放在了句中了,注意分辨状语部分。真题实战TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.结构分析句子的主干是TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,宾语是that引导的从句。其后的whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe为非限制性定语从句,修饰前面的宾语从句;在这个非限制性定语从句中,又有两个状语:地点和时间状语。词汇释义assumev.假设,认为connectionn.联系,关系diversea.不同的,多种多种样的takeroot生根,扎根longbefore早在......之前拆分翻译TheGreeksassumedthat//希腊人认为thestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,//语言的结构与思维的过程之间有某种联系whichtookrootinEurope//这一观点在欧洲扎下了根longbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe早在人们认识到语言的多样性之前参考译文希腊人认为,语言的结构与思维的过程之间有某种联系。这一观点早在人们认识到语言的多样性之前就在欧洲扎下了根。总结一句话中既有时间状语,又有地点状语的,翻译时,时间状语在前,地点状语在后。真题实战Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.结构分析整个句子是一个复合句,主干是Socialscienceisthatbranchof
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五年度码头租赁及港口船舶代理及维修服务合同3篇
- 2025年度充电桩场地租赁与广告位合作合同范本4篇
- 二零二五苗木种植项目融资与承包合作协议4篇
- 《安装规范》课件
- 2025年度海洋工程沉降观测与海洋资源合同4篇
- 2024版股权交易全面协议3篇
- 2025年度超限大件运输保险合同模板详细说明4篇
- 二零二五年度智能汽车安全责任免责协议4篇
- 2025年度旅游线路组合促销合同3篇
- 二零二五版社区门诊合作经营管理合同4篇
- 高二物理竞赛霍尔效应 课件
- 金融数学-(南京大学)
- 基于核心素养下的英语写作能力的培养策略
- 现场安全文明施工考核评分表
- 亚什兰版胶衣操作指南
- 四年级上册数学教案 6.1口算除法 人教版
- DB32-T 3129-2016适合机械化作业的单体钢架塑料大棚 技术规范-(高清现行)
- 6.农业产值与增加值核算统计报表制度(2020年)
- 人工挖孔桩施工监测监控措施
- 供应商物料质量问题赔偿协议(终端)
- 物理人教版(2019)必修第二册5.2运动的合成与分解(共19张ppt)
评论
0/150
提交评论