




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
(优选)翻译行业总体发展介绍本文档共36页;当前第1页;编辑于星期二\21点39分全球语言服务市场概述项目数额直接市场空间1000亿美元(2010E)主要市场区划北美41%、欧洲40%、亚洲9%过去三年复合增长率大于20%(地区差异)来源:CommonSenseAdvisory公司这是一个西方经济时代的产物经济全球化使得,下一步中国的份额将迅速增加多语处理中心必然向亚洲或者成本低的国家转移市场总量US$90亿外包市场30%未外包市场70%$来源:TRANSN统计数据国内语言服务市场细分语言服务产业的成熟本文档共36页;当前第2页;编辑于星期二\21点39分大市场、大背景、大机遇翻译行业正迅速发展,从行业升级为产业本文档共36页;当前第3页;编辑于星期二\21点39分目前中国有翻译服务企业12000多家国内市场空间超过300亿,25-41%的年复合增长率大产业、大产业集群文化创意出版印刷教育培训多语情报、录排翻译服务外包国内翻译市场规模CAGR=25-41%单位:亿美元来源:中国翻译协会,ABI网状关联产业集群,总规模达数千亿本文档共36页;当前第4页;编辑于星期二\21点39分全球化、互联网时代的大势所趋全球贸易量每年增长5%互联网国际流量每年增长80%为了解决语言障碍全球每天有20万人新开始学习一门外语Google、Microsoft都长期开发自动翻译引擎新浪所有页面都加上了自动翻译链接美国翻译企业迅速发展成长,部分企业实现上市中国进一步发展的大势所趋从中国制造到中国设计到中国创造从引进到消化到创新到出口2010年,将有:2.4万亿美元的商品进出中国2000多亿美元的对外直接投资和吸引直接投资2亿人次进出中国1300场全球性高峰会议在中国召开7.3PB的信息流过中国互联网国际出口互联网化以及中国经济全球化进一步催生初级加工总装建设规划设计物资流资金流信息流语言正在从英文中心逐步转到中文中心本文档共36页;当前第5页;编辑于星期二\21点39分翻译工作者的历史机遇本文档共36页;当前第6页;编辑于星期二\21点39分翻译工作的重要意义历年国际翻译日(InternationalTranslationDay)主题:1992年:翻译,至关重要的纽带1995年:翻译是发展的钥匙1999年:翻译-转变2000年:翻译需要技术2002年:翻译工作者是历史变革的促进者2004年:翻译是文化多元化的基石2007年:请勿迁怒于信使2008年:术语(技术)-至关重要2009年:携手合作(WorkingTogether)2010年:多样化的语言高质量的翻译2011年:翻译之桥沟通文化(Translation:BridgingCultures)2012年:TranslationasInterculturalCommunication本文档共36页;当前第7页;编辑于星期二\21点39分当代翻译工作者的历史使命宏观方面“翻译不再是一个行业的问题,而是关系到中国以什么速度走向世界的问题,关系到中国以什么速度国际化的问题”中国目前的国际形象强大,但具体还是“中国制造”,文化逆差10:1,急需中国文化走向世界,因此翻译是关系到文化软实力怎样和以什么速度在全球落地的问题微观方面中国要摆脱信息殖民地,目前中国要成为强国,信息时代就要有信息话语权,目前中国信息还没有发挥威力,核心是多语信息收集和发布还在弱势语言弱势规模中国发展绿色GDP,推动20个城市外包,首先解决制约规模化的瓶颈:语言,是我们学外语人的责任和使命企业全球化过程中,目前翻译需求还只是浅层次,停留在解决语言问题,还没有形成系统的翻译管理和将翻译作为武器和工具本文档共36页;当前第8页;编辑于星期二\21点39分语言的地位和能力就是软实力的重要标志对欧美外包对日外包中国印度中国中国和印度对日对美外包的对比关系为例,充分表明:表明语言差异占据重要比重,而不是我们平时所说的那么多影响因素。印度印度人:3.5亿外包人才语言人才:3亿外包人才中国的合格外包人才印度的合格外包人才中国的外包人才是专业人才和语言人才的复合人才,而印度则只需要掌握专业的人才即可以做外包。本文档共36页;当前第9页;编辑于星期二\21点39分多语信息处理是中国发展外包的基础产业对欧美外包对日外包中国印度中国印度中国和印度对日对美外包的对比关系为例,充分表明:表明语言差异占据重要比重,而不是我们平时所说的那么多影响因素。
印度人:3.5亿外包人才语言人才:3亿外包人才中国的合格外包人才印度的合格外包人才中国的外包人才是专业人才和语言人才的复合人才,而印度则只需要掌握专业的人才即可以做外包。本文档共36页;当前第10页;编辑于星期二\21点39分问题与挑战本文档共36页;当前第11页;编辑于星期二\21点39分问题:产业化瓶颈效率与质量快就要分拆稿件,分则术语不统一,审就成为瓶颈。很多时候,翻译周期决定大型项目周期案例:某汽车研究所,1600万字的技术资料,计划18个月翻译完成,而传神需要5个月。人才瓶颈翻译要专业要好,基本属于专家级别,但专家级别人才有限。人才的非组织化,造成人才浪费本文档共36页;当前第12页;编辑于星期二\21点39分全球排名和亚洲排名本文档共36页;当前第13页;编辑于星期二\21点39分市场同质化竞争,企业水平较低标准化人才供给信息技术实现产业化大发展所需的水平当前绝大多数企业的实际水平客户满意率低客户低水平同质化竞争传统模式下产业升级缓慢本文档共36页;当前第14页;编辑于星期二\21点39分孤岛现象严重造成重复无效社会资源消耗由于没有信息共享,重复处理,品质参差不齐,重复劳动比比皆一名译员被几十家甚至上百家公司测试来测试去,而真正获得工作机会的只有几家同样内容多地、多次重复处理译员被反复测试却很少使用每个企业自己的术语语料积累都是信息孤岛,老死不相往来单一企业积累数量少、使用率低术语语料重复积累使用率低几十种功能雷同的软件各占山头支付等基础建设重复进行重复建设,升级成本高本文档共36页;当前第15页;编辑于星期二\21点39分这个产业缺什么管理技术模式缺乏基于产业链的技术整合研究和应用本文档共36页;当前第16页;编辑于星期二\21点39分产业化解决思路管理科学化管理过程流程化:目前有翻译家,但一直没有人研究翻译管理管理过程指标化:用指标来标准化流程和控制质量人才的结构化实现专家、母语、译员的有效配比和组合工作过程成为能力提高过程培养语言工程师培养懂管理懂市场的高端语言人才翻译及翻译管理IT化技术推进生产模式实现根本性的突破,让翻译成为可以量产的产品技术的应用,使得对人才的需求也发生变化,需要复合型人才技术应用带来新的市场空间,原来的潜在需求被激发,市场变得更大本文档共36页;当前第17页;编辑于星期二\21点39分新模式是全球产业发展的主轴2009-2010有一定正增长的3家全球领先企业:TransPerfect:自有软件体系,大量并购产业链上下游企业,为客户提供一站式解决方案LionBridge:自有软件体系,全球首个公开发布的云翻译平台,开始探索全球众包模式EuroScript:自有软件体系,通过软件工具向翻译前后端延伸,实现内容生命周期管理解决方案共同特点:自有软件体系+服务内容/产业链延伸=独特模式传统企业模式将逐步放缓增长本文档共36页;当前第18页;编辑于星期二\21点39分CMS报告显示,亚洲领先企业增长强劲TRANSN是亚洲增长最快的,达到94%亚洲大部分企业正增长超过10%,且TRANSN外还有2家超过30%,榜单上4家中国企业增长全部超过10%负增长的2家企业均为细分市场(多媒体、专利)翻译公司TransPerfect的产业链整合策略使其继续成为全球Top10中的增长冠军其它企业增长均在5%以下、甚至严重负增长与亚洲类似,服务类型单一的企业同样遭到打击,增长缓慢或负增长AsiaCountry20092010增长率HonyakuJP45.756.423%hiSoftZH33.938.514%CrestecJP33.630.9-8%CSOFTZH22.624.810%IshidaJP22.424.18%PTSGITW14.622.353%VerztecSG12.916.830%TRANSNZH7.614.894%ChizaiJP14.213.8-3%GlobalCountry20092010增长率HPACGFR4574601%LionbridgeUS3894054%TransPerfectUS22225214%SDLUK269245-9%euroscriptLU1181245%ManpowerUS125101-19%由于并购等原因,部分全球领先企业未连续上榜本文档共36页;当前第19页;编辑于星期二\21点39分国内市场开始淘洗期本地化领域,海辉、CSOFT继续保持大幅领先翻译服务领域,传神在大陆继续领跑(CMS报告显示,其它企业没有一家达到年营业额300万美元),台湾的统一数位也取得了快速发展很多企业开始加大投入,南京、西安、广州、成都等地都有这样的现象出现产业链开始分化,在二线城市开始出现专门做分包业务的企业亚洲领先企业纷纷进入中国,亚洲TOP10中有9家在中国设立了分支机构,主攻专利、多媒体、出版印刷等细分市场综上,国内的语言服务企业将进入淘洗期,将会出现多家凭借资金、积累和能力优势快速发展的企业,同时,也会有大量竞争力不足的企业被淘汰本文档共36页;当前第20页;编辑于星期二\21点39分语联网是一个良性循环的语言服务生态系统语言服务提供者(个人或组织)语言服务需求者(个人或组织)第三方语言服务提供商提高工作效率赢得工作机会交换术语语料和资源信息消除信息孤岛和重复劳动利用海量资源空间创造新型商业模式颠覆速度提高质量降低成本释放需求技术提供商建立标准统一接口充分利用激发创新碎片化信息碎片化时间术语语料信息库技术模块个人组织本文档共36页;当前第21页;编辑于星期二\21点39分社会对外语类人才的需求本文档共36页;当前第22页;编辑于星期二\21点39分翻译人才缺口严重!中国社科院谈文化翻译人才缺乏上海出版集团谈翻译人才缺乏中国译协谈翻译人才缺乏浙江翻译协会谈科技翻译人才缺乏福州、山西翻译协会谈翻译人才缺乏资深翻译家谈翻译人才缺乏本文档共36页;当前第23页;编辑于星期二\21点39分外语人才需求到底多大
外语人才被列为四大急缺专业人才,外文局长黄友义:中国综合翻译人才缺口90%,小语种更缺,总缺口达到100万;北京:目前有外国人0.5%,而作为国际大都市应该有20%,目前0.5%的服务人才尚未达到,因此有40倍人才需求差距。上海:2006年开始将翻译列为三大紧缺人才南京:2005年开始翻译需求每年翻翻天津:环渤海经济圈,翻译人才需求巨大广州:转型过程中急需外语人才,紧急调动北京上海应对2010年亚运会本文档共36页;当前第24页;编辑于星期二\21点39分翻译人才和社会需求之间的矛盾举例英国司法部公布数据:法庭每年花6000万翻译费据英国《每日快报》11月1日报道,在今年伦敦骚乱中,1/7遭到指控的参与者是外国人,英国司法部公布数据称,为审理外国人案件,英国法庭每年支出的翻译费高达6000万英镑。司法部数据显示,波兰语、立陶宛语和罗马尼亚语的翻译服务需求最多,其次是俄语、乌尔都语、库尔德语、汉语、葡萄牙语、旁遮普语和捷克语。为减少翻译费的支出,英国司法部计划未来5年与专业的翻译服务公司合作,每年削减1800万英镑的翻译费。不过,此举遭到专业人士的抗议,他们认为翻译公司的人不懂法律术语,翻译质量难以保证。本文档共36页;当前第25页;编辑于星期二\21点39分大型翻译项目案例上海宝钢一期工程为例,其外文资料重达300吨,译成中文约4亿汉字。广东大亚湾核电站,一期外文资料重100多吨,译成中文约亿汉字(上述有关数字,取自黎难秋《新中国科学翻译事业六十年发展简述》)。发生在身边的例子:某客户要求200万字西班牙语标书4天内翻译为中文。本文档共36页;当前第26页;编辑于星期二\21点39分翻译需求呈现几大趋势本文档共36页;当前第27页;编辑于星期二\21点39分全球的翻译职业化时代
USNEWSThe50BestCareersof2011翻译进入2011年50种最佳职业之列本文档共36页;当前第28页;编辑于星期二\21点39分全球的翻译职业化时代
美高校拟设科技中文翻译硕士班
美国《世界日报》消息,美国德拉瓦大学为了应对工商业的大量双语需要,计划成立“科技中文翻译”硕士学位。
本文档共36页;当前第29页;编辑于星期二\21点39分翻译市场需求分析从全球经济一体化主流需求划分资本国际化:法律、财经等10多个领域中国制造:机械、工程等涉及20多个领域从客户需求划分参考级:读懂,并用目标语言基本描述清楚专业级:准确表达,语言流畅母语化:准确体现原文意思,并母语化表达从语言方向和语种划分整体来看,总体来看外译中占60%,中译外40%,部分出现中译外倒置;从语种看,英文占60%-70%,其次是德语、法语、西语、俄语、日语、阿语等;从人才能力结构上划分复合型:外语能力+专业能力小语种:德语、法语、西语、俄语、日语、阿语等口译:陪同口译、商务口译、会议口译本文档共36页;当前第30页;编辑于星期二\21点39分哪些岗位需要翻译技能?将翻译当做一种职业技能来培养,培养中高端的具备翻译能力的管理、市场和技术人才本文档共36页;当前第31页;编辑于星期二\21点39分外语类人才的就业方向翻译项目经理质控译员资源开发和管理国际业务市场营销人员语料加工高级排版审校培训外企高级文秘总裁特别助理文员出版社编辑外贸公司业务员……本文档共36页;当前第32页;编辑于星期二\21点39分社会对职业翻译的要求语言能力:双语能力(核心技能):精通双语并能达到熟练应用、写作、转换工具应用能力:熟练掌握各种辅助翻译工具和相关文字编辑和排版工具等
知识体系:相对宽泛,最好具备在某个专业领域相对完善的知识背景学习能力
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 教育类单招试卷
- 江西应用技术职业学院2023年单独招生《职业技能测试》样卷
- 诗歌的多重解读与文化内涵试题及答案
- (高清版)DB12∕T 598.18-2015 天津市建设项目用地控制指标 第18部分:河港码头工程项目
- 游泳培训课件文案范文
- 男方出轨协议(2025年版)
- 2025年风电变流器柜体系统合作协议书
- 二零二五年度养殖场与养殖保险服务商合作协议
- 2025年度集体劳动合同纠纷预防与处理办法
- 2025年度智能家居水电施工及售后服务协议
- 河南省郑州市管城区2024-2025学年级九年级下学期第一次模拟数学试题(原卷版+解析版)
- 隔音涂料施工方案
- 儿童各年龄期保健儿童保健学课件
- 苏教版数学一年级下册(2024)第七单元观察物体(一)综合素养测评 A 卷(含答案)
- 2025年中考英语第一次模拟试卷01(广州专用)(原卷版)
- 《石油工程事故案例分析》课件
- 招标代理机构选取突发情况应急处理预案
- 伦理审查表(一式三份)
- 宿舍卫生检查评分表
- 幻想水浒传2怪物掉落
- 国内外城市流动摊贩研究综合述评
评论
0/150
提交评论