国外莎剧电影评论综述_第1页
国外莎剧电影评论综述_第2页
国外莎剧电影评论综述_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国外莎剧电影评论综述国外莎剧电影评论综述

国外莎剧电影评论综述

视觉因素在现当代社会生活中占有越来越重要的位置,对这一领域的讨论,即视觉文化讨论,也随之开头成为文化讨论中的重要显学。同样地,莎士比亚讨论领域也经受着从语言及文本到表演和视觉的重大转变,这使得莎士比亚戏剧的电影改论文联盟.LWlm.cOm编成为了"莎士比亚产业'中最重要的一个类别。

1899年9月,第一部莎士比亚戏剧的电影改编诞生。闻名莎剧演员SirHerbertBeerbohm的《约翰王》演出片断,尽管只有短短的一分钟1,却是历史上莎士比亚戏剧表演与电影胶片的首次亲热接触。自此以后,电影无论在哪个方面的创新和尝试,都少不了莎士比亚戏剧的参加和检验。据《银屏莎士比亚史:电影电视的一个世纪》(AHistoryofShakespeareonScreen:ACenturyofFilmandTelevision)统计,自1899年的《约翰王》起,截止到该书出版的前一年1998年,世界范围内的莎剧电影改编总计约345部。尽管在世界电影总产量中所占的比重并不大,但对于一向以推陈出新见长的电影产业来说,却是不小的数目,这也从侧面反映了莎士比亚戏剧对电影创历久弥新的吸引力。莎士比亚讨论中对莎剧电影改编的关注,也随着莎剧电影的消失和繁华,越来越呈现出上升的态势。

RobertShaughnessy,在其编辑的《莎剧电影》(ShakespeareonFilm)的引言部分中大致梳理了莎剧电影评论的历史:"1968年,第一部莎剧电影讨论的标准长度作品诞生,那便是RobertHamiltonBall的《莎士比亚无声电影》(ShakespeareonSilentFilm)'2。70年月早期消失了有关莎剧电影的文章和选集;1973年,两份杂志《电影莎士比亚通讯》(ShakespeareonFilmNewsletter)和《文学/电影季刊》(Literature/FilmQuarterly)创刊;1977年,历史上第一部标准长度的莎剧电影评论性著作出版,名为《电影莎士比亚》(ShakespeareonFi

国外莎剧电影评论综述

lm),为JackJorgens。Shaughnessy在回溯莎剧电影评论的历史时认为,莎剧电影评论在60、70年月的诞生,部分得益于技术的进步,使得人们简单获得16毫米的影片(大部分莎剧电影是16毫米影片)和70年月的廉价录像带;在社会层面,60、70年月的训练现状,如高校生数量剧增,战后富有阶层比例上涨,以及轰轰烈烈的同学运动等,迫使传统的学科,如文学,对其教学模式做出转变3。

如今,对莎剧表演实践以及电影改编的讨论,业已成为莎剧讨论领域中不行或缺的重要组成部分。有关这一转变,一个很明显的例子是剑桥高校2024年出版的《威廉莎士比亚(剑桥文学名家研习系列)》(TheCambridgeIntroductiontoShakespeare)。在这本关于莎士比亚讨论的入门级读物中,至少有一章探讨的是莎剧实践的现状和启示。在其次章"表演'中,莎剧电影改编被看作是莎剧讨论在表演方向上的深化,由于"电影与戏剧表演相比,更加民主'4。在这短短的一章中,EmmaSmith明确地概括了莎剧电影讨论领域的两个关键性问题,即莎剧电影的定义及其分类。这两个问题相互交织,不但事关莎剧电影讨论的合法性,也关系到该领域讨论的角度和方法。在EmmaSmith看来,莎剧电影自身存在着与文学文本,以及其他电影作品的互文关系。在当今学科交融的背景之下,不存在所谓纯粹的莎剧电影改编,再正统的改编,都难免受到电影进展史和时代的影响。在提到莎剧电影的分类时,在JackJorgens《电影莎士比亚》(ShakespeareonFilm)中的三大分类,即戏剧性的,现实主义的,电影性的,的基础上增加一类"改编'。在她看来,所谓"改编'指的是"基于莎剧情节,将莎剧语言和故事发生背景现代化,或是在影片的核心情结中加入莎剧表演'5。这种开放性的态度体现了时下莎剧电影的文化讨论倾向,即莎

剧电影讨论不再囿于封闭的文本细读。

EmmaSmith的《威廉?莎士比亚(剑桥文学名家研习系列)》证明白这样一个事实,即莎士比亚电影讨论已经成为莎剧讨论中不行忽视的一个分支,对于此分支的定义和

国外莎剧电影评论综述

分类,她也给出了自己的答案。但在对国外此领域相关著作和文章的深化讨论后,我们发觉,同任何其他刚刚兴起的学科分支一样,再加上文化讨论学科本身的开放性特点,莎士比亚电影讨论处于各自为战,四周出击的状态。大致的讨论方向有以下几类:一是从纯粹电影进展史的角度汇总和归论文联盟.LWlm.cOm纳莎剧电影;二是从"论'的角度分析某些导演的详细作品;三是与"论'相对,从原作文本动身,对莎士比亚某部或某类戏剧的若干电影改编做比较和分析;最终一类讨论,尽管风格不同,视角各异,但总的来说,都将莎剧电影讨论置于更宽阔的社会学背景之下,体现了莎剧电影讨论与文化,尤其是视觉文化讨论的学科交叉特征,并且成为这一领域的将来进展方向。

在第一种角度,即从纯粹电影进展史的角度汇总和归纳莎剧电影中,最为全面的要数KennethS.Rothwell的《银屏莎士比亚史:电影电视的一个世纪》。此书涵盖了不同介质下的莎剧改编,包括电影,电视,录像,影碟,以及网络,领域之广,在同类讨论中首屈一指。全书几乎根据时间挨次总结了上启默片,下至1996年布莱纳的《哈姆雷特》的整个莎剧改编史。书后还附有按时间挨次整理的莎剧改编名录,是这一领域的权威性参考。作为一本以广度著称的莎剧电影进展史大全,Rothwell的这本著作,自然将一些被保守观点排斥在外的影片也包括进来,如凡桑特(VanSant)1991年执导的《我自己的私人爱达荷》(MyOwnPrivateIdaho),这部布满悲悯情怀的同性恋电影中的某些对白元素出自于莎士比亚的《亨利四世》及《亨利五世》。

论的理论最早来源于20世纪50年月,是法国《电影手册》所提倡的电影导演在影片艺术性上起打算作用的观念。用"论'来分析莎剧电影的策略是基于这样一个事实:在电影进展史上,有若干导演,出于对莎士比亚戏剧恒定的爱好,不止一次地做出了莎剧电影改编的尝试,如劳伦斯奥利弗(LaurenceOlivier),奥森威尔斯(OrsonWelles),肯尼斯布莱纳(KennethBranagh),佛朗哥泽菲雷里(FrancoZeffirelli),彼得布鲁克(P

国外莎剧电影评论综述

eterBrook),格列高里柯静采夫(GrigoriKozintsev)和黑泽明(AkiraKurosawa)等。《把莎剧拍成电影:劳伦斯奥利弗,奥森威尔斯,彼得布鲁克,黑泽明的电影改编》(FilmingShakespearesPlays:TheAdaptationsofLaurenceOlivier,OrsonWelles,PeterBrookandAkiraKurosawa)算得上是论讨论方法的代表作品。在书中,AnthonyDavies集中探讨了上述导演在其改编的莎剧电影中对于空间的视觉呈现。"'视角所暗含的立场是,电影改编是不同媒介之间的转换,即从单一的语言到多维的电影,因此对电影改编的讨论应着重于两种媒介之间的差异,而非相同点。推而广之,电影改编的优劣也不应以其是否忠实于原作文本为衡量标准。

与论相对应,还有一类讨论惯常以莎士比亚原作剧本为动身点,考察某一详细作品或者某一类作品如历史剧的不同版本电影改编,比较其中的异同。很明显,此种角度立足于原作文本,将其看作亘古不变的常量,而电影改编作品则仅仅是围绕在其四周的无伤大雅的变数,是终极文本的翻译尝试。此类讨论在如今的莎剧电影改编讨论中,仍占有显著的位置。如论文联盟.LWlm.cOm《莎士比亚与移动的影像:电影电视中的戏剧》(ShakespeareandtheMovingImage:ThePlaysonFilmandTelevision),在序言部分就申明,"我们的目的是要掩盖莎剧改编的某些特定领域,即那些已经有若干电影或电视版本的个别戏剧'6。

最终一类评论,严格地说,无论在关注点还是在论证风格上都不尽相同,但是当我们透过表象向深层挖掘便会发觉,这些讨论的共同之处在于,它们不再拘泥于文字/影像的二元框架,而跳脱到更宽阔的社会文化领域。这类评论适应了当前跨学科沟通的潮流,成为后现代语境下文化讨论不行或缺的一部分,也使得莎士比亚讨论在更宽阔的领域焕发出别样的光荣。RichardBurt在《大众传

国外莎剧电影评论综述

媒后的莎士比亚》(ShakespeareafterMassMedia)中一针见血地指出:"现如今,莎士比亚要是还活着,肯定会成为好莱坞编剧这样的话已经成了陈词滥调'7。莎士比亚不再只是文学的莎士比亚,也不只是电影的莎士比亚,他已经成了文化的,经济的,政治的莎士比亚。在《剑桥莎士比亚与流行文化指南》(TheCambridgeCompaniontoShakespeareandPopularCulture)中,RobertShaughnessy就提纲挈领地列举了有莎士比亚消失的如下领域:舞台表演,电影改编,政治话语,文学和戏剧戏仿,音乐剧桥段,以及日常对话。今日的莎士比亚电影改编不再是文字/影像的互动,而是社会元素的多维度互文。以下的几个例子,就是莎剧电影讨论的这种社会学角度。DennisKennedy的《看莎士比亚:二十世纪表演的视觉史》(LookingatShakespeare:AVisualHistoryofTwentiethCenturyPerformance)所关注的是现代和后现代莎剧表演(包括电影改编)中的视觉呈现;StephenM.Buhler的《电影中的莎士比亚:视觉证据》(ShakespeareintheCinema:OcularProof)中第八章特地讨论非英语世界的莎剧电影的语言和文化转换策略;另外,鉴于多媒体应用在当今课堂训练中的普及,DeborahCartmell在《解读银屏上的莎士比亚》(InterpretingShakespeareonScreen)中从教学法的角度,"解读银幕莎士比亚在教室和课程中的位置'8。

以上四个视角虽不能穷尽莎士比亚电影讨论的全部种类,也大体反映了国外讨论对这一对象的大致倾向。总的来说,从方法上,一类将莎剧电影看作是文字/影像之间孰轻孰重的问题,这其中又包含两方,一方保守的观点认为,莎士比亚原作文本高于电影改编,即文字大于影像;另一方认为,电影改编本身也有其价值和意义,并不低于原作。另一类则将视线放远,并不纠结于文字/影像的二元结构,而是将莎剧电影置于社会、政治、经济和文化生活中,考察其与社会其他元素的多维度互文。

解释:

国外莎剧电影评论综述

1.见KennethS.Rothwell的《银屏莎士比亚史:电影电视的一个世纪》AHistoryofShakespeare

onScreen:ACenturyofFilmandTelevision,附录FilmographyandTitleIndex

2.Shaughnessy,Robert.Ed.Shak

espeareonFilm.NewYork:Palgrave,1998.P5

3.同上,p6

4.Smith,Emma.TheCambrid

geIntroductiontoShakespeare.Cambridge:CambridgeUP,2024.P33

5.同上,P41论文联盟.LWlm.cOm

6.Davies,AmthonyandStan

leyWells.Ed.ShakespeareandtheMovingImage:TheP

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论