商务英语信函翻译技巧(英译汉)_第1页
商务英语信函翻译技巧(英译汉)_第2页
商务英语信函翻译技巧(英译汉)_第3页
商务英语信函翻译技巧(英译汉)_第4页
商务英语信函翻译技巧(英译汉)_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务信函的翻译(translationofbusinesscorrespondence)2021/5/91商务函电的定义和分类Businesscorrespondenceisthecommunicationorexchangeofinformationinawrittenformatfortheprocessofbusinessactivities.BusinessCorrespondenceBusinesslettersEmailMemorandum2021/5/92Warm-upDearcustomerMorepeoplearenowsavingtheirtimeandeffortsbypreparingmealsthemodernway---themicrowavecookingway.Nolongerdoyouneedtowaithoursforfoodtobeprepared.Microwavecookingisquick,cleanandinexpensive.Whatyouneedtodoisjusttopresstheswitch,andthenthisnewcookerwillpermityoutoservemouth-wateringmealsinnotimeatall.…Takeamomenttofillintheenclosedorderformandwearesuretodeliverthegoodsyouneedpromptly.

Wehopetodobusinesswithyousoon!Trulyyours2021/5/93Warm-up亲爱的顾客:

现在越来越多的人都在运用现代方法---微波烹饪法---来准备三餐,以节省时间和精力。

准备好食物,无须再等几个小时。微波烹饪快捷、干净、省钱。您只需按一下开关,这种新型的烹调用具便可瞬间让您享受各种饭食,让您垂涎欲滴。……

请您花上片刻功夫填写附寄的订单,您所需的产品将会急速送达府上。

我们真诚期待您的使用!敬上2021/5/94商务信函的结构信头heading日期date信内地址insideaddress文档号reference经办人attention事由subject/captionline称呼salutation正文body附言postscript结束语complementaryclose签字signature公司名称companyname附件enclosure抄送copynotation2021/5/952021/5/962021/5/97英文信函中收信人的信内地址汉译时可以省略,因为信封上已存在。日期调整到信函最后。2021/5/98商务信函翻译技巧翻译原则:形式规范、内容准确、措辞得体文档号reference经办人attention称呼salutation结尾敬语complimentaryclose2021/5/99商务信函翻译技巧文档号的翻译

文档号指贸易单位为方便业务活动和档案管理制定的自定义编号。如某采购部为购买某商品发出定购函,该信函是5月的第十封信,则案头可写为PO15-05-10。因此,一般译为“编号/引证号/文档号”+字母数字编号。2021/5/910商务信函翻译技巧经办人的翻译

当称呼为Gentlemen或Sirs等不定称呼时,使用attentionline。

attention+某位职员名字/相关部门,表示希望该职员/部门迅速办理此事,可译为:“经办人”或“烦交…办理”。2021/5/911商务信函翻译技巧称呼的翻译

Dear一词在正式商务场合不宜译成“亲爱的…”,最好译成“尊敬的…”或“敬启者”,或者不翻译Dear,在称呼下一行加上“您好!”。2021/5/912商务信函翻译技巧结尾敬语的翻译

Bestwishes可译为“祝好/此致敬礼”;Yourssincerely等可译为“敬上/谨上”。2021/5/913称呼转换英语抬头的常用称呼是:DearSir/Sirs,DearMadamorLadies,Gentlemen,汉语套语是:敬启者,尊敬的阁下/先生/女士/夫人。英语的结尾套语是:Yourstruly/sincerely/faithfully,Sincerelyyours,Bestregards等;汉语结尾是:XX敬(谨)上/谨呈。2021/5/914其它称呼教授Prof.博士Dr.院长Dean外国高级官员可用(Dear)Sir,(Dear)Mr.Chairman,(Dear)Mr.Premier,Your

Excellency对君主:YourMajesty对王室:YourHighness2021/5/915商务信函惯用表达e.g.WearewritingtoyouatthesuggestionofourCommercialCounselor’sOfficeoftheEmbassyinyourcountry.译:经我方驻贵国大使馆商务参赞处介绍,特致函贵方。atthesuggestionof…“经…介绍”类似的表达还有:ontherecommendationof“由…推荐”throughthecourtesyof“承蒙…告知”e.g.Wetakethelibertytointroduceourselvesasexportersofsilkpiecegoods.译:冒昧向贵方介绍,我方出口丝绸产品。takethelibertytodo…“冒昧做…”2021/5/916商务信函惯用表达beappreciated感谢e.g.Yourearlyreplywillbehighlyappreciated.译:盼早日赐复,不胜感激。beindebted感谢e.g.WeareindebtedtoMr.Wuforhiskindandfullcooperationinthismatter.译:我方感谢吴先生在此事上的热情通力合作。Weshallbegratefulif…“如…我方将不胜感激”e.g.Weshallbegratefulifyouwillletusknowwhetheryouareinterestedintheaboveitems.译:贵方如能告知是否对上述产品有兴趣,我方将深表感谢。2021/5/917商务信函惯用表达incompliance/line/accordancewith“按照或遵照”e.g.Incompliancewithyourrequest,weareenclosingherewithourcatalogforyourguidance.译:应贵方要求,兹附寄我方产品目录,以供参考。Thankyouforyourletterof…“收到贵方X日来函,非常感谢”或“感谢贵方X日来信”类似的表达还有:havereceivedwiththanksyourletterdated…e.g.ThankyouforyourletterofMay25,inwhichyouexpressedyourwillingnesstoenterintobusinessrelationswithus.译:感谢贵方5月25日来函表示愿意同我方建立业务关系。Iregret(toinformyou)that…“很遗憾/抱歉…”e.g.Iregrettoinformyouthatwearen’tabletoconcludethecontractsoon.译:很抱歉我方不能速签合同。2021/5/918其它惯用表达Wearepleasedtoinformyou…特此奉告Inreplytoyourletter…贵函收悉Weacknowledgethereceiptofyourletter…贵函收悉Pleasefindenclosed…随函附上/请查收2021/5/919TranslationPractice非常抱歉,由于用户需求日趋复杂,这种型号产品已停止生产。请认真遵守我们的装船指示,确保毫无延误地执行我方订单,以令客户满意。尽管我方3月9日寄给贵方产品目录,但尚未收到贵方订单。我方想了解贵方是否需要了解我方产品的其他信息。我们是本地区各种摩托车零部件的独家出口商,冒昧给您寄去一份目前生产产品的报价单供您参考。2021/5/920TranslationPractice我方愿尽全力帮助贵方开展新的业务。若贵方能在一个月内付款,我方将给贵方3%的特别折扣。我方已收到贵方6月4日对我方电子玩具的询价。现特向贵方报盘如下,供您参考。据我们了解,该公司能如

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论