




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
神秘视线三爱玛日志Entry#1-Aug.24th,1894
MyNewLifeTodayIfinallymademyarrivalinBlackpool,England!IalreadymissmyfriendsandfamilybackhomeinIowa,butIalwayssworethataftermyfinalyearattheteacher'scollegeIwouldspreadmywingsandseemoreofthisgloriousworld!入口#1
-1894年8月24日
我新生活今天我终于到英格兰布莱克浦啦!我已经开始想念我在衣荷华州朋友和家人了,但我发过誓,在我读完师范学院最终一年以后,我就能伸展开翅膀,放眼看一看这个精彩世界了!我以做家务方式来交换,安排了和女校长一起上船启程。我在厨房不算是能手!庆幸是我还有些许烹饪能力注意:右页为入口9右页,此处为排版错误1894年9月5日这个小小社会圈子原来没什么活动,但我还是很希望能参加这个周五晚上年度秋季舞会Entry#2-Sept.10th,1894
AnIntriguingManTheAutumnformalwasabsolutelywhatmyhomesickheartrequired.Anytimeisanoccasionfordance,asmyfatherisonetoproclaim.IfeltathomeforthefirsttimesincemyarrivalinEngland.Thisevening'srevelryalsobroughtanencounterwithadashingyoungmanbythenameofCharlesDalimar.Anexceptionallyhandsomefellow,thisone.Idobelieveherequestedmyhandforthebetterhalfofthegala!Whennotdancingaboutliketwoofmyyoungstudents,wewereengrossedinconversations,botherthralling(enthralling)andmundane.Imusthavemadequiteanimpressionforhiseyesdidnotlongtakeleaveofmine.入口#2
-1894年9月10日
一个很有魅力男人秋季聚会正是我那思乡心所期盼。每时每刻都是跳舞好时候,我父亲是这么认为。这是自从来到英格兰,我第一次感觉像在家一样熟悉和随意。今晚狂欢晚宴上,我邂逅了一个年轻有魅力男人,他名叫查尔斯·达利玛,非常非常英俊。他邀请我做他舞伴!当我不用和我那两个年轻学生一起跳舞时,我就兴致勃勃地和查尔斯聊起来,有趣或者平淡话题,我们天南海北地聊。我留下了这么一个印象:他目光几乎就没有离开过我眼睛。注意:倒数第二段erthralling应为enthralling,意为平凡,无聊Entry#3-Feb.5th,1895
Countship&ProposalFormanymonthsnow,
mydayshavebeenspenteducatingmystudents'youngminds,whilemyeveningsbelongtomywonderfulCharles.Heoftenstealsmefrommychores,buttheheadmistressdoesnotseemtomind.
March14th,1895Afteradelightfulcarriageridethisevening,Charlesamazedmebydroppingtoonekneeandproducingamostbeautifulengagementring!Thisisthemomentinlifeforwhicheveryyoungwomanwaits:awealthy,handsomemanaskingforherhandinmarriage.AsCharleskneltbeforeme,hisrequesthangingintheair,Ifeltmybreathcatch...入口#3
-1895年2月5日
喜爱和求婚好几个月以来,我白天时间都花在教授我学生们上,而黄昏时间就属于我可爱查尔斯了。他经常在我工作时间约我出去,不过女校长似乎并不介意。
1895年3月14日今晚,在快活地乘着马车游玩了一趟后,查尔斯做出了一个令我十分惊愕举动:他单膝跪地,拿出了一枚最漂亮订婚戒指!这是每个年轻女人都期待着时刻:一个富裕、英俊男人拉着她手,向她求婚。当查尔斯跪在我面前,他请求在周围回荡起来时候,我呼吸都要停顿了……Entry#4-March.16th,1895
IndecisionIhaveavoidedCharlesthesepastdayswhileIgivehisproposalitsduemeasureofcontemplation.I'veawaitedthisexperienceforaslongasIcanrememberandIfindmyselfwonderinghowdifferentmylifemightbecome.
March17th,1895Aftersheddingmanyatear,ImadeupmymindtodeclineCharles'proposal.It'ssodifficulttobecertainthatI'vemadethecorrectdecision,yetIfeelmyadultlifeisjustnowbeginningtounfold!
March18th,1895Thedelayofmyreply,coupledwithmy
melancholydemeanor,mustsurelyhavewoundedCharlesthisday.Ihavedeniedthatshichhehassogracioulyoffered.入口#4
-1895年3月16日
犹豫这几天我一直在避开查尔斯,对他求婚仔细思索了一番。从我能记事起,我就期望着这个时刻到来,但我想知道,结婚后我生活会变成什么样子。
1895年3月17日暗自流了很久泪后,我终于下定决心拒绝查尔斯求婚。真极难确定我是不是做了一个正确决定,我才刚才成年,生活才刚开始呢!
1895年3月18日今天,姗姗来迟回复,还有我忧心忡忡举止,一定深深地伤害了查尔斯。我否定了他这么长时间以来温文尔雅地付出了一切Entry#5-April3rd,1895
AfriendReturnsCharlestookmyrefusalwithgreatdisappointment,andIfearittobetheendofourfriendship.WhileIfeelnotyetpreparesforthebondsofmarriage,itpainsmyhearttowoundhimso.HaveImadethecorrectdecision?
April5th,1895Aftermorethantwoweeksabsence,Ireceivedawelcomevisitor!Charlessurprisedmeafterschooltodaywithabouquetofredrosesinfrontofamostmischievousgrin.Iwasoverjoyedtoseehimandtookcomfortinknowingheappreciatedmedecision.Charlesexcitedlydeliverednewsofhispurchaceofalargeacreageon
aremoteperipheryofthedownship.Hehassecuredfundingtoconstructabeautifulhome.入口#5
-1895年4月3日
朋友又回来了查尔斯带着难以复加失望接收了我拒绝,我害怕我们友情就要走到终点了。想到我对结婚还没有心理准备,而给查尔斯带来了那么大伤害,我感觉心里一阵阵地痛。我决定真是正确吗?
1895年4月5日在两个星期未曾谋面后,我愉快地迎来了一位访客!放学后,查尔斯带着一脸顽皮微笑和一大把红玫瑰花束,着实给了我一个大大惊喜。我实在太高兴见到他了,也为他能够了解我决定感到欣慰。查尔斯兴奋地带来了一个消息:他在城镇远郊买下了一大片地。他已经存够了钱,准备建造一个漂亮新家了Entry#6-May14th,1895
TragedyAdarkcloudofmourninghasbefallenthetown.AcarpenterbythenameofFrankWilliamsfelltohisdeaththisverymorning.Droppedfromthetop-mostscaffolingon
CharlesDalimar'sfuturehome,tobequitespecific.
May16th,1895TodayIaccompaniedCharlestothefuneralof
thepoormanwhoselifewaslostatthefootofhisnewhome.Charlesremainedquietandsullenduringtheproceedings.Iwasdeeplysaddenedtolearnthatthedeceasedleftbehindayoungwifeandtwochildren.Asthepallbearersloweredthecoffinintotheground,Charlesleanednearandwhispered,"perhapsIam
acursedman,meanttoresidealonewithinmybedevilledmanor."入口#6
-1895年5月14日
悲剧悲伤阴霾笼罩了这个小镇。今天早上,一个名叫弗兰克·威廉姆斯木匠死了,他从查尔斯·达利玛新家脚手架最高处摔了下来。
1895年5月16日今天我陪查尔斯参加了那位死在他新家门口可怜人葬礼。查尔斯在葬礼过程中一直缄默不语。当知道死者身后还留下了一位年轻妻子和两个年幼小孩时,我心里非常难过。当护柩人将棺木放入墓穴时,查尔斯微微弯下身,低声自语:“可能我是一个受了诅咒人,注定要一个人孤独地住在我那不幸庄园里吧。”Entry#7-May23re,1895
NewsfromHomeIreceivedanunfortunateletterfromhome.Myfatherisill.Motherdidnotwriteofthedetails,butsherequestedthatIreturntoIowaasquicklyasisreasonablypossible.Mysadnessandapprehensionthreatentooverwhelmme,butIamdoingmybesttokeepthatdarknessat
bayfornow.IwillspeakwiththeheadmistressbeforImakearrangementsfortravel,ImustalsoinformCharlesthatIwillbetakingleaveofEnglandforaspell,ifnotforgood.ItwillsaddenmeagreatdealtoleavemynewfriendsbehindbutI'mquitefranticwithconcernformyfather.Itseemsthatunluckyeventshavebeensurroundingmeoflate...入口#7
-1895年5月23日
来自家里消息我收到了一封不祥家信。我父亲病了。母亲没有告诉我详细情况,只是催促我尽可能快地回到衣荷华州。悲痛和忧虑几乎要把我淹没了,可我还要尽力压制住痛苦。在安排回程之前我要向女校长打招呼。我还得通知查尔斯,告诉他因为父亲突然生病,我要离开英格兰。与新朋友告别让我极难过,但父亲病使我更为揪心。不幸事好像已经一件接一件地降临在了我身边……Entry#8-May24th,1895
ImustReturnHomeTheheadmistresswasquitecompassionateregardingmysituation.Sheofferedtopackmybelongings,butIcouldnotlether.Shehasalreadydonesomuch,gonefarbeyondwhatherdutiesdictate.Charlesdidnotreacinsuchamanner.IinformedhimthatImustleave,thatmyfatherisillandmyfamilyrequiresmypresense.Heisgreatlyupset.Henearlywentintoatirade.Hemadean
attempttoflatterme,Ibelieve,withtheexplanationthathisnewhomewouldbenamedinmyhonor.ImustwonderifheisattemptingtosecuremyreturntoEngland,tohim,andhishome.Imustpreparemydepartureandcannotthinkofsuchthingsrightnow.入口#8
-1895年5月24日
我必须回家女校长非常同情我处境,她提出要帮我收拾行李,但我不应该再劳她费神了,她已经为我做了那么多,那都已经是远远超出她职责范围事情。查尔斯反应却不一样。我告诉他我必须离开了,我父亲重病在身,家里需要我回去。他显得非常不安,费尽口舌地劝我。他解释说要以我名字为他新家命名,我相信这是他试着要讨我欢心。我怀疑他是不是在极力要我确保未来一定要回到英格兰,回到他身边,回到他新家里。我现在没有工夫想那么多了,我必须准备返程了Entry#9-June1st,1895
UnwellIamfeelingunwellandretiredshortlyafterdinnerthisevening.I'mcertainthatmymalaiseistheproductofsadgoodbyesandthestressofleavingEnglandsoabruptly.It'sprobablyapprehensionregardingmyfather'scondition.
June2nd,1895TheshipuponwhichIbookedpassagetoNewYorkhasalreadydepartedwithoutme.I'vecontractedahighfeverandfinditdifficulttostandforevenshortperiodsoftimewithoutintensevertigo.Concernformyfather'shealthhasgainedafriendinmyfearformyownwell-being.CharleshasgraciouslyofferedboardingandattendancewithinhisnewlycompletedmanoruntilIamwellenoughtomakethelong
journeyhome.入口#9
-1895年6月1日
我病了今晚吃完饭,我感觉非常不舒适,上床躺了一小会。我相信我委靡不振是由悲伤离别和突然离开英国带来压力引发。可能是因为太牵挂父亲病情了吧。
1895年6月2日我订回纽约船已经开了,而我却没有随船回去。我发起了高烧,头晕得厉害,甚至站上一小会都不行。还在担心着我父亲健康,现在又得提心吊胆地操心自己身体了。查尔斯热心地接我去他新庄园住,而且照料我,让我养好了身体再启程回家Entry#10-June10th,1895
UnusualBehaviorWhilemymaladygoesundiagnosed,Iamlefttosearchmedicalencyclopediasforcomparablesymptoms.AlthoughmanyhavepassedfromYellowFever,Iamthankfullynotexperiencingevidencetoitspresence.Charlestakesgoodcareofme,butlatelyhasbecomeratherwithdrawn.Ioftenhearpeculiarsoundsfromhisworkshopandheappearstobekeepingoddhours.MyaccommodationsarepleasantandIspendthgreaterpartofmydayrestinginhopesof
regainingmystrength.Whenpossible,Ienjoyexploringthiswonderful,statelymanor.Charleshasbuiltamostbeautiful,albeitcluttered,home.Heappearstotakegreatprideinprocuringanabsolutehordeofvariednonessentials!入口#10
-1895年6月10日
不寻常举动我病没法确诊,我只能自己去查医学专科全书,找可比照症状。很多人死于黄热病,我庆幸没有证据表明我得是这种病。查尔斯把我照料得很好,不过最近他变得越来越缄默寡言了。我经常听见有奇怪声音从他工作间里传出来,他似乎在里面一呆就是几个小时。我住所很舒适,我把一天当中最美好时候都花在休息上,期望着恢复体力。可能时候,我还在这个漂亮、齐整庄园里四处转转。查尔斯建造了这么一个漂亮家——即使堆满了东西,显得有点杂乱。他似乎为自己弄来这么一大堆各种各样乱七八糟又不是必需东西而自豪得很呢!Entry#11-June14th,1895
DoctorVisitIgrowweakerwitheach
day'spassing,andlastnighttookaturnfortheworse.Iamnowexperiencingblackoutsandfinditdifficulttokeepmymindfocused.Mybodyseemsalmostincapableofregularingtemperature.Thelocalphysicianarrivedagainthismorningandranhisroutinearrayofproblingandreviewingmyfailingcondition.Iamexhaustedwiththeendlessparadeofhorsepillsandrepulsiveelixirs.Imustingestinhopesofrestrainingmysymptoms.Charles,too,hasbecomeexceedinglyfatiguedwiththeburdenofmycareandhassuggestedwetakehireofalive-innursemaidtoprovideassistance.Iamfortunatetohavesuchakindlyfriend.入口#11
-1895年6月14日
医生来访伴随一天天地过去,我越来越虚弱了,昨天晚上甚至更糟。我被时常来袭晕厥折磨着,甚至没法集中精力。我身体好像已经虚弱到连体温都控制不了了。
1895年6月15日当地医生今早又来了,对我从头到脚例行检验了一遍,仔仔细细地检验了我那越来越坏身体情况。我简直烦死那些没完没了破药丸和讨厌所谓妙方了,首先,我又不能不抱着抑制那些症状希望,把它们硬吞下去。至于查尔斯,他也被照料我任务拖得精疲力尽,于是他提议雇一个贴身保姆来帮忙。我能有这么一位体贴朋友,真是太幸运了Entry#12-June21st,1895
StrangeBehaviorCharles'absencehasbecomeincreasinglycommonplace.Althoughhebenevolentlytendstome,heisoftenawayfromthehouseforextendedperiodsandreturnswiththemostunusualoddities.Onesuchexampleistheeverexpandinglibraryonthefloorabovemyquarters.Hehastakenupanaffinityforcompilinganextensiveassortmentofbooksandmanualswhosesubjectmatterwouldchillyourveryheart.Greattomesontopicsincludingdarkmagic,voodoo,andwitchcrafthaveexceededshelfspaceandmustbepiledwaisthigh.IwasawareofCharles'penchantforthewrittenword,yethisthemeofchoiceismostunsettling.入口#12
-1895年6月21日
怪异行为查尔斯失踪越来越频繁,简直成了例行公事。尽管他待我很好,却经常在外面呆上很长时间,然后再带着一些稀奇古怪东西回来。举个例子,他扩建了我卧室楼上图书馆。他十分热衷搜集五花八门书和手工制品,但那些东西题材足以让你心惊胆战。关于黑魔法、巫毒教还有各种巫术大厚书塞满了书架,我敢说,堆在地上都能到腰那么高了。我早就知道查尔斯兴趣写东西,可他选这些题材也太让人不安了吧Entry#13-July13th,1895
FeverishDreamIcannotsleep.EachtimeIdo,somethingwakesmeandIfeelchilled.Thisnightitwasaterribledream,anightmarethatwasseeminglyquitereal,whichmademybloodpumpsothatIcouldnotrest...Iwashereinthisroom,sittinginmywheelchair.Ilookeddowntoseemyselfwearingagownofwhite,beautifullymadeoflaceandsatin.Ittookamomenttorecognizethatitwasaweddingdress.IfeltaparalysisthroughoutmybodyasIsat,frozeninthisgown.Mysoaring
temperatureiscausingmanysuchfrighteningnightmares.Also,IamquitecuncernedthatIhaveyettoreceivefurthercommunicationfromhome.Myfather'shealthweighsgreatlyonmymind.入口#13
-1895年7月13日
高烧中梦境我睡不着。每次我正要睡去时候总有什么东西把我弄醒。今天晚上这真是一个可怕梦,一个真实得可怕梦魇,让我血液沸腾,让我时时不得安宁……我就在这个屋子里,坐在我轮椅上。我向下看,看见我穿着一件白色长裙,是用很漂亮蕾丝和缎子做成。我好半天才认出来,它是一件结婚礼服啊。我坐在那儿,一阵可怕麻痹贯通我全身,我感觉满身都冻结在了这件礼服里。我那高涨不退体温引发了很数次诸如这类梦魇。还有,我注意到,我很久没有再收到家里来信了。我最牵挂还是我父亲健康Entry#14-July14th,1895
WelcomeCompanyTodaybroughtthearrivalofanursenamedRoseSom(m)erset.Charlesinsistsonusingtheoldterm"matron",butIprefertothinkthatsheismoreofamaidwhowillbecheckingmyhealthinadditiontokeepingupthehouse.Regardlessofthetitularformalities,IamverypleasedandexcitedforRose'scompany!Charlesisstillverydistracted,althoughIhavenotideaastowhathedoeseithhistimethesedays.But,nowIcanspendtimewiththiskindwoman.Shemightjustbringabitoflightintomylife,whichhasbeenlackingasmyhealthhasdwindled.Myafflictionhasmadeitdifficulttomoveabout,soIamnowconfinedtodosowiththehelpofawheelchair.入口#14
-1895年7月14日
欢迎到来,我搭档今天,一个名叫罗丝·桑莫赛特护士到来了。查尔斯坚持要用旧式说法称呼她为“女看护”,但我更愿意认为她不只是一个普通女仆,除了整理屋子外,她还要照料我,为我检验身体。不论那些形式上礼节怎么样,我对罗丝陪同感到非常开心和兴奋!查尔斯还是那么心神不宁,尽管我还对他近些天干了什么一无所知。不过,现在我能和这位好心女人在一起。她似乎给我生活带来了一丝光亮,而这正是自从我病重以来一直缺乏。病痛折磨让我行动困难,所以我只能靠着轮椅来做一些有限活动。注意:爱玛把罗丝姓氏写错了,应该是Sommerset,而不是SomersetEntry#15-Aug.2nd,1895
TheDressRosehasbeenanamazingblessing,andforallthecareshehasgivenme,Iammostthankfulforthemuchneededcompanionship.She,too,hasnoticedtheoddbehaviorthatCharleshasbeenexhibiting.Thisafternoon,RoseposedaratherunexpectedquestionbyaskingifCharleshadeverpreviouslywed.Iexplainedhehadnot,andmadeclearhisintentionstowardsme.Curiously,Iquestionedwhysheshouldaskandsherecountedcomingacrossaweddinggownwhilecleaningthewardrobeupstairs.ShebroughtmethegownandIfeltmyheartarrestwhenIlaideyesuponit.Shedisplayedtheverysamedressfrommynightmaresomedaysago!入口#15
-1895年8月2日
那件礼裙罗丝真是上帝赐予我最好保佑,对于她给予我全部细心照料,我最感激她带给我友情,这是我最需要。她也注意到了查尔斯表现出来那些古怪举止。今天下午,罗丝突然冷不丁地问我查尔斯以前有没有结过婚,我解释说没有,查尔斯一直想与之结婚人是我。我好奇地反问她为何要问这个,她告诉我她在清扫楼上房间衣柜时无意间发觉了一件结婚礼裙。她把那件礼裙拿来给我看,当我目光落到裙子上时,我感觉我心脏被人攫住了。她拿来这件和我几天前在噩梦里见到那件一模一样啊Entry#16-Aug.3rd,1895
HiddenCorrespondenceFeverweakensmesuchthatIhavedifficultyfocusingmyvision.MyhandshavebeguntoconvulseandIhavegreatdifficultyholding,letaloneupdating,thisveryjournal.RoseoftenrecordsmythoughtsasIdictate.Afterdiscoveringthedress,andRose'sincreasingananxietytowardsCharles,wehaveagreedtohidemydiary.Ifearthisanxietymaybequitewell-founded,however,withournewestfinding.Charleshassecretlyadornedanupstairsbedroomwithallthetrappingsofanursery,includingacrib!Uponinspection,thecribcontainedunopenedcorrespondencefrommyfamilyintheUnitedStates!Iamscaredformyverylife.入口#16
-1895年8月3日
被藏匿家信高烧把我弄得气息奄奄,我极难集中注意力。我手已经开始痉挛,握不住笔,只好先不统计发生新鲜事了,日志也先闲置了。有时我口授,罗丝替我写下我想法。发觉了那条裙子后,又因为罗丝对查尔斯焦虑越来越深,我们决定把我日志藏起来。然而不论怎样,对于我们最新发觉,恐怕我们焦虑不是空穴来风。查尔斯秘密地把楼上一间卧室完全装扮成了一间育婴室,包含一个婴儿床!我们在检验时,发觉那婴儿床里放着一叠还没拆开过信,是从我在美国家里寄来!我真为我生命担心了。Entry#17-Aug.4th,1895
Poison?I'mnotsurewhatishappening.Ittakesallofmyenergytositandwritehere.RoseclaimsIhavebeenfallingintoandoutofconsciousnessatthemostoddtimes.Ihaveyettofeelanybetterandnowweknowwhy.RosewastidyingthehouseandshesawCharlesinthekitchen.Hehadjustfinishedpreparingmydinner(allhedoesanymoreafterspendinghistimeaffixingrandomitemstodoorsinsidethehouse).SheswearsshesawabottleinhispocketlabledPhosphorousWhite.Atfirstshethoughtitpartofhisunusualcontraptionsbutwehavesincefoundittobeakeyingredientinpoison!IsCharlestringtopoisonme?入口#17
-1895年8月4日
毒药?我简直弄不清发生了什么。我用尽全部力气坐在这里写下日志。罗丝告诉我,我在这段不太正常日子里时时神志含糊。我到现在也没能恢复,现在我们知道这是为何了。罗丝当初正在清扫屋子,她在厨房里碰到了查尔斯。他刚才为我准备好了晚饭(除此之外,他所做也就是花时间在各个房间门上装上些杂七杂八东西)。她立誓她看见他口袋里装着一个标有“白磷”瓶子。开始她想那可能是他那些小装置零件,不过我们很快发觉那是毒药关键成份!查尔斯真要毒死我吗?注:关于phosphoruswhite白磷急性吸入中毒表现有呼吸道刺激症状、头痛、头晕、全身无力、呕吐、心动过缓、上腹疼痛、黄疸、肝肿大。重症出现急性肝坏死、中毒性肺水肿等。口服中毒出现口腔糜烂、急性胃肠炎,甚至发生食道、胃穿孔。数天后出现肝、肾损害。重者发生肝、肾功效衰竭等。本品可致皮肤灼伤,磷经灼伤皮肤吸收引发中毒,重者发生中毒性肝病、肾损害、急性溶血等,以致死亡。慢性中毒:神经衰弱综合征、消化功效紊乱、中毒性肝病。引发骨骼损害,尤以下颌骨显著,后期出现下颌骨坏死及齿槽萎缩。白磷是一个剧毒物质。人中毒剂量为15mg,致死量为50mg。误服白磷后很快产生严重胃肠道刺激腐蚀症状。大量摄入可因全身出血、呕血、便血和循环系统衰竭而死。若病人暂时得以存活,亦可因为肝、肾、心血管功效不全而慢慢死去。皮肤被磷灼伤面积达7%以上时,可引发严重急性溶血性贫血,以至死于急性肾功效衰竭。长久吸入磷蒸气,可造成气管炎、肺炎及严重骨骼损害。Entry#18-Aug.5th,1895
WeMustFleeIsCharlestryingtomurderme?AmIabsurdtoaskmyselfsuchaquestion?IhavefeltsoincrediblyterribleandIamrarelysureifIamawakeordreaminganylonger.CanItrustmyself?Rosebelievessheiscorrect.Shesayshehasbeenkeepingmeherebymakingmesick.Charleshasslowlyfallenintohisowndelusionalsickness!HowcouldIhavetrustedhim?Wemustleave!It'sveryclearhismadnesswilltakeourlivesifwestay.EscapefromthiscursedhomewhereIhaveknownnothingbutillnessandfear.Charleswillkillusifwedonotfleethisplaceatonce!入口#18
-1895年8月5日
我们必须逃走查尔斯真试图谋杀我吗?我是不是愚蠢荒谬到了顶,竟然问自己这么一个问题?这简直太可怕了,我真不知道我到底是清醒着还是在睡梦里。我能相信我自己吗?罗丝相信她判断是正确。她说,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 浙江省湖州市长兴县德清县安吉县2025届生物高二下期末预测试题含解析
- 盐城市高三上学期期中统一考试地理试题
- 餐饮店租赁及特色餐饮研发合同
- 森林公园草坪围栏施工与生态旅游合同
- 茶山茶树种植与采摘合作合同协议
- 员工健康管理与劳动合同细则
- 食品企业厂长食品安全与质量管理体系合同
- 小区购销合同(4篇)
- 云南德宏州专用通信局引进研究生考试真题2024
- 2025市场部个人年终工作总结范文(30篇)
- GB/T 6478-2001冷镦和冷挤压用钢
- 故宫的资料简介(标准版)
- GB/T 36148.2-2018船舶与海上技术海上环境保护围油栏第2部分:强度和性能要求
- 全国高中语文优质课一等奖《雷雨》 课件
- 2022秋国开法律文书形考任务1-5试题及答案
- 固定资产和无形资产培训课程课件
- 工程结算审计管理办法
- 重大事项和重要工作备案登记表
- 北京版二年级英语下册(全套)课件
- 检验科生化SOP文件
- 丁苯橡胶乳液聚合的生产工艺
评论
0/150
提交评论