《兰亭序》全文翻译_第1页
《兰亭序》全文翻译_第2页
《兰亭序》全文翻译_第3页
《兰亭序》全文翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《兰亭序》全文翻译《兰亭序》全文翻译

《兰亭序》是王羲之代表作之一,通过描写聚会的盛况,抒发了人生无常的感慨,也表达了王羲之乐观的生活态度。下面是共享的《兰亭序》全文翻译,欢迎阅读!

兰亭序:又名《兰亭宴集序》、《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》。行书法帖。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一人,在山阴(今浙江绍兴)蓝亭"修禊',会上各人做诗,并由羲之作序。序中记叙兰亭四周山水之美和聚会的欢快之情,抒发好景不长,生死无常的感慨。法帖相传之本,共二十八行,三百二十四字。唐时为太宗所得,推为王书代表,曾命赵模等钩摹数本,分赐亲贵近臣。太宗死,以真迹殉葬。存世唐摹墨迹以"神龙本'为最著,石刻首推"定武本'。经郭沫若考证,以为相传的《兰亭序》后半文字,兴感无端,与王羲之思想无相同之处,书体亦和近年出土的东晋王氏墓志不类,疑为隋唐人所伪托。但也有不同意其说者。

《兰亭序》原文

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:"死生亦大矣。'岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

《兰亭序》全文翻译1:

永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福的活动。很多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的。这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕。把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮)。人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表达各自幽雅的情怀。这一天,天气晴朗,和风轻轻吹来。向上看,天空广阔无边,向下看,地上事物如此繁多,这样来纵展视力,开阔胸怀,穷尽视和听的享受,实在欢乐啊!

人们彼此相处,一生很快就度过。有的人喜爱讲自己的志趣理想,在室内(跟伴侣)面对面地交谈;有的人就着自己所爱好的事物寄予情怀,不受任何约束,放纵地生活。尽管人们的爱好千差万别,或好静,或好动,也不相同,(可是又都有这样的体验:)当他们对所接触的事物感到兴奋时,一时间很得意,欢乐而自足,竟不觉得年轻即将到来;待到对于自己所宠爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨油然而生,以前感到欢快的事顷刻之间变为陈迹了,仍旧不能不因此感慨不已,何况人寿的长短随着造化而定,最终一切都化为乌有。古人说:"死和生也是件大事啊!'怎能不哀思呢?

每当我看到前人发生感慨的原由,(跟我所感慨的)犹如符契那样相合,总是面对着(他们的)文章而嗟叹感伤,心里又不明白为什么会这样。(我)这才知道,把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待是妄造的。后人看待今日,也像今人看待从前一样,真是可悲啊!因此我一登记参与这次聚会的人,抄录了他们的诗作。尽管时代不怜悯况不同,但人们的情致却是一样的。后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧。

《兰亭序》全文翻译2:

永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,进行祓禊活动。很多闻名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起。这专访有高峻的山岭主,茂密的树林,外长的竹子。还有澄清的急流,在左右衬托环绕,引来作为流觞的曲水。大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情。这一天,天色晴朗,空气清爽,和风暖和。抬头看到天空的宽阔,低头看到万物的众多,藉此放眼欣赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,的确是欢快的。

人与人的相处,时间很短暂。有的把自己的理想倾吐出来,和伴侣在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄予志趣,过着放纵性情的生活。虽然各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的宁静和浮躁也不一样,可是当他们对接触到的事物感到兴奋,被自己暂取得,就开心地自满起来,不知道年轻即将来到。等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了,尽情就随着事物的转变而转变,感慨也随之而来了。从前所喜爱的,在极短的时间内已经变为陈旧的事物,还不能不因此而产生感慨。何况寿命长短,跟着自然界变化,终究要走向结束。古人说:"死生也是一件大事啊。'莫非不令人哀思吗!

每次我看到从前人产生感慨的缘由,同我们似乎契约一样相合,没有不对着前人的文章哀痛感叹,可是心里又不明白会这样。原来就知道把死和生看作一样是虚妄的,把长寿和短命看成等同是荒诞的。后来的人看现在,也象现在的人看从前一样,这是多么可悲啊!所以我把与会的人一个一个地登记来,并且把他们所作的诗抄录下来。虽然时代不同,事情也两样,但是人们产生感慨的缘由,那情景还是一样的。后代阅读的人,也会对这些诗文有所感慨吧。

赏析

本文是一篇书序。文章先序兰亭修楔事,因修禊而"群贤毕至',实际上是说明做诗的缘由;有用"一觞一咏,亦足以畅叙幽情'描写了作诗时的情景,指明白《兰亭集》是一部游宴诗集,有众多的,诗是即席之作;结尾以"故列叙时人,录其所述'说明成书的经过,又以"后之览者,亦将有感于斯文'指出本书的意义。同时,擅长借题发挥,从一次一般的游宴活动谈到了他的生死观,并以此批判了当时士大夫阶层中崇尚虚无的思想倾向,使全篇在立意上显得不同凡响。全文共分三段。

文章首段记叙兰亭聚会盛况,并写出与会者的深切感受。

先点明聚会的时问、地点、缘由,后介绍与会的人数之多,范围之广,"群贤毕至,少长咸集'。接着写兰亭四周美丽的环境。先写高远处:"崇山峻岭,茂林修竹';再写近低处"清流激湍';然后总写一笔:"映带左右'。用语简洁。富有诗情画意。在写景的基础上,由此顺笔引出临流赋诗,点出盛会的内容为"一觞一咏',"畅叙幽情',"虽无丝竹管弦之盛',这是反面衬托之笔,以加张表达赏心悦目之情。最终指出盛会之日正逢爽心恰人的天时,"天朗气清'为下文的"仰观'、"俯察'供应了有利条件;"惠风和畅'又与"暮春之初'相呼应。此时此地良辰美景,使"仰观'、"俯察',"游目骋怀'、"视听之娱'完全可以摆脱世俗的苦恼,尽情地享受自然美景,抒发自己的胸臆。至此,把与会者的感受归结到"乐'字上面。笔势疏朗简净,毫无斧凿痕迹。

文章其次段,阐明对人生的看法,感慨人生短暂,盛事不常,紧承上文的"乐'字,引发出种种感慨。

先用两个"或'字,从正反对比分别评说"人之相与,俯仰一世'的两种不同的详细表现,一是"取诸怀抱,晤言一室之内',一是"因寄所托,放浪形骸之外'。然后指出这两种表现尽管不同,但心情却是一样的。那就是"当其欣于所遇'时,都会"快然自足',却"不知老之将至'。这种感受,正是针对正文"游骋怀,足以极视听之娱'的聚会之乐而发,侧重写出乐而忘悲。接着由"欣于几所遇'的乐引出"情随事迁'的优,写出乐而生忧,发出"修短随化,终期于尽'的慨叹、文章至此,推动到生死的大问题。最终引用孔子所说的"死生亦大矣'一句话来总结全段,道出了心中的"痛'之所在。

最终一段说明作序的缘由。

文章紧承上文"死生亦大矣'感发谈论,从亲身感受谈起,指出每每发觉"昔人兴感之由'和自己的兴感之由完全一样,所以"未尝不临文嗟悼',可是又说不清其中缘由。接着把笔锋转向了对老庄关于"一生死',"齐彭殇'论调的批判,认为那完全是"虚诞'和"妄作'。东晋时代的文人士大夫崇尚老庄,喜好虚无主义的清谈,庄子认为自然万物"方生方死,方死方生'(《庄子齐物论》),且把长寿的彭祖和夭折的儿童等同看待,认为"莫寿于殇子,而彭祖为夭'。能与时风为悖。对老庄这种思想的大胆否定,是难能珍贵的,然后从由古到今的事实中做了进一步的.推断:"后之视今,亦由今之视昔'。基于这种熟悉,所以才"列叙时人,录其所述',留于后人去阅读。尽管将来"事殊事异',但"所以兴怀。其全都也'。这就从理论上说清了所以要编《兰亭诗集》的缘由。最终一句,交代了写序的目的,引起后人的感怀。文字收束得直截了当,开发的情思却绵绵不绝。

这篇序言疏朗简净而韵味深长,突出地代表了王羲之的散文风格。且其造语玲珑剔透,琅琅上口。是古代骈文的精品。《兰亭集序》在骈文的几个方面都有所长。在句法上,对仗整齐,句意排比,如"群贤毕至,少长咸集',"仰观宇庙之大。俯察品类之盛',"或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外',两两相对,音韵和谐,无斧凿之痕,语言清爽、朴实自然。属于谈论部分的文字也特别简沽,富有表现力,在用典上也只用"齐彭殇'和"修楔事'这样浅显易储的典故,这样朴实的行文与东晋对代雕章琢句,华而不实的文风形成鲜亮对比。

整体分析

东晋永和九年(353)的三月三日,王羲之与孙绰、谢安、支遁等四十一人,集会于会稽山阴的兰亭,在水边游赏玩耍。他们一起流觞饮酒,感兴赋诗,畅叙幽情。事后,将全部诗歌结集成册,由王羲之写成此序。

《兰亭集序》记叙的是东晋时期清谈家们的一次大集会,表达了他们的共同意志。文章融叙事、写景、抒情、谈论于一体,文笔腾挪跌宕,变化奇怪精警,以适应表现富有哲理的思辨的需要。全文可分前后两个部分。前一部分主要是叙事、写景,先叙述集会的时间、地点。然后点染出兰亭美丽的自然环境:山岭曲折,清流映带;又风和日丽,天朗气清,仰可以观宇宙之无穷,俯可以察万类之繁盛。在这里足以"游目骋怀',"极视听之娱',可以自由地观看、思索,满意人们目视耳闻的需求。这里正是与会者"畅叙幽情'、尽兴尽欢的绝好处所。这些描写都富有诗情画意,的情感也是安静、闲适的。

后一部分,笔锋一转,变为抒情、谈论,由观赏良辰美景、流觞畅饮,而引发出乐与忧、生与死的感慨,的心情立刻由安静转向激荡。他说:人生的欢乐是极有限的,待欢乐得到满意时,就会感觉兴味索然。往事转瞬间便成为了历史,人到了生命的终点都是要死的。由乐而生悲,由生而到死,这就是他此时产生的哲理思辨。他认为"一死生为虚诞,齐彭殇为妄作',从而进一步深化地探求生命的价值和意义,并产生了一种珍惜时间、眷恋生活、喜爱文明的思索。寿夭、生死既是一种人力不能

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论