文言文阅读《萧燧传》注释翻译_第1页
文言文阅读《萧燧传》注释翻译_第2页
文言文阅读《萧燧传》注释翻译_第3页
文言文阅读《萧燧传》注释翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文阅读《萧燧传》注释翻译文言文阅读《萧燧传》注释翻译/NUMPAGES4文言文阅读《萧燧传》注释翻译文言文阅读《萧燧传》注释翻译文言文阅读《萧燧传》注释翻译新疆·乌鲁木齐八一中学语文组李葛萧燧,字照邻,临江军人。燧生而颖(聪明)异,幼能属(连缀)文。绍兴十八年,擢(提拔)进士高第。授平江府观察推官。时秦桧当(掌管、担当)国,其亲党密告燧,秋试必主文漕台,燧诘(询问、追问、责问)其故,曰:“丞相有子就举,欲以属(嘱托)公。”燧怒曰:“初(刚刚)仕(做官)敢欺心耶!”桧怀(怀恨)之,既而(不久)被檄(文书)秀州,至则员溢,就院易(更换)一员往漕闱(与上文“漕台”同意),秦熺果中前列。孝宗初(初年),除诸王宫大小学教授。轮对,论“官当择人,不当为人择官。”上喜,制《用人论》赐大臣。淳熙二年,进起居郎。先是(在此之前),察官阙(通“缺”,空缺,缺额),朝论多属(归向)燧,以(因为)未历(经历)县,遂除左司谏。时宦官甘昪之(人名)客(门客)胡与可、都承旨王抃之(人名)族叔秬皆持节(符节)于外,有所依凭,无善状(情状、表现),燧皆奏罢之。时复议进取(提拔官吏),上以问燧,对曰:“今贤(有贤德的人)否(无贤德的人)杂(错杂)揉(错杂、杂糅),风(风气)俗(习俗、风俗)浇(浇薄、不淳厚)浮(轻浮),兵(兵力)未强(强大),财(财力)未裕(充裕),宜(应该)卧薪尝胆以(目的连词,来)图(谋求)内(国内)治(安定太平)。若(如果)恃(依仗、凭借、依靠)小康,萌(萌生)骄(骄奢、骄纵、骄横)心,非(不是)臣所知(理解、明白)。”上曰:“忠言也。”因(趁机)劝(规劝)上正(纠正,使动用法)纪纲(法度);容(容纳、接纳)直言;亲君子,远小人;近习(帝王的亲信)有劳可赏以禄,不可假(给,授予)以权。上皆嘉(嘉奖)纳(采纳)。出(离开京城去做地方官)知严州,严地狭财匮,始(刚刚)至(到达),官镪不满三千,燧俭以足用。二年之间,以其羡(剩余、有余)补积(累积)逋(拖欠、拖延),诸(各)邑皆宽。上方靳(吝惜、吝啬;奚落、嘲笑)职名,非功不予,诏燧治郡有劳(功劳),除敷文阁待制,移知婺州。父老遮(拦住)道,几(几乎)不得行,送出境者以千数(计算)。婺与严邻,人熟知条(条令)教(教化),不劳(费力、吃力;疲劳、劳累)而治(治理得好,安定太平)。岁旱,浙西常平司请移粟于严,燧谓:“东西异路(行政单位),不当与(给),然(然而)安(怎)忍(忍心)于(对)旧治(原来治理的地方)坐视(不管不问)?”为请诸朝,发太仓米振(通“赈”)之。八年,召还,言:“江、浙再岁(连年)水旱,愿下诏求言,仍令诸司通融郡县财赋,毋(不要)但(只是、只管)督(督促)迫(逼迫)。”十年,上

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论