科技英语翻译知到章节答案智慧树2023年青岛科技大学_第1页
科技英语翻译知到章节答案智慧树2023年青岛科技大学_第2页
科技英语翻译知到章节答案智慧树2023年青岛科技大学_第3页
科技英语翻译知到章节答案智慧树2023年青岛科技大学_第4页
免费预览已结束,剩余5页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

科技英语翻译知到章节测试答案智慧树2023年最新青岛科技大学第一章测试

下列对科技英语翻译的表述正确的是()。

参考答案:

科技英语翻译是一门科学。;科技英语翻译需译者能准确、客观地反映所译学科的专业知识。

黎难秋先生将我国科技翻译分为()时期。

参考答案:

6

下面有关科技英语翻译工作者素养的表述正确的是()。

参考答案:

译者态度是译者素养的重要组成部分

翻译转换理论中的范畴转换属于同一语言层次上的转换,包括()。

参考答案:

单位转换;结构转换;类别转换

十八世纪初德国功能翻译理论家亚历山大·泰特勒(AlexanderFraserTytler)提出了功能翻译三原则。()

参考答案:

第二章测试

科技英语文体中常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。()

参考答案:

科技英语翻译中确定词义的方法一般有()。

参考答案:

通过题材或专业确定词义;通过词语搭配确定词义;通过句法确定词义

AIDS被翻译为艾滋病,这种翻译方法被称为()。

参考答案:

音译加注

增减翻译是指原语和目标语之间由于词语用法、句子结构以及表达形式上的差异,翻译时需根据意义或修辞需要,译文添加原文有其义但无其词的内容或者删除原文译成译文时可有可无或稍显累赘甚至违背目标语表达习惯的词汇。()

参考答案:

被动语态在科技英语中使用的频率极高。据统计,被动语态在科技英语中约占()。

参考答案:

1/3

第三章测试

Workaholic是在alcoholic语义联想基础上仿造出的,这种构词法称为()。

参考答案:

类比

下列哪一项属于复合名词()。

参考答案:

highway

词汇的前缀通常没有特定词义,但可以表明构成单词的不同词性。()

参考答案:

()是指为表达便捷而根据英语缩略规则进行简化的科技英语词汇。

参考答案:

缩略词

裁切缩略词(Clippedwords)主要包括以下()类。

参考答案:

clippingcompounds(复合裁切);head-tail-clippings(去尾截头);head-clippings(裁头);tail-clippings(去尾)

第四章测试

按字典所给出的意义,直接将词的各个词素(或成分)的意义依次翻译出来,这种方法多用于派生词和合成词,这种词汇翻译方法称之为()。

参考答案:

移植照应

翻译时根据意义或者修辞的需要,在译文中增添一些原文虽有其义但无其词的词汇的翻译方法,这种翻译方法称之为()。

参考答案:

增译

科技英语中的形容词通常做为名词的修饰语,翻译时大多可以翻译成汉语相应的形容词。()

参考答案:

由于英汉两种语言语法上存在差异而造成表达上的不同,因而需要在翻译时对部分英语使用频繁而汉语使用频率较少的词进行省略的翻译处理方法,这种翻译方法称为()。

参考答案:

语法省译

句子“Ifastudentknowsthefrequency,hecanfindthewavelength.”译成“学生如果知道频率,就能算出波长。”属于重复词省译中的()。

参考答案:

重复代词省译

第五章测试

科研人员更关心事物静态的现象、事实、特点等,特别是抽象化的逻辑思维,并不需要动词结构那样的动态形象,因此科技英语多名词化结构符合科技人员表达的需要。()

参考答案:

句子“实验结束后将试管洗涮干净。”的最佳译文是()。

参考答案:

Aftertheexperiment,thetesttubesshouldberinsedclean.

科技英语以下哪些场合常使用一般现在时()。

参考答案:

对事实的陈述和观察;普遍的真理;描述实验过程;经常性的动作和过程

科技英语中最常见、应用最广泛的时态()。

参考答案:

一般将来时;一般过去时;一般现在时;现在完成时

非谓语动词代替从句不仅可简化句子结构,也可使表达更加清晰。()

参考答案:

第六章测试

句子的顺译可以分为哪两类()。

参考答案:

完全顺译;基本顺译

句子“Fireisachemicalreactioninwhichatomsofthegasoxygencombinewithatomsofcertainotherelements,suchashydrogenorcarbon.”译成“燃烧是一种化学反应,这个反应中,气体氧原子与某些其它元素的原子,如氧或碳,相化合。”的译法属于()。

参考答案:

拆译

句子“Powercharge,inputjackwithUSBwiring.”译成“将USB连接线插入插座充电。”的译法属于()。

参考答案:

合译

含有“暗指否定词”的句子在翻译中通常采取的方法是()。

参考答案:

正说反译

翻译含有定语从句的句子时,不论是限定性定语从句还是非限定性定语从句,都需要将定语从句前置。()

参考答案:

第七章测试

下列对科技英语语篇表述正确的是()。

参考答案:

涵盖英语交际过程中的连续语段。;各成分间语义上连贯。;各成分间形式上衔接。

科技语篇中英、汉科技语言的比较照应全都借助形容词和副词来表达比较意义。()

参考答案:

英、汉两种语言虽属不同语系,但这两种语言的使用者思维模式及思维内容具有许多相似和共通性,因此科技英语语篇翻译时照应衔接关系应该采取保留其原来形式和作用的方式。()

参考答案:

科技英文论文的翻译主要涉及()等的翻译。

参考答案:

参考文献;论文标题;论文正文;论文摘要

规范的科技论文摘要一般会包括()。

参考答案:

研究结果;研究方法;研究目的

第八章测试

区别于一切文学、美学、神学等文章,科技英语文献必须根据足够和可靠的实验数据或现象观察作为立论基础,内容必须客观真实,进而体现了文献的()。

参考答案:

科学性

()可以帮助更好地了解和认识课题及其所研究领域历史、现状及最新动态。

参考答案:

优先阅读文献综述

科技英语文献类型按照使用对象主要包括

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论