




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
TheDepositorestablishingtheforeigncurrencydepositaccountwithTaiwanCooperativeBank,OffshoreBankingBranch(hereinaftercalled “theBank”),herebyagreesasfollows :立约定书人(以下简称「存户」)向合作金库商业银行国际金融业务分行(以下简称「贵行」)开立外汇存款账户,同意遵守下列各项约定:1.Definitions 定义Forthepurposehereof,whereapplicable,wordsinthesingularincludethepluralandinthepluralincludethesingular.AsusedinthisDisclosure,thefollowingtermshavetherespectivemeaningsstatedbelow,exceptasotherwiseexpresslyprovidedhereinorunlessthecontexthereinotherwiserequires :就本开户总约定书而言,在可适用之情形时,单数之用语包括复数,而复数之用语则包括单数。除本开户总约定书中另有要求,各名词定义如下:"Account"shallmeananyforeigncurrencydepositaccount,includingdemanddepositaccount,timedepositaccountandcompositedepositaccount,establishedwiththeBankinthenameoftheDepositor.「账户」系指存户于贵行开立新台币以外之其它币别存款利率牌告账户,包含活期存款账户、定期存款账户及综合存款账户。(2)“Bank”shallmeanTaiwanCooperativeBank,OffshoreBankingBranch.「贵行」系指合作金库商业银行国际金融业务分行。(3)"Deposit"shallmeananyfundsdepositedintotheAccountoftheDepositor.「存款」系指存户以其名义存放于前述账户内之任何款项。“Depositor”shallmeananycustomerwhoestablishesanAccountwiththeBank.「存户」系指于贵行开立账户之客户。2.SpecimenofSignatureand/orSeal 约定印鉴(1)AlltransactionsrelatedtotheAccount,bearingthesignature/sealwhichmatchesthespecimenkeptintheBank ’sfile,areregardedtobeaccomplishedbytheDepositorpersonally.IncasetheDepositor ’spassbook,certificateoftimedeposit,and/orsuchsignature/sealislost,stolen,etc,theDepositorshallpersonallynotifytheBankpromptly.TheBankwillnotberesponsibleforanyfraudulenceorpossiblelossesunlessanduntilnoticethereofisactuallyreceivedbytheBank.本账户一切事务之处理,若签盖本账户约定印鉴,即视同存户亲自办理。存户之存折(单)、印鉴如有遗失、被窃等情事,应亲至贵行办理挂失止付。在未向贵行办妥挂失前,如遭他人冒领者,均视为存户本人之提款,贵行概不负责任。AnychangeinanyauthorizedsignatoryoftheDepositororanysignature/sealspecimenthereofshallbenotbindingontheBankunlessanduntilnoticethereofisactuallyreceivedbytheBankinwriting.存户或被授权人印鉴如有变更时,除非贵行已实际收到书面通知外,对贵行不生效力。Withdrawal/Payment提领付款WithdrawalshallbeeffectivebythepresentationofawrittenslipintheformandsubstancesatisfactorytotheBankwiththesignature/sealmatchingthespecimenkeptintheBank’sfile.DepositorcannotwithdrawcashorexchangeforNewTaiwanDollar,buttransfer/remittanceisacceptable.存款提领应以贵行同意之书面为之,贵行悉依存户原留存印鉴为凭办理。存款不得提领现金亦不得兑换为新台币,但得办理转帐 /汇款至其它银行。Withdrawalrequestshallclearlyspecifythepaymentinstruction.IftheDepositorfailstospecify,theBankhastheright,atitssolediscretion,toeffectthepaymentasitdeemsappropriate.存户提领时应记载付款指示,如未记载或记载不明,贵行得自行判断并以适当方式付款。PaymenttobemadebytheBankwithrespecttoanyaccountonadaywhichisnotitsbusinessdayshallbemadeonthefollowingbusinessday.付款日若非贵行之营业日,贵行应于次一营业日给付。Anyexistingorpossiblecharges,taxes,etc.duetotheDepositorshallbepaidbytheDepositor.TheDepositorfurtheragreesthattheBankmaydebitanyandallsuchsumsfromtheAccountorfromanyotheramountpayablebytheBank.任何过去、现在或未来贵行因存户所发生之各项费用及税捐,均由存户负担。存户并同意贵行得自存户账户或任何应付予存户之款项中扣除。Interest利息AnyinterestrateapplicabletotheAccountshallbespecifiedindocument,announcement,ortheprevailinginterestrateissuedorpublishedbytheBank.各种存款利率应依贵行所发出之文件、通知或牌告计算之。Fordemanddepositaccount,interestshallbecalculatedonthebasisofayearof365daysonlyforBritishPounds,HongKongDollars,SingaporeDollars,ThaiBaht,andSouthAfricaRand,whileinterestforalltheotherforeigncurrenciesshallbecalculatedonthebasisofayearof360daysinaccordancewithmarketpractice.Interestshallbecalculatedsemiannuallyon20thOfJuneand20thofDecemberrespectivelyandcreditedintotheAccountonthefollowingbusinessday.NointerestwillbepaidiftheaccountbalancedoesnotexceedUSD100.00ortheequivalent.Fortimedepositaccount,excludingthosebasedontheweeklybasis,theinterestshallbecalculatedonamonthlybasisandpaidatthematuritythereof.Providedthattheactualdepositperiodislessthanonemonth,interestshallbecalculatedonthedailybasis.活期存款按日计息,除英镑、港币、新加坡币、泰铢及南非币以 365日计算外,其余外币依外币存款之市场惯例以 360日计之。活期存款利息于每年六月二十日及十二月二十日各结算乙次,并于次营业日存入存户之账户内;但存款金额低于活期存款等值美金壹佰元时不予计息。定期存款,除以周为期别外,足月部份按月计息,不足月部份按日计息,到期一次付清。5.Passbook/TransactionDocuments 存折/交易文件IftheaccountbalanceisinconsistentwiththeBank ’sinternalrecord,theDepositorshallagree(andcertify)thattheBank’sinternalrecordisdeemedcorrect.AnyrelevantdocumentsretainedbytheBankshallserveastheprimaryrecordoftransactionsandbetreatedasanevidenceintheeventofanydisputebetweentheDepositorandtheBank.存款金额与贵行相关帐载金额不相符时,存户同意以贵行帐载金额为准。若存户与贵行有任何争议时,贵行持有之相关文件将视同原始凭证,具有法律证据效力。6.Set-Off抵销IftheDepositorissubjecttopetitionforbankruptcy,liquidation,reorganization,suspensionofbusiness,compulsoryexecution,provisionalseizure,provisionalinjunction,oranyothersimilaradministrativepunishment,alltheDepositandloanundertheAccountshallbedeemedmatured.TheDepositorlosesalltherightsoftheDepositandloan,andtheBankmayexerciseset-offrightsaccordingtorelevantlawsorregulations.存户如有依破产法声请和解、声请宣告破产、声请清理债务、声请公司重整、经票据交换所通知拒绝往来、停止营业、受强制执行、扣押、处分或其它保全处分等情事时,账户项下之存、借款均得视为全部到期,存户并丧失一切期限利益,由贵行依法行使质权或主张抵销。7.Notice通知AnycommunicationornoticefromtheBankshallbesenttotheDepositorattheaddressand/ortelephonenumberindicatedonthebackoftheDepositor ’ssignaturecardforforeigncurrencydeposit,unlessotherwisestipulated.TheDepositorshallpromptlynotifytheBankofanychangeoftheaddressand/ortelephonenumberinwriting.Intheeventofanychangeoftheaddressand/ortelephonenumber,theBankshallhavenoresponsibilityforanypossiblelossunlessanduntilnoticethereofisactuallyreceivedbytheBankinwriting.贵行一切资料之通知或寄发,除另有约定外均以存户印鉴卡背面留存之住址、电话为准。存户住址、电话变更时,应立即以书面方式通知贵行。如未为通知或在贵行实际收到通知前,贵行将有关资料于向本开户总约定书所载或存户最后通知贵行之住址、电话发出后,经通常之邮递期间或电话发出后即视为到达。8.Error错误IntheeventanamountiscreditedtotheDepositor ’saccountthroughanerroroftheBankorathirdparty,notwithstandingtherecordofthepassbook,theBankmaypromptly,upondiscoveryofsucherror,correctsamewithoutnotifyingtheDepositor.Iftheoutstandingbalanceisinsufficientforsuchcorrection,theDepositorshallimmediatelyrefundsameuponnoticeoftheBank.如因贵行或第三人错误将款项存入存户帐内,不论对账单 /存折如何记载,一经发现,贵行即得更正。倘若存户帐内金额不足以供贵行更正,存户应即将差额对贵行补足。9.Depositor’sInformation 存户资料之使用TheDepositorherebyunderstandsandagreesthattheBank,undertheirbusinessneedsorotherrelevantlaws,hastherightofinformationcollection,processing,transferringandusagerelatingtotheDepositorandofinformationprovisionforanypersoninchargeofsuchrelatedbusiness.存户了解并同意贵行有权于其营业目的或其它法令许可范围内,对存户之数据搜集、计算机处理或国际传递及利用,并得将之提供与贵行所委任处理营业相关事务之人。10.Amendment 修正IftheBankamendsanytermsandconditionsand/orserviceshereof,suchamendmentshallbenotifiedatthebranchesorontheInternetoftheBank.ThetermsandconditionsrelatingtotheAccountwillbeautomaticallysubjecttotheamendmentthereof,unlessadditionalapplicationisrequiredandtheDepositorshallbedeemedtoagreetheamendmentthereof.嗣后贵行有增加或修改存款相关服务项目时,贵行应将增、修后之约定书置于营业处所供索阅,或将增修项目及约款公告于营业处所明显处,或于贵行网站上公开揭示,除贵行规定必须另行申请外,立约人得自动享有增、修项目之服务,且一经使用增、修服务后,即视为同意增、修服务项目之约定。11.GoverningLanguage 适用语言ThisdisclosureiswritteninbothChineseandEnglish.Shouldtherebeanydiscrepancyordispute,theChineseversionwillbeusedinthefirstpriority.本开户总约定书以中英文书写而成,若因中英文义歧异而发生争议,以中文版本为主。12.GoverningLaw/Jurisdiction 准据法及管辖法院ThisDisclosure,anytransactioncontemplatedhereinortermsandregulationsnotmentionedhereinshallbegovernedbythelawsoftheR.O.C.andapplicablerulesandregulations.AnydisputearisingtherefromshallbesubjecttothejurisdictionoftheTaipeiDistrictCourtorotherDistrictCourtgoverningtheoriginalhandlingbranch.本开户总约定书如有未尽事宜,悉依有关法令、贵行规定及国际惯例办理。本开户总约定书、账户、存款及依其所为之各项交易均应依法律及相关法令规定办理。因本开户总约定书、账户、存款而涉讼时,存户同意以台湾台北地方法院或存款开户之分支机构所在地之地方法院为管辖法院。SpecialTermsandConditions 特别约定条款1.SpecialTermsforForeignCurrencyDemandDepositAccount 外汇活期存款约定条款Theinterestofdemanddepositaccountshallbecalculatedwiththeprevailinginterestrateonafloatingbasis.本项存款按贵行牌告利率计息,采浮动利率计息。ThecurrencyusedtoestablishademanddepositaccountshallberestrictedtotheBank’sprevailingcurrencies.TheminimumdepositforestablishingademanddepositaccountisUSD100.00orequivalent.TheinterestfordemanddepositshallbecalculatedifandonlyifthebankbalanceexceedsUSD100.00orequivalent.RelatedtransactionsarepermittedonlybythepresentationofthepassbookandawrittenslipintheformandsubstancesatisfactorytotheBankwiththesignature/sealmatchingthespecimenkeptintheBank ’sfile.本存款币别限贵行存款利率挂牌之外币,存款之开户金额为等值美金壹佰元,计息单位为等值美金壹佰元。存户应凭存折、本账户约定签章、存款凭条、取款凭条,办理存、取款。TheDeposit/passbookmaynotbeassigned,transferredorpledgedwithoutthebank’spriorwrittenconsent.本存款(折)非经贵行事前书面同意,不得转让或质押。2.SpecialTermsforForeignCurrencyTimeDepositAccount 外汇定期约定条款ThecurrencyusedtoestablishatimedepositaccountshallberestrictedtotheBank’sprevailingcurrencies.TheminimumdepositforestablishingatimedepositaccountisUSD1,000.00orequivalent.Theprincipalandinterestoftimedepositcalculatedwiththeprevailingsimpleinterestrateonafixedbasisshallbepaidatmaturity.本存款币别限贵行存款利率挂牌之外币,存款之开户金额为等值美金壹仟元。本存款本息于到期日按固定利率以单利支付之。Fortimedeposit,noearlywithdrawalisallowedunlesstheDepositorservesnoticeontheBankatleastsevendayspriortothematuritydatethereof.Ifnot,theBank’sconsentisneededforanearlywithdrawal.TheBankshallpaytheDepositor80%oftheaccruedinterestcalculatedwiththeprevailinginterestrateofanidenticalterm.Ifsuchinterestrateisnotapplicable,theinterestshallbecalculatedwiththelowerinterestrateofashorterterm.存单于到期日前中途解约者,应依规定于七日以前通知贵行;如未于七日前通知贵行,经贵行同意亦得办理。中途解约时,其利息系按实际存满期间,按其当时贵行相当期别定期存款牌告利率单利八折计息,若贵行无该期别之牌告利率时,则以最接近之较低期别牌告利率计息。Towithdrawalafterthematuritydate,theinterestforthepartthereaftershallbecalculatedwiththeprevailingsimpleinterestrateofdemanddepositaccountquotedonthewithdrawaldate.存户逾期提领,其自到期日至提领日之利息,按提领日本行外汇活期存款牌告利率折合日息单利计给。Shouldtherebeanyrequestofautomaticrenewal,theDepositorshallapplyforthisserviceattheoriginalhandlingbranchwiththesignature/sealmatchingthespecimenkeptintheBank’sfile.TheinterestrateofsuchtimedepositshouldbesubjecttotheBank ’sprevailinginterestrateattherenewaldate.Theperiodofautomaticrenewalstartsfromthevaluedate.Forthetermthereofshorterthanonemonth,theperiodofautomaticrenewalshouldnotbelongerthanoneyear.Forthetermthereoflongerthanonemonth,theperiodofautomaticrenewalshouldnotbelongerthanthreeyears.存户欲将存款自动转期续存者,可凭原留印鉴向贵行原受理开户单位申请,自动转期利率以转存日牌告利率为准。自动转期期间自原存单起息日起算,存期未满一个月者,最长可达一年,存期一个月期以上者,最长可达三年。ThisDepositisnon-transferable.AnyandalltimedepositaccountsestablishedwiththeBankmaynotbeassigned,transferredorpledgedtoanythirdparty,excepttotheBank,withouttheBank'spriorwrittenconsent.本存款不得转让。非经贵行同意不得出质他人,但得凭存单向贵行质借。3.SpecialTermsforForeignCurrencyCompositeDepositAccount 外汇综合存款约定条款Thecompositedepositaccountincludesdemanddeposit,timedeposit,andtimedepositpledge.本存款项下分设外汇活期存款、外汇定期存款及定存质借放款 (以下简称活存、定存及借款)。(2)ThecurrencyusedtoestablishacompositedepositaccountshallberestrictedtotheBank’sprevailingcurrencies.TheminimumdepositforestablishingacompositedepositaccountisUSD100.00orequivalent.TheinterestfordemanddepositshallbecalculatedifandonlyifthebankbalanceexceedsUSD100.00orequivalent.Theinterestofdemanddepositiscalculatedwiththeprevailinginterestrateonafloatingbasiswhilethatoftimedepositiscalculatedwiththeprevailinginterestrateonafixedbasis.本存款币别限贵行存款利率挂牌之外币,存款之开户金额为等值美金壹佰元,计息单位为等值美金壹佰元。活存依贵行牌告利率采浮动计息,定存依贵行牌告利率采固定计息。Forthetimedepositunderthiscompositedepositaccount,theDepositorshallselectoneofthefollowingtwomethods.本存款项下之定存得依照下列方式择一转存:I、TheDepositorshallnoticetheBankwheneverthetransferisneeded.由存户逐笔通知贵行办理转存定存。、AutomaticTimeDepositTransfer.TheBankisauthorizedtotransfertheamountexceedstheretainedamountfromdemanddepositintotimedepositwithoutpriornotice.Theminimumretainedamountshallexceedtheamountstatedbelow.存户办理自动转存,本存款项下之活存余额达各币别约定酌留额以上时,其超过部份授权贵行以下列方式转存定存,惟不得低于贵行最低酌留额。Theabove“AutomaticTimeDepositTransfer ”authorizedbytheDepositorwillbeautomaticallyrenewedatthematuritydateattheBank ’sprevailinginterestratefortheidenticaltermattherenewaldate.Thecurrencyandthetermofthetimedepositfortherenewalperiodshallbethesameasthatfortheoriginaltimedeposit.Thetypesavailableareasfollows.授权贵行之转存,并于存款到期日依原币别、期别办理自动转期,转期利率以转存日该期别牌告利率为准,自动转期方式如下:Automaticprincipalrenewaltype.Unlimitedtimesforrenewal.Whentimedepositisrenewed,theinterestisnotincludedinrenewaltimedepositamount,butcreditedtodemanddepositofthiscompositedepositaccountofthesamecurrencyasdesignatedinadvance.本金自动转存,转期次数不限,其利息转入本存款项下之活存。Automaticprincipalandinterestrenewaltype.Unlimitedtimesforrenewal.本息自动转存,转期次数不限。IftheDepositorwantstoterminatetheautomaticrenewal,theDepositorshallnotifytheBanktotransferthetimedepositintothedemanddepositofthiscompositedepositaccount.其后如不作续存,存户应通知贵行将该笔定存转存入本存款项下之活存账户中。TimeDepositPrincipalPledgeundercompositedepositaccountshallbeoneofthefollowingtypes.本账户有关质借事项得依照下列方式择一办理:I、Deactivatetimedepositpledgefunction.Allwithdrawalsand/orpaymentsarelimitedtothebankbalance.Nofundscanbeadvancedunderthiscompositedepositaccount.不办理质借。本账户所有支出交易均以外汇活期存款余额为限,贵行不得就其外汇定期存款额度内垫付。、Activatetimedepositpledgefunction.IfthebankbalanceisinsufficientfortheDepositor’swithdrawaland/orpayments,theBankmayadvancetheinsufficientsumswithinthecoverageofpledgeguarantee,amaximumamountof90%principal.TheadvancesaredeemedtheDepositor’sloanowedtotheBankevenwhilealoancontractwillnotbeissued.TheprincipalandinterestofthetimedepositarefullypledgedtotheBankascollaterals.Shouldtherebetimedepositofothercurrencyinneedofapledge,theDepositorshallnotifytheBankbychangingthestipulatedtermsandconditionswiththeBank.本开户币别存款项下之定存需办理质借。本开户币别存款项下之活存,如余额不足支付存户取款金额时,由贵行自动就该币别存款项下之定存总额九成(或存户与贵行约定之质借成数,惟最高不得超逾九成)额度内垫付,垫付金额即为存户向贵行之借款,不另立借据。该币别定存即已悉数设定质权予贵行,以担保存户在本存款项下之全部借款。另本存款项下之其它币别倘有质借需求,将另行以变更约定事项之方式通知贵行办理。(5)Repaymenthereof:Depositunderthiscompositedepositaccountwillbemadeasrepaymenttotheloanautomaticallywithoutpriornoticeattimedepositmaturitydate,attimedepositterminationdate,orattheautomaticrenewaldate.Periodhereof:TheexpirydateofsuchloanmaynotbelaterthanthematuritydateoftherelevanttimedepositLoaninterestratehereof :Theaccrualloaninterestrateshallbecalculatedinaccordancewithrelevantcurrencytimedepositinterestrateplus1.5%annualrate.Theloaninterestpaymentshallbecalculatedonthebasisofdailyoutstandingbalance.TheBankmaydebittheAccountforinterestpayablewithoutpriornoticetotheDepositor.Iftheunusedloanfacilityamountisinsufficientforrepaymentamount,theDepositor
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论