跨文化交际中英文化对比教学课件Unit-2-Clothing-and-dress-codes_第1页
跨文化交际中英文化对比教学课件Unit-2-Clothing-and-dress-codes_第2页
跨文化交际中英文化对比教学课件Unit-2-Clothing-and-dress-codes_第3页
跨文化交际中英文化对比教学课件Unit-2-Clothing-and-dress-codes_第4页
跨文化交际中英文化对比教学课件Unit-2-Clothing-and-dress-codes_第5页
已阅读5页,还剩68页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

InterculturalCommunication:AComparisonofChineseandEnglishCultures《跨文化交际:中英文化对比》VS.Unit2ClothingandDressCodesLead-inFlippedClassroomtasksforthisunitSectionA(Self-study+tutorial)Passage1TraditionalChineseClothesPassage2HighlightedTraditionalChineseClothesSectionB(GuidedReading)Passage3WesternSuitsPassage4WesternDressCodesOutline“Whatisitaboutwearingatuxedoorthatlittleblackdress,thatmakesusfeelconfident,beautiful,splendid,eveninvincible?

Weputonformalwearandsuddenlywebecomeextraordinary.

Onthedayswhenyoufeellowandinvisible,whynottrythisonforsize:imagineyouarewearingafantastictailoredtuxedoorastunning(极有魅力的)formalgown.Andthenproceedwithyourday.”―VeraNazarian,ThePerpetualCalendarofInspirationLead-in:ReadthefollowingquoteandseewhichChinesesayingyoucanthinkof.tuxedo[tʌkˈsiːdəʊ](男士在正式社交场合穿的)无尾礼服;try…onforsize(试试)是否合适人靠衣装clothesmaketheman.Then,whatclothesdidChineseancientswear?WhyistherevivaloftheChineseHanfuisadvocatedbysomeyoungpeople?Task1:Watchvideo1tolearnaboutChinesetraditionalclothesandreadPassage1andfindouthowChinesetraditionalclotheschangedfromtheXia,ShangandZhoudynastiestotheQingDynasty.Task2:ReadPassage2antrytogiveabriefintroductionoftheTangsuit,theQipao,andtheZhongshansuit.FlippedClassroomTasksSectionAChineseClothingeconomy[ɪˈkɑːnəmi]

n.经济;节约;理财datebackto追溯到;从…开始有garment[ˈɡɑːrmənt]

n.衣服,服装;外表,外观unisex[ˈjuːnɪseks]

adj.男女皆宜的,不分性别的prevail[prɪˈveɪl]

vi.盛行,流行;战胜,获胜becharacterizedby[biˈkærəktəraɪzdbaɪ]

具有…的特性;以…为特征wrap[ræp]

v.包;缠绕;隐藏;穿外衣;<非正式>完成拍摄,杀青hierarchical[ˌhaɪəˈrɑːrkɪkl]

adj.分层的;等级体系的lineage[ˈlɪniɪdʒ]

n.血统;家系,[遗]世系ethical[ˈeθɪkl]

adj.伦理的;道德的;凭处方出售的n.处方药norm[nɔːrm]

n.标准,规范accentuate[əkˈsentʃueɪt]

vt.强调;重读NewWords&ExpressionsinPassage1privilege[ˈprɪvəlɪdʒ]

n.特权;优待vt.给予…特权;特免prevalence[ˈprevələns]

n.流行;普遍;广泛girdle[ˈɡɜːrdl]

n.腰带;围绕物;妇女紧身褡vt.围绕;绕…而行;用带子捆扎keepabreastof与……并驾齐驱;了解……的最新情况combat[ˈkɑːmbæt]

n.战斗;搏斗;争论,反对v.与……战斗;防止advocate[ˈædvəkeɪt;ˈædvəkət]

v.提倡,拥护;为……辩护n.拥护者;辩护者;辩护律师outfit[ˈaʊtfɪt]

n.机构;用具;全套装备tunic

[ˈtuːnɪk]

n.束腰外衣;被膜leggings[ˈleɡɪŋz]

n.裹腿,绑腿linen[ˈlɪnɪn]

n.亚麻布,亚麻线;亚麻制品adj.亚麻的;亚麻布制的stipulate[ˈstɪpjuleɪt]

v.规定;保证grandetoilette[ɡrɑ:ndtwɑ:ˈlet]礼服Hun[hʌn]n.匈奴;匈奴人sleeve[sliːv]

n.袖子,[服装]袖套jade[dʒeɪd]

n.翡翠;[宝]碧玉;老马adj.玉制的;绿玉色的sash[sæʃ]

n.腰带;肩带;饰带;框格vt.系上腰带;装以窗框assemble[əˈsembl]

v.集合,聚集;装配;收集attire[əˈtaɪər]

n.服装;盛装vt.打扮;使穿衣cross-collar[ˈkɑːlər]交叉领

pants[pænts]

n.裤子owingto由于,因为…slit[slɪt]

n.狭长的切口;裂缝v.使有狭缝;撕裂;使成长条;眯起眼睛stability[stəˈbɪləti]

n.稳定性;坚定,恒心prosperity[prɑːˈsperəti]

n.繁荣,成功unprecedented[ʌnˈpresɪdentɪd]

adj.空前的;无前例的stiff[stɪf]

adj.呆板的;坚硬的;僵硬的;严厉的;拘谨的hem[hem]

n.边,边缘;摺边vt.包围;给...缝边revealing[rɪˈviːlɪŋ]

adj.透露真情的;有启迪作用的;袒胸露肩的conservative[kənˈsɜːrvətɪv]

adj.保守的n.保守派,守旧者Neo-Confucianism[,ni:əukən'fju:ʃənizəm]

n.新儒学;新儒家思想emperor[ˈempərər]

n.皇帝,君主peony[ˈpiːəni]

n.牡丹;芍药camellia[kəˈmiːliə]

n.山茶;山茶花;山茶属lily[ˈlɪli]

n.百合花,百合;百合花类植物plum[plʌm]

n.李子;梅子;洋李;紫红色blossom[ˈblɑːsəm]

n.花;开花期;兴旺期v.开花;兴旺;成功发展ethnic[ˈeθnɪk]

adj.种族的;人种的Mongolian[mɑːŋˈɡoʊliən]

n.蒙古人;蒙古语adj.蒙古人的;蒙古语的luxurious[lʌɡˈʒʊriəs]

adj.奢侈的;丰富的;放纵的;特级的fabric[ˈfæbrɪk]

n.织物;布;组织;构造;建筑物unadorned[ˌʌnəˈdɔːrnd]

adj.朴素的;未装饰的comeintobeing形成;产生vigor[ˈvɪɡər]

n.[生物]活力,精力vitality[vaɪˈtæləti]

n.活力,生气;生命力,生动性glorious[ˈɡlɔːriəs]

adj.光荣的;辉煌的;极好的fusion[ˈfjuːʒn]

n.融合;熔化;熔接;融合物;[物]核聚变costume

[ˈkɑːstuːm]

n.服装,装束;戏装,剧装vt.给…穿上服装AstheearliestformofclothingeverrecordedinChina,thetop-bottomclothes(上衣下裳制)datebacktotheperiodofHuangdi’sreign(2697BC-2597BC),whichconsistsofyi(衣),theuppergarment,andcháng(裳),thelowergarment,aunisex(不限男女)skirt.Top-bottomclothesprevailedduringtheXia(2070BC-1600BC),theShang(1600BC-1046BC)andtheZhoudynasties(1046BC-256BC),whichwerecharacterizedbywrappingtherightsideovertheleft(右衽).(Para.2)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.34)着上衣下裳的苏轼“上衣下裳”是我国古代最基本的服饰形制,也是历代男子礼服的最高形制,一直到明朝都是如此。衽(rèn),本义衣襟。左前襟掩向右腋系带,将右襟掩覆于内,称右衽。右衽是汉服始终保留的特点。因此右衽成为汉族的象征符号之一。RulersoftheWesternZhouDynasty(1046BC–771BC)setupastricthierarchical([ˌhaɪəˈrɑːkɪkl]等级制度的)systemlinkedbybloodlineage([ˈlɪniɪdʒ]血统)andethicalnorms(道德规范)basedonfamilies,andalsousedclothesasasymbolofstatustoaccentuate([əkˈsentʃueɪt]突出)theirprivilegesasillustratedbyShenyi(深衣)andMianfu(冕服)emergedinthisperiod.(Para.2)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.34)shenyiQinShihuanginMianfuGreatchangestookplaceinclothesduringtheSpringandAutumnPeriod(770BC-476BC)andtheWarringStatesPeriod(475BC-221BC),asshownbythewideprevalenceoftheShenyiandtheemergenceofHufu(胡服).Agreatreforminclotheswaslaunchedsincethelongloosegarment([ˈɡɑːmənt]衣服)withalargegirdle(腰带)couldnotkeepabreastof(跟上)thetimes.Inordertoimprovethecombateffectivenessoftroops,KingWulingoftheZhaoStateadvocatedHufu.

Hufuisassembledfromseveralpiecesofclothingintooneoutfit,includingapointedcap,atunic(短袍),trousersandleggings(绑腿)thatareusuallymadefromlinenorgoatskin.

(Para.3)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.35)Pao,theone-piecerobe,

washighlyvaluedintheQin(221BC-207BC)andtheHan(206BC-220)dynasties.Itwasstipulated(规定)thatthird-rankofficialsandaboveweargreensilkpaoandshenyi,whilecommonpeoplewearwhitelinen(亚麻布)paoduringtheQinDynasty.Paoservedasgrandetoilette([grɑ:ndtwɑːˈlet]礼服)in(thefirst400yearsof)theHanDynasty,whilewearingshenyiwasstillpopularamongtheHanpeople.(Para.4)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.35)袍服和深衣的差别是袍服为通裁,而深衣是上下分裁,再缝合。袍作为中华民族的传统服装之一,分为龙袍、官袍、民袍等。HanfuevolvedfromtheMianfuofthe

ShangDynasty,whichbecamelooserwiththeintroductionofwidesleevesandjade(玉石)decorationshungfromthesashwhichservedtokeepthe

yi

closed.AcompleteHanfugarment([ˈɡɑːmənt]衣服)isassembledfromseveralpiecesofclothingintoanattire([əˈtaɪə(r)]服装):yi

(Anyopencross-collargarment,andwornbybothsexes);pao(Anyclosedfull-bodygarment,wornonlybymeninHanfu);ru(Opencross-collarshirt);shan(Opencross-collarshirtorjacketthatiswornovertheyi);qunorcháng(unisexskirt);ku(trousersorpants).(Para.4)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.35)一套完整的汉服通常有三层:小衣(内衣)、中衣、大衣小衣汗衣(汗衫)、裈、犊鼻裈、肚兜,属于贴身衣服中衣襦裤、裙襦、反闭、中单、曲领,用于衬托、保暖大衣深衣、襜褕、圆领袍、衣裳、袿衣、袴褶、裆、半臂、褙子,用于外出、礼衣ThesecondgreatchangeinancientChineseclothesoccurredduringtheWei(220-265),theJin(265-420),andNortherndynasties(420-589)owingtothecontinuousmilitaryoperations,whenHufubecamethemostcommonclotheswithaslightchangeinstyle,featuringnarrowsleeves,aclose-fitting(紧身的)yiandaslit(狭缝)chang.(Para.5)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.35)TheCentralPlainAreaistheareaonthelowerreachesoftheYellowRiverwhichformedthecradleofChinesecivilization.ItformspartoftheNorthChinaPlain.Initsnarrowestsense,theCentralPlaincoversmodern-dayHenan,thesouthernpartofHebei,thesouthernpartofShanxi,andthewesternpartofShandongprovince.AbroaderinterpretationoftheCentralPlain'sextentwouldaddtheGuanzhongplainofShaanxi,thenorthwesternpartofJiangsu,andpartsofAnhuiandnorthernHubei.Sincethebeginningofrecordedhistory,theCentralPlainhasbeenanimportantsiteforChinesecivilization.TheSui(581-618)andtheTang(618-907)dynastieswereagoldenageforthedevelopmentofclothesbothindesignandstyleduetotheirpoliticalstabilityandeconomicprosperity,whichsawtheunprecedented([ʌn’presɪdentɪd]空前的)interactionbetweenChinesecultureandaliencultures.Acommonsetofmale‘sclotheswascomposedofputou

(幞头)(asoftcap)ormao(astiffhat),zhaoshan(alongopenfrontedcoat)andboots.Thezhaoshanwasslightlydifferentfromthechángofthepreviousdynasties,featuringaroundcollarandnarrowsleeveswithouthems(褶边),aperfectcombinationofHufuandHanfu.(Para.6)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.35)

Females‘clothesbecamemorerelaxedandrevealing(暴露的)intheTangDynastythanitscounterpartsofthepreviousdynasties,withagreatvarietyofpatterns.(Para.6)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.35)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.35-6)

ClothesintheSongDynastytendedtobemoreconservative([kənˈsɜːvətɪv]保守的)incolorundertheinfluenceofNeo-Confucianism(新儒学),andthepaowasreplacedwithabeizi(褙子),

whichwasashirtorjacketandcouldbematchedwithRu(襦)orKu.Theemperorsandofficialsusuallyworeredgarmentsandblackguanintheimperialcourt,andthegarmentswereoftendecoratedwithvariouspatternssuchaspeony([ˈpiːəni]牡丹),camellia([kəˈmiːliə]山茶花),Lily([lɪli]百合花),plumblossom([plʌmˈblɒsəm]梅花),etc.Females‘clothesfeaturedatightgarmentwithnarrowcuffs(袖口)andalongdress.

(Para.7)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes(P.36)元代服饰有两种基本类型:一是元代的蒙制典型的官服质孙服饰,另外一种类型是汉族服饰,保留唐宋遗制。质孙服饰元代的百官公服制,即常服辫线袄制,武官常服DuringtheYuanDynasty(1206-1368),theMongolianethnicgroupwasinpower.ThestyleofclothingwasmainlyacombinationofMongolianelementsandHan.Clothesfortheupperclasswereluxurious([lʌɡˈʒʊəriəs]奢侈的)infabricanddecorationyetsimpleandunadorned([ˌʌnə‘dɔːnd]无装饰的)indesign.(Para.8)DramaticchangestookplaceduringtheMingDynasty(1368-1644).Anewconceptioncameintobeinginclothingdesign,withnolimitationtoonestyleandadvocatingnaturalbeauty,thusbringingvigor([‘vɪgə]活力)andvitality([vaɪ’tæləti]生命力)totheclothingculture.(Para.9)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.36)ChangpaooftheQingDynastywastightandnarrow,witharoundcollarandbuttonstypicallyusedtosecurethecollar.

Magua(马褂),ashort-sleeved,loosemandarinjacket,wasadoptedasthestandardmilitaryuniformowingtoitsconvenience.Qipao(Cheongsam[tʃɒŋˈsæm])alsoemerged,whichwasandstillisextremelypopularamongwomenallovertheworld.(Para.10)Textstudy:Passage1TraditionalChineseClothes

(P.36)长袍马褂马褂,是清代最有特色的服饰之一,满语叫“鄂多赫”,是穿在长袍衫外长及脐的一种行褂(短褂),长不过腹,袖仅掩肘,是骑马时经常穿的一种外褂,因着之便于骑马,故名又叫马褂。马褂是满族人喜爱的服饰,在长袍外面套马褂,有长袍马褂的美称。旗袍distinguishing[dɪˈstɪŋɡwɪʃɪŋ]

adj.有区别的;表现突出的prosperous[ˈprɑːspərəs]

adj.繁荣的;兴旺的feudal[ˈfjuːdl]

adj.封建制度的;领地的;世仇的Chinatown[ˈtʃaɪnətaʊn]

n.唐人街,中国城literally[ˈlɪtərəli]

adv.照字面地;逐字地;不夸张地;正确地;简直Manchu[ˈmæntʃuː]

n.满语;满族人adj.满族的;满语的knot[nɑːt]n.(绳等的)结;疙瘩vt.打结knotbuttons盘扣longevity[lɔːnˈdʒevəti]

n.长寿,长命;寿命summit[ˈsʌmɪt]

n.顶点;最高级会议;最高阶层adj.最高级的;政府首脑的embroider[ɪmˈbrɔɪdər]

v.刺绣;装饰;镶边setthetrend(of)(在风尚、式样上)带头;引领…新潮流NewWords&ExpressionsinPassage2integral[ˈɪntɪɡrəl,ɪnˈteɡrəl]

adj.积分的;完整的,整体的;构成整体所必须的n.积分;部分;完整outofcuriosity[ˌkjʊriˈɑːsəti]出于好奇心incline[ɪnˈklaɪn]

v.(使)倾向于;赞同;有…倾向;(使)倾斜n.斜坡;斜面insteadof[ɪnˈstedəv]

代替;而不是…host[hoʊst]

n.主人;主持人;许多;[计]主机vt.主持;当主人招待gala英

[ˈɡɑːlə]

[ˈɡeɪlə]

n.祝贺,庆祝;节日,特别娱乐adj.节日的,欢庆的;欢乐的gown[ɡaʊn]

n.长袍,长外衣;礼服;睡袍;法衣banner[ˈbænər]

n.旗帜,横幅,标语hug[hʌɡ]

v.拥抱;紧抱;紧贴,缚紧;紧靠,紧挨;抱有,坚持body-hugging紧身的fashionable[ˈfæʃnəbl]

adj.流行的;时髦的;上流社会的sociality[ˌsoʊʃɪˈælətɪ]

n.社会性;社交;好交际popularity[ˌpɑːpjuˈlærəti]

n.普及,流行;名气;受大众欢迎

gainpopularity

得到普及reserved

[rɪˈzɜːrvd]

adj.保留的,预订的;缄默的,冷淡的,高冷的contrast[ˈkɑːntræst]

n./v.对比,对照;明显不同的人(或事物);反差Incontrast与此相反;比较起来flexible[ˈfleksəbl]adj.灵活的;柔韧的;易弯曲的name…after以…命名cuff[kʌf]

n.袖口,裤子翻边;手铐cuffbutton袖扣(衬衫的)symbolic[sɪmˈbɑːlɪk]

adj.象征的;符号的;使用符号的virtue[ˈvɜːrtʃuː]

n.美德;优点;贞操;功效propriety[prəˈpraɪəti]

n.正当行为;礼节;得体justice[ˈdʒʌstɪs]

n.司法,法律制裁;正义;法官,审判员legislation[ˌledʒɪsˈleɪʃn]

n.立法;法律jurisdiction[ˌdʒʊrɪsˈdɪkʃn]

n.司法权,审判权,管辖权;权限,权力supervision[ˌsuːpərˈvɪʒn]

n.监督,管理principle[ˈprɪnsəpl]

n.原理,原则;主义;本质,本义;根源nationalism[ˈnæʃnəlɪzəm]

n.民族主义;国家主义;民族特性democracy[dɪˈmɑːkrəsi]

n.民主,民主主义;民主政治livelihood[ˈlaɪvlihʊd]

n.生计,生活;营生invert[ɪnˈvɜːrt]vt.使…转化;使…颠倒;使…反转;使…前后倒置rack[ræk]

n.架子;拷问台vi.变形;随风飘;小步跑pen-rack-shaped笔架式的seamless[ˈsiːmləs]

adj.无缝的;无缝合线的;无伤痕的reunification[ˌriːˌjuːnɪfɪˈkeɪʃn]

n.重新统一;重新团结dragon[ˈdræɡən]

n.龙(在中国,龙是一种被神化了的物种,上升到精神层面,它以一种民族信仰存在于人心之中。龙其实是一种不存在的物种,西方世界的认知中,龙是邪恶的象征。但是中国人对龙的喜爱程度很高,我们认为龙是神灵和正义的化身,我们自己就是龙的传人。)phoenix[ˈfiːnɪks]

n.凤凰(古代传说中的百鸟之王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,总称为凤凰。常用来象征祥瑞,凤凰齐飞,是吉祥和谐的象征,自古就是中国文化的重要元素orchid[ˈɔːrkɪd]

n.兰花;兰科植物;淡紫色bamboo[ˌbæmˈbuː]

n.竹,竹子adj.竹制的;土著居民的chrysanthemum[krɪˈzænθəməm,krɪˈsænθəməm]

n.菊花Asoneofthemostprosperous([‘prɒspərəs]

繁荣的)andpowerfuldynastyinthehistoryofChina’sfeudal([‘fjuːdl]

封建的)society,theTangEmpire([‘empaɪə(r)]

帝国)wassofamousintheworldthatforeignerscalltheoverseasChinesepeople‘theTangpeople’,andtheclothestheywearTangsuit.The

TangsuitisatypeofChinesejacketsthatoriginatedattheendofthe

QingDynasty.ItevolvedfromMagua,a

Manchu([ˈmæntʃu]满族的)

itemofclothing.,,(akindofdesignofChinese-styleJacketwithbuttonsdownthefront).AtypicalpatternoftheTangsuitemployssuchdesignsofChinesecharactersasfu(happiness)andshou(longevity)toexpressbestwishes.(Para.2)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.40)

清代官服TheTangsuitismadebyabsorbingaWestern-stylesuitcuttingmethod,featuringamandarin([‘mændərɪn]中式的)collar,knotbuttons(饰扣)andaduijin(akindofChinese-stylejacketwithbuttonsdownthefront)(对襟).AtypicalpatternofaTangsuitemployssuchChinesecharactersasfu(happiness)andshou(longevity[lɒnˈdʒevəti]长寿)toexpressgoodfortuneandbestwishes.(Para.2)Textstudy:Passage2ChineseDrinkingCulture(P.95)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.40)AttheAsia-PacificEconomicCooperationsummit(亚太经合组织)inShanghaiin2001,silk-embroideredTangsuitswerepresentedtotheheadsofforeigncountriessettingthetrendtowearTangsuitsacrosstheworld.

AsanintegralpartoftraditionalChineseculture,TangsuitsarewornbyoverseasChinesepeopleduringtheSpringFestivaleachyear,attractingmanyforeignerstowearthemoutofcuriosity.

Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.40)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.40)TheAsia-PacificEconomicCooperation(APEC),isaneconomicgroupof21members,formedin1989,withtheprimarygoalofpromotingfreetradeandsustainabledevelopmentinthePacificRimeconomies.CreationofAPCEwasprimarilyinresponsetotheincreasinginterdependenceofAsia-Pacificeconomies.Also,theproliferationofregionaleconomicblocs,suchastheEuropeanUnion(EU)andthe,nowdefunct,NorthAmericanFreeTradeArea(NAFTA),encourageditsformation.Qipao

evolvedfromtheManchufemale‘schangpao(longgown)oftheQingDynasty.TheManchuethnicpeoplewerealsocalledtheQi(banner[ˈbænə(r)]旗)peoplebytheHanpeople,hencethenameoftheirlonggown,Qipao.Qipaoisabody-huggingone-piecefemaledress,whichfeaturesafrogandtwobigopeningsateithersideofthehemsforconvenientmovement,anditisoftenbuttonedontherightside.

TherearedifferentstylesofCheongsambasedondifferencesintheshapesofcollars,thelengthofopenings

(开气),thewidthofsleevesandeventhepositionsofkaijin.(Para.4)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.41)TheBeijing-styleqipaoandtheShanghai-styleqipaoaresharplydifferentfromeachotherintheirdesignsandcolorsowingtohistoricalreasons,fullyreflectingtheartisticandculturaldifferencesbetweenNorthChinaandSouthChina.

TheBeijing-styleqipaoischaracterizedbyred-tapism(['red'teipizəm]官家),whichseemsmuchmorereserved([rɪˈzɜːvd]矜持的)andconcise([kənˈsaɪs]简洁的).Incontrast,theShanghai-styleqipaoisfashionableandflexiblebyabsorbingtheWestern-stylesuitcuttingmethods.(Para.5)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.41)TheZhongshansuit,alsoknownastheChinesetunic([ˈtjuːnɪk]紧身制服上衣)suit,isaChinesetraditionalstyleofmaleattirenamedafterSunYat-sen.

ManyChineseleadersworethissuitduringimportantstateceremoniesandfunctions.

(Para.7)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.41)TheZhongshansuitfeaturesfourpockets,fivebiggercentralbuttonsinthefrontandthreesmallercuff-buttons(袖口钮扣)oneithersleeve,whichhavestrongsymbolicmeanings.

Thefourpocketsrepresentfourvirtues:thesenseofpropriety([prəˈpraɪəti]有分寸的行为),justice(正义),honesty,andhonor.Thefivebiggerbuttonssymbolizetheseparationoffivepowers(administration[ədˌmɪnɪˈstreɪʃn]行政,legislation[ˌledʒɪsˈleɪʃn]立法,jurisdiction[ˌdʒʊərɪsˈdɪkʃn]司法,examinationandsupervision[ˌsuːpəˈvɪʒn]监督).(Para.7)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.41)Thethreesmallercuff-buttonsoneithersleeverepresent“theThreePeople‘sPrinciples”,whichreferstonationalism([ˈnæʃnəlɪzəm]民族自豪感),democracy([dɪˈmɒkrəsi]民主)andthepeople’slivelihood([ˈlaɪvlihʊd]生计).Thetwoinvertedpen-rack-shapedpocketflaps([flæps]襟翼)symbolizethethoughtofrespectingcultureandpromotingeducation.Theseamlessbackrepresentsthepeacefulreunificationofthenation.(Para.7)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.41-2)…However,ithasfoundanewposition

inmoviesandTVplays,andmanymoviestarssuchasJetLi(李连杰)andJackieChanwearZhongshansuitsintheirworks.

AnumberofversionsofZhongshansuitshavebeenlaunchedinrecentyears,whichareembroidered([ɪmˈbrɔɪdəd]刺绣)withvariouspatternsincludingdragons,phoenixes([ˈfi:nɪksiz]

凤凰),plumblossoms,orchids(['ɔrkɪd]兰花),bamboos([bæm'buːs]竹子)andchrysanthemums([krɪ'sænθəməms]菊花),andthey'refavoredbytheChineseandforeignersalike.

(Para.8)Textstudy:Passage2HighlightedTraditionalChineseClothes(P.43)SectionB

WesternSuitsandDressCodesDirections:Beforereadingthetextreadthefollowingstatementstodecidewhethereachofthemistrue(T)orfalse(F),thenreadPassage3quicklytoseehowgoodyourknowledgeisaboutwesternsuits.()1.BusinesssuitsareinformalwearandthemostcommonstyleofWesternsuits.()2.Thetrendforloungesuitsisthattheyarebecomingsimplerandmorefashionable.()3.TraditionalbusinesssuitsinbothBritainandtheUnitedStatesareinsolidcolors.()4.ThebuttoningofWesternsuitsisdeterminedbythenumberofbuttons.()5.Throughouthistory,thecolorsoftieshavealwaysbeendarkerthanthewearer'sshirt.()6.Themostcommonknotsforsuitsarethe

Four-in-hand,the

Half-Windsor,theWindsorandthe

ShelbyorPratt.()7.Bowtieshadalongerhistorythannecktiesandwereoncemorecommonthanneckties.()8.IntheUK,the

dressshirtcanbewhiteorbluestriped,whileintheUS,itisalwayswhite.GuidedReading:Passage3WesternSuitscode[koʊd]

n.代码,密码;编码;法典dresscode着装要求/规范lounge[laʊndʒ]

n.休息室;闲逛;躺椅vi.懒洋洋地躺卧;闲混,虚度光阴loungesuit普通西装,西装便服sober[ˈsoʊbər]

adj.冷静的,清醒的;未醉的vt.使严肃;使醒酒,使清醒originate[əˈrɪdʒɪneɪt]

vt.引起;创作vi.(from)发源;发生;起航alternative[ɔːlˈtɜːrnətɪv]

n.二中择一;供替代的选择adj.供选择的;选择性的;交替的frock[frɑːk]

n.女装;连衣裙;僧袍;罩袍frockcoat男子的礼服大衣;双排扣长礼服etiquette[ˈetɪkət,ˈetɪket]

n.礼节,礼仪;规矩elaborately[ɪˈlæbərətli]

adv.精巧地;苦心经营地jewel[ˈdʒuːəl]

n.宝石;珠宝vt.镶以宝石;饰以珠宝regency[ˈriːdʒənsi]

n.摄政;摄政统治;摄政权NewWords&ExpressionsinPassage3stark[stɑːrk]

adj.完全的;荒凉的;刻板的;光秃秃的;朴实的adv.完全;明显地;突出地;质朴地formality[fɔːrˈmæləti]

n.礼节;拘谨;仪式;正式手续loosen[ˈluːsn]

v.放松;松开undertaker[ˈʌndərteɪkər]

n.承担者;承办人;殡仪业者decline[dɪˈklaɪn]

n./vi.下降;衰退;斜面vt.谢绝;婉拒formal[ˈfɔːrml]

adj.正式的;拘谨的;有条理的n.正式的社交活动;夜礼服formalwear正装,礼服casual[ˈkæʒuəl]

adj.随便的;非正式的;临时的;偶然的n.便装;临时工人casualwear便装,休闲服solid[ˈsɑːlɪd]

adj.固体的;可靠的;结实的;一致的solidcolor单色,纯色pinstripes[ˈpɪnstraɪp]n.带有白色细条纹的深色衣料;细条纹西服windowpane[ˈwɪndoʊpeɪn]n.窗玻璃check[tʃek]

n.<美>支票;制止;检验,核对;格子布,格子呢v.检查,核对;制止,抑制;在…上打勾;托运boldchecksstripe[straɪp]

n.条纹,斑纹;种类plaid[plæd]

n.格子花呢;格子图案gender[ˈdʒendər]

n.性;性别tweed[twiːd]

n.花呢;花呢服装bold[boʊld]

adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的boldcheck粗方格falloutofuse开始不用,逐渐废弃stance[stæns]

n.立场;姿态;位置;准备击球姿势inrelationto关于;涉及waist[weɪst]

n.腰,腰部naturalwaist自然腰身,中腰guideline[ˈɡaɪdlaɪn]

n.指导方针breast[brest]

n.乳房,胸部;胸怀;心情vt.以胸对着;与…搏斗double-breasted双排扣的single-breasted单排扣的fasten[ˈfæsn]

vt.使固定;集中于;扎牢;强加于vi.扣紧;抓住;集中注意力drape[dreɪp]

n.窗帘;褶裥vt.用布帘覆盖;使呈褶裥状vi.成褶皱状垂下in…terms依据;按照;在…方面;以…措词foreground[ˈfɔːrɡraʊnd]

n.前景;最显著的位置thereby[ˌðerˈbaɪ]

adv.从而,因此;在那附近;在那方面pickupon注意到;与…熟悉起来ideally[aɪˈdiːəli]

adv.理想地;观念上地integrate[ˈɪntɪɡreɪt]

v.使…完整;使…成整体;求…的积分;表示…的总和subdue[səbˈduː]

vt.征服;抑制;减轻interpretation[ɪnˌtɜːrprəˈteɪʃn]

n.解释;翻译;演出appropriate[əˈproʊpriət]

adj.适当的;恰当的;合适的navel[ˈneɪvl]

n.肚脐;中央;中心点waistband[ˈweɪstbænd]

n.束腰带,腰带occasionally[əˈkeɪʒnəli]

adv.偶尔;间或precede

[prɪˈsiːd]

vt.领先,在…之前;优于,高于vi.领先,在前面arguably[ˈɑːrɡjuəbli]

adv.正如可提出证据加以证明的那样地,可能,大概dressy[ˈdresi]

adj.讲究服装的bow[baʊ;boʊ]

n.弓;蝴蝶结;琴弓;船头bowtie领结;蝶形领结intheminority属于少数,占少数blouse[blaʊs]

n.宽松的上衣;女装衬衫vt.使…宽松下垂detachable[dɪˈtætʃəbl]

adj.可拆卸的,可分开的barrister[ˈbærɪstər]

n.律师;出庭律师;专门律师tuxedo[tʌkˈsiːdoʊ]

n.男士无尾半正式晚礼服;无尾礼服tuxedoshirt

礼服衬衫minimize[ˈmɪnɪmaɪz]

vt.使减到最少;小看,极度轻视vi.最小化tailor[ˈteɪlər]

n.裁缝v.专门制作,订做;调整;迎合shade

[ʃeɪd]

n.树荫;阴影;遮阳物;明暗度;少量、些微;细微的差别vt.使阴暗;使渐变;为…遮阳;使阴郁;掩盖potentially[pəˈtenʃəli]

adv.可能地,潜在地Directions:ReadPassage3quicklyanddecidewhethereachofthefollowingstatementsistrue(T)orfalse(F).Givethecorrectstatementiftheanswerisfalse(F).()1.BusinesssuitsareinformalwearandthemostcommonstyleofWesternsuits.TGuidedReading:Passage3WesternSuits(P.46)…Lounge([laʊndʒ]休息室)suits

(alsoknownas

businesssuits

whensoberincolorandstyle),whichoriginatedinBritainascountrywear,

arethemostcommonstyleofWesternsuits.Othertypesofsuitsstillworntodayarethe

dinnersuit,partof

blacktie,whicharoseasaloungingalternativeto

dresscoats

inmuchthesamewayasthedayloungesuitcametoreplace

frockcoats(男长礼服)

and

morningcoats.Thisarticlemainlydiscussestheloungesuit,elementsof

informal

dresscode.(Para.1)Loungesuits普通西装;西装便服;BlackTie”(黑领结)为半正式场合,适用于晚宴、酒会、婚礼等Dinnersuit(男式,配蝶形领结的)成套无尾晚礼服;morningcoats晨礼服;一种大衣的前襟被剪成圆的礼服,用于日间穿戴(Alsocalledtailcoat,swallow-tailedcoat)ThecurrentstyleswerefoundedintheIndustrialRevolutionduringthelate18thcentury,sharplychangingfromtheelaboratelyembroideredandjewelledformalclothingintosimplerclothingintheRegency.Theygraduallyevolvedtothestark(赤裸裸的)formalityoftheVictorianeras.Themodernloungesuitwasinsearchofmorecomfortastheruleswerelooseninginthelate19thcentury.(Para.2)()2.Thetrendforloungesuitsisthattheyarebecomingsimplerandmorefashionable.GuidedReading:Passage3WesternSuits(P.47)TTheVictorianeraisgenerallyagreedtostretchthroughthereignofQueenVictoria(1837-1901).Itwasatremendouslyexcitingperiodwhenmanyartisticstyles,literaryschools,aswellas,social,politicalandreligiousmovementsflourished.Itwasatimeofprosperity,broadimperialexpansion,andgreatpoliticalreform.Regency摄政统治:theperiodinBritainatthebeginningofthenineteenthcenturywhenthecountrywasgovernedbyaregent,becausethekingorqueenwasunabletorule.https:///itemIntheUnitedStatesandtheUnitedKingdom,aroundthebeginningofthe20thcentury,loungesuitswerenevertraditionallyworninplainblackwhichwasreservedforformalwear(正式礼服)andundertakers(殡仪业者).However,thedeclineofformalwearsincethe1950sandtheriseofcasualwearinthe1960sallowedtheblacksuittoreturntofashion,asmanydesignersbegantomoveawayfrombusinesssuitstowardsfashionsuits.(Para.3)()3.TraditionalbusinesssuitsinbothBritainandtheUnitedStatesareinsolidcolors.GuidedReading:Passage3WesternSuits(P.46)FSolid-colorsuitsareblack,grey,ornavybluesuits,whichwillworkwithmostshirtandtiecombinations.Textstudy:Passage3WesternSuits(P.46)Traditionalbusinesssuitsaregenerallyinsolidcoloursorwithpinstripes(细条纹),andwindowpane(窗格纹)checksarealsoacceptable.Ifnotforbusinesstherangeofacceptablepatternswidens.Patternedelements(stripes,plaids,andchecks)varybygenderandlocation.Forexample,boldchecks,particularlywithtweeds([twiːdz]粗花呢),havegoneoutofuseintheUS,whiletheycontinuetobeworninBritain.

(Para.4)DifferentpatternsofclothforsuitsboldcheckstweedsstripesplaidsTextstudy:Passage3WesternSuits(P.47)()4.ThebuttoningofWesternsuitsisdeterminedbythenumberofbuttons.Thebuttoningofthejacketisprimarilydeterminedbythe

buttonstance([stæns]位置),ameasureofhowhighthebuttonsareinrelationtothenaturalwaist.Insomestyleswherethebutt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论