专题Twbhxh日语口语日常用语大汇总_第1页
专题Twbhxh日语口语日常用语大汇总_第2页
专题Twbhxh日语口语日常用语大汇总_第3页
专题Twbhxh日语口语日常用语大汇总_第4页
专题Twbhxh日语口语日常用语大汇总_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。--泰戈尔一、时间今何時ですか。现在几点了?2時です。两点。3時すぎです。过了三点了。4時15分です。四点十五分。5時半です。五点半。6時10分前です。六点差十分。もうすぐ7時です。已经快七点了。ちょうど8時です。刚好八点整。会議は午後2時から始まります。会议从下午两点开始。私の時計は5分進んでいます。我的表快了五分钟。私たちは時間通りにあそこに着かなければならない。我们必须准时到那里。飛行機は定刻より遅れて出発しました。飞机晚点起飞。社長はいつ頃戻る予定ですか。总经理计划什么时候回来?正確な時間を教えてください。请告诉我正确时间。もう時間です。到点了。二、日期今日は何曜日ですか。今天星期几?今日は日曜日です。今天星期天。今日は何日ですか。今天几号?今日は10月1日です。今天是十月一号。10月1日は中国の国慶節です。十月一号是中国的国庆节。お生まれはいつですか。您是哪一年出生的?私は1969年の生まれです。我生于1969年。お誕生日はいつですか。您的生日是几号?私の生年月日は1970年6月8日です。我生于1970年6月8号。いつ上海に到着したのですか。什么时候到上海的?先週の金曜日に上海に着いたのです。上星期五到达上海。明日,お目にかかりたいですが、いつごろよろしいでしょうか。我明天想见见您,什么时候方便呢?ご都合のよろしいときで結構です。您方便的时候吧。期日を確認してください。请确认一下日期。今年は西暦2000年で、来年は二十一世紀に入ります。今年是公历2000年,明年将进入21世纪。西暦1989年は平成元年です。公历1989年是平成元年。去年のいまごろあなたは何をしていましたか。去年这时候您在干什么?三、期间人間は毎日七時間から八時間眠る。人类每天要睡眠7到8个小时。一週間雨が降り続きました。一整周雨下个不停。課長は来週から一ヶ月間出張します。課长下周开始出差一个月。脈は1分間に70ぐらい打つ。脉搏一分钟跳动70下左右。私は日本で二年間勉強した。我在日本学习了两年。私は中国で三年間仕事しました。我在中国工作了三年。彼は一年中旅行しています。他一整年都在旅行。私は日曜日に一日中家で寝ていた。星期天我整整在家睡了一天。午前中は忙しいですが、午後からは暇です。上午很忙,下午比较空闲。この論文は来月中にできあがります。这篇论文下个月要完成。今週中に宿題を提出して下さい。这个星期内交作业。3時から4時まで会議があります。从3点到4点有会议。彼女は朝から夜まで働いています。她从早干到晚。 私は月曜日から金曜日まで大学に通っています。我星期一到星期五去大学上课。今月中旬から来月初めにかけて、展示会を催されます。从本月中旬到下月初举办展览会。この工場は今年の夏から来年の春にかけて改装する予定です。这家工厂计划从今年夏天到明年春天改造。夏休みの間、ずっと北海道を旅行していました。暑假期间在北海道旅行。留守の間、犬の世話をよろしくおねがいします。我不在期间,麻烦您照顾一下小狗。あなたが電話をかけている間、私はここで待っています。你打电话的时候,我在这儿等着。休日の間に、本棚を整理するつもりです。想趁休息的时候、整理一下书架。私が帰ってくるまでに、ここで待っていて下さい。我回来之前,请在着这儿等着。先生が来るまで、おしゃべりしていました。老师来之前,一直在聊天。暗くなるまで働きます。一直做到天黑。三時までこの本を読んでいますす。三点以前读这本书。私が帰ってくるまでに、部屋を片付けておきなさい。在我回来之前,请把房间整理好。先生は来るまでに、黒板を消して置きましょう。在老师到来之前把黑板擦干净。暗くなるまでに、帰りましょう。趁天还没黑,快回去吧。三時までにこの本を読まなければならない。3点以前必须读这本书。若い内に一生懸命勉強しなさい。趁着年轻要努力学习。]忘れないうちに、手帳に書いておきましょう。趁着还没忘记,记录在笔记本上。子供ができないうちに、いろいろなことをやってみたい。趁着还没有孩子,想多做点事。日本に住んでいるうちに、日本人のようになってしまった。在日本居住期间,变得像日本人了。母の手紙を読んでいるうちに、泣いてきた。读着母亲的来信,不由得哭了起来。初めて会った時は変な人だと思ったが、付き合っているうちに、好きになってきた。初次见面时觉得这人很古怪,但在交往过程中渐渐地喜欢起来。四、数量東京に国立大学が13ある。东京有13所国立大学。昨日卵を五つ買った。昨天买了五枚鸡蛋。あの人は傘を三本も持っている。那个人拿着3把伞。日本語を三人の先生に習っています。我跟三位老师学日语。タバコを一本しか吸いませんでした。我只吸了一支烟。うちに猫が三匹いる。家里有三只猫。何羽も鳥が空を飛んでいる。几只鸟在空中飞翔。百円切手を二枚ください。请给我两张100日圆的邮票。ノートを三冊買った。买了三本笔记本。私は運動靴を二足と革靴を三足持っている。我有两双运动鞋和三双皮鞋。この駐車場には車が30台止まれます。这个停车场能停30辆车。紅茶もコーヒーも一杯百円です。红茶和咖啡都是100日圆一杯。鶏肉500グラムください。请给我500克鸡肉。カメラの売り場は二階の奥です。卖照相机的柜台在二楼的里面。五、天气今日はいいお天気ですね。今天天气真好啊。昨日は寒かったです。昨天好冷。だんだん暖かくなってきました。渐渐暖和起来了。明日の天気はどうでしょうか。明天天气会怎么样呢?天気予報によると、曇り、時々雨降るそうです。天气预报说会阴有阵雨。明日は晴れです。明天晴天。'明日は曇りのち晴れです。明天阴转晴。一昨日は雨が降りました。前天下了雨。真っ暗になってきました、土砂降りになりそうです。天阴沉沉的,要下大雨了。雷が鳴りました。打雷。稲光がしました。闪电。すごい雨ですね、ここで雨宿りしましょうか。好大的雨啊,在这躲躲雨吧。今日の気温は最高18℃、最低9℃です。今天气温最高18℃,最低9℃。雨がやみました。雨停了。今朝霧が立ちました、なかなか深い霧でしたね。今天早上起雾了,好大的雾啊。蒸し暑くて汗びっしょりになりました。闷热得浑身是汗。風が強いから、船の出航を止めました。因为风大,取消船出海。今日は昨日より暑いです。今天比昨天热。雨が降り出しました、傘を差しましょう。下雨了,打伞吧。今年は去年と比べて、寒波がやってくるのが早いようだ。今年的寒潮好象比去年来得早。暑かったり、寒かったり、この頃は天気が当てになりません。最近的天气忽冷忽热的,真捉摸不定。六、位置私の寮は大学のキャンパスの中にある。我的宿舍在大学校园里。富士山は日本のどこにありますか。富士山在日本的哪里?あなたのご両親は今どちらにいらっしゃいますか。你的父母现在哪里?私の両親は中国におります。我的父母在中国。田中先生は昨日二階の事務所においででした。田中老师昨天在二楼的办公室。あちこち捜したのですが、猫はどこにもいません。到处都找过了,哪儿都没有猫。盗まれた絵はどこにもなかった。哪里都没有被盗的画。宝物はこの島のどこかに違いない。宝物一定在这个岛上。先生のお宅は東京の郊外です。老师的家在东京的郊外。七、语言日本語が話せますか。会说日语吗?はい、少しだけ話せます。是的,能说一点点。英語ができますか。会英语吗?学校で英語を習ったことがありますが、今はすっり忘れてしまいました。在学校学过英语,可现在都忘光了。フランス語はどうですか。法语怎么样?フランス語はぜんぜんわかりません。法语一点儿也不会。日本語がお上手ですね。日语很好啊。いや、まだまだです。不,还不行。彼の日本語がぺらぺらです。他的日语说很流利。英語の発音はきれいですね。英语的发音很漂亮。李さんは日本人らしい日本語が喋れます。小李的日语说得和日本人一样。これは日本語でなんと言いますか。这个用日语里怎么说?それは日本語で「鉛筆」と言います。那个日语叫"ぇんぴつ".今年の日本語能力試験はいつ行いますか。今年的日语能力测试几时考?今度の日本語能力試験は如何でしたか。这次的日语能力测试怎么样?試験は思っていた以上に難しかった。考试比想象中要难。今年の日本語能力試験を受けたいんですけど、いつ申しこ込めばいいですか。我想参加今年的日语能力测试,什么时候报名好?申し込みはだいたい9月の初旬から始まるんです。报名大概是9月上旬。試験の聴解部分は一番難しいですよ。测试的听解部分最难。八、职业、どこで働いていますか。你在哪里工作?どこに勤めていますか。你在哪里工作?郵便局に勤めています。我在邮局工作。私は銀行員です。我是银行职员。あなたは大学生ですか。你是大学生吗?いいえ、私は会社員です。不、我是公司职员。大きくなったら、パイロットになりたいです。我长大了,要当飞行员。どんなところに就職したいですか。你希望在什么样的地方工作。立派で、収入高い仕事を持ちたい。希望从事规模好且收入高的工作。大学で習ったことを生かすことができる仕事をやりたい。希望能从事发挥大学所学知识的工作。来週A社の面接を受けます。下星期接受A公司的面试。去年あの会社で実習しました。去年在那家公司实习。通訳の仕事が好きですが、しょうがい生涯の仕事にはしたくない。虽然喜欢翻译工作,但不希望作为终生职业。どうして前の仕事を止めましたか。为什么辞了上一份工作?仕事は毎日同じ事を重ねて、つまらなくてたまらなかった。工作每天都重复同样的事情,闷得受不了。定年後、故郷へ帰りたい。退休后,想回故乡去。最近、彼は工場長に任命されました。他最近被任命为厂长。仕事が忙しいですか、よく残業しますか。工作很忙吗?是不是要经常加班?あなたの給料はどのくらいですか。你的月薪是多少?月給は2000元で、その他、住宅手当と交通手当でもあります。月薪2000元,此外,还有住房补贴和交通补贴。九、季节春が来ました。春(夏、秋、冬)天来了。けましておめでとうございます。新年好!新年おめでとうございます。恭贺新禧!もう桜満開の季節になりました。已到了樱花盛开的季节。明日花見に行きましょう。明天去赏樱花吧。柳が芽を吹き出しまして、大分春らしくなりました。柳树发芽,春回大地。万物が新しく蘇る今日このごろになりました。万物更新,春光明媚。もう梅雨に入りました。已经进入梅雨季节了。梅雨が明けました。梅雨季节结束了。暑中お見舞い申し上げます。三伏炎热时节,谨致问候。台風のシーズンがまたやってきました。又到了台风的季节了。暑さも一段と厳しき折から、お変わりなくお過ごしでしょうか。天气越来越热,您还好吗?秋になって野山が色づいてきました。到了秋天,漫山遍野披上彩装。今日は十五夜です。今天是月圆之夜。紅葉のシーズンになりました。到了枫叶红的季节了。日増しに秋の深まりを感じるこのごろ、お元気でおいででしょうか。秋意渐浓,您身体还好吗?厳寒の頃、ますますご健勝のことと拝察申し上げます。严寒季节,谨祝您身体健康。もういくつか寝るとお正月ですね。再过几天就到正月了。よいお年をお迎えください。辞旧迎新。十、家居木村さんは今どこに住んでいますか。木村先生现在住在哪里?会社の近くのマンションに住んでいます。住在靠近公司的公寓里。部屋にはエアコンがついていますか。房间带有空调吗?私のノートはどこに置いたか知りませんか。你知道我的笔记本放在哪里吗?テーブルの上にあるんじゃありませんか。不是放在桌子上吗?これはあなたの鉛筆ですか、椅子の下に落ちていたんですが。这是您的铅笔吗?掉到椅子底下了。山田さんは大学の寮に住んでいます。山田先生住在大学宿舍里。何号室に住んでいるか知っていますか。你知道他住在几号房吗?明るくていい部屋ですね。这是间明亮的好房间啊。きれいに掃除していますね。打扫得很干净啊。お客様がくる時にとくに丁寧に掃除しておきます。有客人来时会仔细打扫一下。食卓の上に食器が並んでいます。饭桌上放着餐具。コップは下の応接室においてあって、この部屋にはありません。杯子放在楼下的会客室,这个房间没有。靴のまま入ってください。请穿着鞋子进来。木村さんは今会社の近いマンションに住んでいます。木村现在住在公司附近的公寓。部屋のベランダに鉢植えがたくさん置いてあります。房间的阳台上放着很多花盆。厨房は廊下の突き当たりにあります。厨房在走廊尽头。窓にカーテンがかけてあります。窗口挂着窗帘。部屋には机、椅子、戸棚などが置いてあります。房间里摆着桌子、椅子、书架等。天気のいい日にはこの窓から市内のテレビ塔が見えます。天气好时可以从这个窗户看到市内的电视塔。寝室にはベッドや本棚が置いてあります。卧室有床、书架。机の上にペンや原稿用紙がいっぱい置いてあります。桌子上摆满了钢笔、原稿纸之类的。昨日田中さんは疲れていたようで、電気もラジオもつけたまま寝てしまいました。昨天田中好像太累了,亮着灯、开着收音机就睡着了。お客様が来る前に部屋を片付けておきましょう。客人来之前把房间收拾好。かぎを忘れて困っているんです。糟糕!忘记带钥匙了。十一、家属何人兄弟ですか。你有几个兄弟姐妹?三人兄弟です、私は末っ子で、上に兄と姉があります。三个,我是最小的,上面有哥哥和姐姐。何人家族ですか。你家有几口人?四人です、父、母、姉と私。四口人,父亲、母亲、姐姐和我。お父さんはどこにお勤めですか。您父亲在哪里工作。父は銀行の支店長です。父亲是银行分行行长。お母さんも働いていますか。您母亲也工作吗?いいえ、母は主婦です。不,母亲是家庭主妇。あなたは結婚していらっしゃいますか。你结婚了吗?はい、もう結婚しました。是的,我结婚了。いいえ、まだ独身です。不,还是单身。結婚して何年目になりますか。结婚几年了?もう五年目です。已经五年了。ご両親と一緒に住んでいますか。您和父母住在一起吗?奥さんは美人ですね。您夫人很漂亮。妻はテレビ局のアナウンサーです。我妻子是电视台播音员。お子さんは何人ですか。您有几个孩子?二人います、上は女の子、下には男の子子です。有两个,大的是女孩,小的是男孩。一姫二太郎、理想的ですね一男一女,很理想嘛。先週、和子はかわいい赤ちゃんを産みました。上星期和子生了个可爱的小婴儿。お子さんはおいくつですか。您小孩多大了?上の子は七歳で、下の子は五歳です。大的七岁,小的五岁。叔父さんは去年奥さんに死なれて、今一人ぼっちでかわいそう。去年伯母去世了,现在就伯父一个人,好可怜。叔母さんは私のところにきて、しばらく滞在したいといっていました。婶婶说要来我这儿住一段时间。娘は来月にアメリカへ留学する予定です。女儿计划下个月到美国留学。(问候)1.おはようございます早上好2.こんにちは你好3.こんばんは晚上好4.御休みなさい晚安5.ただいま我回来了6.お帰りなさい你回来啦7.先に失礼します。我先告辞了8.どうぞ、お先に您先请9.少々お待ち下さいちょっとまってください请稍等一下10.行ってまいります我走了11.いっていらっしゃい。您走好12.ひさしぶりです。お元気ですか好久不见了。您身体好吗?13.おかげさまで、元気です。托您的福,我很好14.みなさんによろしくお伝え下さい请给大家代个好15.お宅の皆様お変わりありますか。您家人都好吗?16.近頃、お仕事は順調ですか。您最近工作顺利吗?17.今日はいいお天気ですね。今天天气真好啊!18.お出掛けですか您出去啊?19.お帰りになりますか您回去吗?20.お待たせしました。本当にすみません。真对不起,让您久等了。21.お疲れ様でした。ご苦労様でした。您辛苦了。22.お手数をかけました。申し訳ございません。给您添麻烦了,真不好意思。23.いつもお世話になっております。总是承蒙您的关照。24.どうぞ、ご遠慮なく。请别客气。25.最近、天気がよく変わりますから、どうぞお体に気をつけてください。最近天气多变,请注意身体。26.どうぞ、お体を大切に请保重身体。27.どうも、ありがとうございます。多谢。28.道中、ご無事で祝你一路平安29.ご好意をありがとうございます。谢谢您的好意。30.では、また後で过会儿见31.さようなら再见32.どうぞご自由に。请随意。33.ご結婚おめでとうございます。恭贺新婚34.おめでとう。素敵なお二人に乾杯!恭喜,恭喜。为二位新人干杯!35.結婚記念日をお祝い申し上げます。向二位的结婚纪念日表示祝贺。36.男の子ご誕生おめでとうございます。恭喜您喜得贵子37.女の子ご誕生おめでとうございます。恭喜您喜得千金。38.ご入学おめとうございます。祝贺您升学了。39.お子様の御入学おめでとうございます。祝贺您孩子上学了。40.合格したそうで、おめでとう。听说您合格了,祝贺您。41.難関突破おめでとう。祝贺您攻克难关。42.ご卒業おめでとうございます。祝贺您毕业了43.お誕生日おめでとうございます祝你生日快乐44.ご就職おめでとう。今後のご活躍を期待します。祝贺你参加工作,希望你在今后的工作中有所作为。45.ご栄進を祝し、今後のでご活躍とご発展を祈ります。祝贺您荣升,并祝愿您今后大展宏图、鹏程万里。46.ご留学を祝し、ご健康とご成功を祈ります。祝贺你出国留学,并预祝你身体健康、学业有成。47.今後ともご多幸を祈ります。祝贺您今后更加幸福。48.新年おめでとうございます明けまししておめでとうございます。新年好49.還暦のお祝いを申し上げます。祝贺您60大寿。50.ご開業をめでとうございます。今後のご繁栄をお祈りします。恭喜开业,祝今后兴旺发达。51.ご全快おめでとうございます。祝您身体康复。52.年始にあたりご一家皆様のご多幸とご発展をお祈り申し上げます。值此新年来临之际,祝你们全家幸福、万事如意。53.ごめんください有人吗54.どなたですかどちらさまですか您是哪一位?55.ようこそいらっしゃいました欢迎光临56.お入り下さいお上がり下さい请进57.お掛け下さい请坐58.お待ちどおさま。さあ、こちらへ让您久等了。来,这边请。59.お邪魔します打搅您了60.きょうは忙しいところをお伺いしまして...今天在您百忙中我来拜访您……61.また、今日はお忙しい所をお邪魔しまして恐縮でございます。今天在您百忙之中又来打搅您,实在抱歉。62.これ、気持だけですが、どうぞ。这只是我的一点心意,请笑纳。63.今日はゆっくりなさってください。今日はゆっくりしてください。今天请多呆一会儿64.夕方摔悉い趣蓼筏蓼埂?/P>傍晚我就告辞。65.なにか飲みになりますか您喝点什么?66.お茶でもよろしいですか您喝点茶什么的,可以吗?67.なにもありませんが、どうぞ召し上がってください。没什么好吃的,请随便用68.おいしそうです。それでは遠慮なく、いただきます。好像很好吃丫。那我就不客气了。69.御口に合うかどうかわかりませんが、どうぞ、召し上がってください。不知合不合您的口味儿,请随便用。70.もういっぱいです。ごちそうさまでした。我已经吃饱了,谢谢您的款待。71.もうこんな時間ですから、失礼致します。时间不早了,我该告辞了72.御招きいただき、ありがとうございます。谢谢您的盛情款待。73.またいらっしゃってください欢迎您再来玩儿74.では、早速「さっそく」ですが、ご用件を伺います。那么,我们就直接谈正事吧道を尋ねる(问路)75.すみません、ちょっとお伺いしますが...对不起,请问一下……76.駅へ行くにはどう行ったらいいでしょうか去车站怎么走?77.動物園へ行くには何番のバスですか要去动物园坐几路车?78.すみません、ここから駅までどのぐらいありますか请问,从这儿到火车站有多远?79.ここから駅までずいぶんありますから、バスで行った方が善いですよ。从这到火车站有一段距离,所以最好是坐公共汽车去。80.バスで行ったら、どのぐらいかかりますか坐公共汽车去需要多长时间?81.あのう、ちょっとすみません。この近くに郵便局はありませんか对不起,打听一下,这附近有没有邮局?82.この道をまっすぐ行くと右側に本屋がありますが、そのとなりです。这条路一直走,右边有一个书店,在它的旁边就是。83.郵便局なら、前の四つ角「よっつかど」信号がありまして、そこを左折するんです。去邮局的话,前边十字路口那儿有个红绿灯,从那向左拐。84.郵便局は駅に近いですか邮局离车站近吗?85.いいえ、近くありません。遠いです。不,不近,很远。86.あまり近くありません。不太近87.ここから8番のバスに乗って、動物園で降ります。从这乘8路车,在动物园下车。88.あのう、すみませんが、この道を行けば労働公園へ行けますか。请问,走这条路能到劳动公园吗?89.どこで乗り換えたらいいでしょうか在哪儿换车呢?友人誘い(邀请)90.今晩はお暇ですか今晚您有空吗?91.すみませんが、今晩、ちょっと用事がありますが...对不起,今晚,我有点事……92.すみませんが、今晩は約束がありました对不起,今晚我有个约会。93.また今度誘ってください下次请再约我好吗?94.明日にしてもいいですか明天行吗?95.今晩は暇ですが、なにかご用ですか今晚我有空,您有什么事吗?96.サッカーを見に行きませんか。チケットを貰ったんですよ。去不去看足球比赛?我有票。97.ぜひ連れて行ってください98.私は六時にお迎えに行きます。我六点去接您99.6時に体育場の玄関のところで会いましょう我们六点钟在体育场正门口会合吧。100.わたしはあと30分したら行きますから、どうぞお先に101.行けない時は必ず電話で連絡してください不能去时,请一定打电话跟我联系。102.今度の日曜日、ご都合がよければ、私の所へ遊びにいらっしゃいませんか这个星期天,如果您方便的话,请到我家来作客。103.今週の土曜日どこかで御会いしましょうか这周星期六,我们在哪见个面吧。104.駅の近くで会うことにしませんか在车站附近见面好不好?105.例の所にしましょうか在老地方吧。106.いつもの時間でよろしいでしょうか还是那个时间怎么样?107.なんだかお中がすきましたね。どこかで食事をしましょうか我觉得肚子有点饿了,找个地方吃饭吧108.あのレストランは美味しそうですよ。行ってみましょうか那家西餐厅的饭菜好像挺好吃的,我们去看看吧。109.それでは、何時頃が宜しいでしょうか。私の方はいつでも結構ですが。那么,什么时候合适呢?我什么时候都可以。110.来週の木曜日の午後はいかがですか下星期四午后怎么样?111.父は会社員で、母は中学校の先生です。我爸爸是公司职员,妈妈是中学老师。112.私は日本語を一年間習っています。我学了一年日语。113.私は今テレビについて日本語を勉強しています。我现在正在跟着电视学习日语。114.私は日本語がまだまだ下手ですから、ご指導をお願します。我的日语还很差,请多指教。115.私はまだ日本へ行ったことはありません。我还没有去过日本。116.チャンスがあれば、日本へ行ってみたいです如果有机会,我想去日本看看117.すみませんが、東京からの飛行機は時間通りに到着しましたか。请问由东京来的飞机是正点到吗?118.霧が濃いので、三十分ぐらい遅れるでしょう。因为雾大,飞机晚点三十分钟。119.失礼ですが、加藤さんですか对不起,请问您是加藤先生吗?120.お疲れになったでしょう。一路上辛苦了吧!121.飛行機は込んでいましたか。飞机上乘客多吗?122.東京から北京まで何時間かかりましたか。从东京到北京花了多长时间?123.わざわざお出迎えいただき、本当にありがとうございました。谢谢您特意来接我。124.車は外で待っています。それでは、さっそく行きましょう。车在外边等着,那么,我们上车吧。125.荷物をお持ちしましょう我帮您拿行李吧!126.荷物が全部そろったら、車でホテルへ向かいましょうか。如果行李都齐了的话,我们乘车去宾馆吧!127.ホテルまでやく一時間ぐらいかかります。到宾馆大约需要一个小时左右。128.ホテルは私どもの会社に大変近いです。宾馆离我们公司很近。129.中国は初めてですか您是第一次来中国吗?130.何日ぐらい北京に滞在する予定ですか。这次来北京,打算呆几天?131.北京は歴史のある町で見るところはたくさんあります。北京是一个古老的城市,有许多值得一看的地方。132.北京は秋が特に美しいです。北京的秋天尤为迷人。133.お気をつけてお帰り下さい。祝您一路顺风134.忘れ物はありませんね。没有忘东西吧!135.荷物はこれで全部ですか这就是全部的行李吗?136.わざわざお見送りいただき、申し訳ありません。劳您专程来送我,真不知说什么好。137.いよいよお別れですね。终于到分别的时候了。138.時間になったようです。どうぞ中へお入り下さい到时间了,请进去吧!139.またお会いしましょう希望我们今后还能见面。140.今度は上海でお待ちします。下次我们在上海恭候您。141.是非またいらっしゃってください欢迎下次再来。142.北京のことをどう思いますか。您对北京印象如何?143.北京について、いちばん印象深いのはなんですか。您到北京后,对北京印象最深的是什么?144.明日は空港までお見送りします。明日我送您到机场。145.すみません、私はあいにく会議でお見送りできません。对不起,不巧我明天要开会,不能去送您。146.そのかわりに陳さんに行かせます。我让小陈替我去。147.どこを御覧になりたいですか您想去什么地方观光?148.この町の名所を見物したいのです。我想参观一下这个城市的名胜。149.すみません、シャッターを押してください。对不起,请帮我按一下快门。150.写真をとってあげましょうか我帮您照吧!我过三十分钟后去,你先请吧151.一緒に写真をとりましょうか一起照张相吧!156.夕べはぐっすりお休みになったでしょう。皆さんの顔色はとてもいいですね。昨晚休息得好吧!看大家脸色都不错嘛!157.それでは天気予報をお伝えします。下面我向大家通报一下天气情况。158.今日は晴れのち曇りで、ときどき小雨、最高気温は二十八度、最低気温は二十度だそうです。今天晴转阴,时有小雨,最高气温二十八度,最低气温二十度。159.何かご希望がありましたら、どうぞおっしゃってください。如果有什么要求的话,请尽管向我提出。160.できるだけ皆さんのご要望にお応えしたいと思います。我将尽力为大家服务。161.後ろの方、聞こえますか。后面的人能听见吗?162.まもなく天安門広場に到着致します。现在我们马上要到天安门广场了。163.私はずっと中国国際旅行者のマークが付いた小幡をあげます。在整个观光过程中,我将始终举着有中国国际旅行社标志的小旗。164.こちらの小幡のナンバーは二一四七です。どうぞ、私の後についてきてください。我手中的小旗是二一四七号,请大家跟着我。165.天安門広場は北京観光の最も重要な最も見る価値のある所です。天安门广场是北京观光最重要,也是最值得看的地方。166.天安門広場はとても広いですから、長らく歩かなければならないでしょう。/天安门广场很大,需要走很长的距离。167.皆様が降りましたら、車は出口に向かい、そこで皆様をお待ちします。ここには戻ってきません。大家下车后,汽车将在出口处等候大家,不再回到此处。168.万が一のために、車のナンバーを覚えておいた方が善いと思います。これは日野のバスで、ナンバーは五〇八九三です。为了防备万一,请大家记下车号。它是日野大客车,号码是50893.169.御自分の貴重品などは持って降りてください。请各位带好自己的贵重品下车。170.天安門広場は世界で最も広くて、モスクワの赤い広場はこの八分の一にすぎません。天安门广场是世界上最大的广场,莫斯科的红场只是它的八分之一。171.右側をご覧ください。あれは中国歴史博物館と革命博物館です。请大家向右看。这边是中国历史博物馆和革命博物馆。172.歴史博物館には中国の五千年あまりの歴史と輝かしい文化を物語る品物が展示されています。历史博物馆向大家展示了中国五千年悠久的历史和灿烂的文化。173.私の説明は以上ですが、次は自由時間にしたいと思います。解说到此结束,下面是自由活动时间。174.皆様はこの時間でぶらぶら歩いたり、記念写真を取ったりしてください。大家可以利用这段时间四处走走看看,并可照相留念。175.旧跡や古い建築の中ではカメラやビデオカメラが禁止になっていることもあります。在某些古迹及古建筑观光时,有些建筑内是不允许拍照或摄像的。176.階段を登ったり降りたりする時、足元にもお気を付けてください。在上下台阶时,请大家留心脚下。177.中国の観光地は日本と違って、行商人がとても多いです。中国的观光景点和日本不同,各种小贩特别多。178.行商人がよく皆さんの前へ来て売り込みをしたりしますが、取り合わないようにしてください。小贩经常跑到客人面前推销,请大家不要搭腔。179.中国では水道の水は沸してからでないと飲めません。中国的自来水不能喝,必须烧开后饮用。180.中国は日本と違って、右側通行になっています。中国和日本不同,是右侧行驶。181.換金は大きいホテルでも大きいデパートでもできます。兑换在各大饭店、各大商场均能进行。182.中国通貨の基本単位は元です。一元は十三点五円にあたります。中国的基本货币单位是元。一元相当于十三点五日元。183.御口に合わないかもしれもせんが、せっかくいらっしゃったのですから、是非本場の中華料理を召し上がっておいてください。也许中国菜不合各位的口味。但大家难得来一趟,请务必品尝一下地道的中国菜。184.中国では原則としてはチップを渡さないのですが、どうしても渡したければ、ご自由になさってけっこうです。在中国,原则上不收小费,但如果大家要给,那是大家的自由。185.北京と東京は一時間の時差がありますので、時計を一時間遅らせてください。北京时间比东京时间晚一个小时,所以请大家把手表往后拨一个小时。186.長らくのご乗車、お疲れ様でした。坐了这么长时间的车,大家一定很累了吧!187.私は皆さんとご一緒できて、とても嬉しかったです。我能和大家在一起,感到非常的高兴。188.短い間でしたが、今日の旅行が皆様にとって、いい思い出になれば、幸「さいわ」いです。虽然时间短暂,但这次旅行如能给您留下美好的回忆我将感到非常高兴。189.皆様のおかげで、今日の日程は順調に終えることが出来ました托大家的福,今天的日程进行得非常顺利。190.明日もまた予定がありますので、どうぞ早くお休みになってください。御休みなさい。明天还有明天的计划。请大家早点休息。祝大家晚安。191.怪我はどんな具合なのでしょうか。詳しいことは分かりませんから、明日見まいに行ってみようと思っています。伤势怎样,详细情况还不知道,我想明天去探望一下。192.具合はいかがでしょうか。感觉怎么样?193.もう、痛みは大分収まりました。已经不太痛了。194.まだ、動いてはいけないんでしょう。还不能动吧。195.はい、二週間ぐらいはこうして、足を固定していないといけないそうです。嗯,说是脚必须这样固定两个星期。196.手の方は幸い擦り剥いただけです。幸好手只擦破了一点皮。197.始めの日は、足がずきんずきん痛いし、擦り剥いたところもひりひりするし、たまりませんでした。头一天,脚一跳一跳的痛,擦破皮的地方火辣辣的,真难受。198.立って歩いたり、手首を曲げたり出来ません。不能站起来走路,也不能弯曲手腕。199.顔色がよくありませんね。どうしたのですか。你脸色不大好,怎么了?200.実は、ここ数日、ずっと寝つきが悪くて、よく眠れないんです。这几天一直入睡不好,也睡不踏实201.熱がありませんが、体がだるくて重い、疲れ易いです。不发烧,/考试大日语考试编注/就是浑身酸痛,容易累。202.風邪ではありまえんか、薬はちゃんと飲んでいますか。是不是感冒了?吃药了吗?203.この間、宴会続きで、飲んでばかりいますから、ちょっともたれている感じです。最近宴会太多,净是喝酒,所以感觉胃部难受。204.ちょっと胃の調子が悪いです。胃感觉有点不舒服。205.少し、お酒を控えてください。少喝点酒吧。206.体を壊したら、元も子もないですよ。要是搞坏了身体,可就鸡飞蛋打了。207.薬を飲んで、早目に寝た方が善いです。最好吃了药,早些休息。208.たっぷり睡眠をとって、体を休めなければなりません。应该好好睡上一觉,让身体休息休息。209.咳が止まらないです。咳嗽止不住。210.鼻が詰っています。鼻子不通气。211.ゆうべ、ひどく寒気がして、急いで病院に行ったんです。昨晚我感觉浑身发冷,急忙去了医院。212.測っていないですけど、たぶん熱があると思います。没测体温,我想可能有点发烧。213.不摂生な暮らしを続けていたのです。自業自得です。平日生活没有规律,真是自作自受。214.鼻水が出て、困っています。直流鼻涕,真受不了。215.昨日、入院したことを聞いて、びっくりしました。昨天听说你住院了,吓了我一跳。216.大丈夫だとお聞きしましたが、お顔を見るまでは、どうしても落ち着けないんです。听说没多大问题,但没见到您,总有些不放心。217.でも、これでホットしました。不过,看到您这个样子,我就放心了218.不幸中の幸いですね。真是不幸中的万幸啊!219.ご無事で何よりです、どうか御大事に您没事了,这比什么都强,请多保重。220.皆様と御会いできて、とても嬉しいです。很荣幸能与各位见面。221.先生のお名前はかねてから聞いておりました。今日御会いできまして、光栄の至りに存じております。久闻先生大名,今日得以相见,真是三生有幸。222.長い間、お世話になったことを感謝しております。感谢多年的关照。223.ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです。我来介绍一下,这位是制造部的王部长。224.田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。田中先生是我们的老客户。225.ずっと電話で話し合ってきたんですが、会わなかったですね。一直通电话,没见过面。226.弊社の紹介をさせていただきます。请允许我介绍一下敝公司的情况。227.私達の会社は中日合弁の会社です。我们公司是中日合资公司。228.社員は百人います。现有职工一百人。229.魚介類の加工、輸出を主業としております。以加工出口鱼贝类为主业。230.私達の会社は二万平方キロメートルの浜を持っています。我们公司拥有两万平方公里的滩涂。231.今まで、あさり、はまぐり、昆布、若芽などの養殖をして来ました。至今一直养殖杂色蛤、文蛤、海带、裙带菜等海产品。232.平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります。平均每年销售额达八百万美元。233.平目と赤貝の冷凍品が主力製品です。冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。234.うちの会社は自分の船も持っています。我们公司还有自己的船。235.海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、生きたまま、日本の魚市場に出荷しています。在海上捕到到鱼贝类,装入冷藏水槽,在鲜活状态下运往日本的鲜鱼市场。236.うちの会社は日本の秀和、川上などの大手海産物会社と取引しています。我们公司同日本秀和、川上等大的海产品公司有业务往来。237.私達の海産物は主として、日本、韓国、東南アジアなどに出しています。我们的海产品主要是销往日本、韩国、东南亚等地区。238.私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています。我们在海产品加工过程中,实施严格的质量管理。239.私達の海産物は品質がよくて、鮮度が落ちないですから、かなり好評を浴びています。我们的海产品质量好、鲜度高,博得客户的好评。240.私達両社の協力が成功できるように期待しております。我希望我们两个公司合作成功。241.私達は今後各分野において、貴社とのご理解や協力を深めて行きたいと思います。我们打算今后在各个领域加深与贵公司的了解与合作。242.これから貴社とご協力できれば、海産物加工の技術指導をお願します。今后如果能与贵公司合作的话,希望得到贵公司海产品加工方面的技术指导。243.皆様は専門家ですから、ご意見を是非聞かせて戴きたいと思います。各位都是专家,希望大家提出宝贵的意见。宴会244.ようこそいらっしゃいました、どうぞ席におつきください。欢迎欢迎!请入席。245.ささやくなものを用意していますが、どうぞ、御気楽に。只准备了点粗茶淡饭,请各位随意。246.メニューを見せてください。请给我看一下菜单。247.四川料理は辛いのですが、大丈夫ですか。川菜很辣,没问题吧。248.御飲物は何になさいますか。您要什么饮料?249.中国産のワインをください。我要中国产的葡萄酒。250.紹興酒をお願します。かんをつけてください。请给我上绍兴酒,请给烫一下。251.アルコール度数はどれくらいですか。酒精大概有多少度?252.本日の特別献立はありますか今天有没有特殊的菜?253.土地の名物料理はありますか。有没有本地风味?254.お勧めの料理はどれですか。您看哪种菜比较好?255.ダイエット中なんですが。我正在节食减肥。256.脂肪(糖分)を含むものは食べられないのです。我不能吃含有脂肪(糖分)的东西。257.あっさりしたものをだしてください。请上一些清淡的菜。258.ステーキの焼き加減はどのようにしますか。牛排烧到什么程度为好?259.よく(中ぐらいに/生焼きに)焼いてください。请烧透(半老半嫩/嫩一点儿)260.デザートに何がありますか。有什么甜食?261.杏仁豆腐をください。请给我杏仁豆腐。262.御口に合いますか。合您的口味吗?263.皆さんの健康を祝して、乾杯!祝大家身体健康,干杯!264.我々の友情に、乾杯!为我们的友谊干杯!265.一杯どうぞ。我敬您一杯。266.本当にご馳走になりました。谢谢你们的款待。267.本日はお招きありがとうございました。今天多谢诚意邀请。268.態々諸先生から、こんな素晴らしいご馳走をしていただきまして、ほんとうに恐縮の至りです。承蒙各位先生为我准备这样丰盛的宴席,真是不好意思。269.熱いうちにどうぞご遠慮なく召し上がってください。请别客气,趁热吃。270.これはつまらないものですが。这是一点儿小意思。271.お役に立つかどうかわかりませんが。不知道您能不能用上。272.この玩具、お子さんにどうぞ。这玩具,给您家孩子。273.これは中国の特産品「蘇州の刺秀」です。这是中国特产——-苏州刺绣。274.ご笑納下さい。请笑纳。275.これはほんの気持です。这是我们的一点心意。276.気に入っていただければ、ありがたいです。希望诸位能够喜欢。277.これは上海で買ったものですが、よかったら、どうぞ。这是在上海买的,喜欢的话,送给您。278.このオーバーの色は気に入ってもらえるかどうかわかりませんが。这件大衣的颜色不知你喜欢不喜欢。279.ヨーロッパ旅行のお土産ですが、皆様に召し上がっていただければと存じます。这是在欧洲旅行时买的土特产,想请大家品尝品尝。280.これ、いただきものなんですが、まだいっぱいありますから、あなたにもお裾分けしようと思います。这个,是人家给的,还有很多呢,所以我想也分给您点儿。281.すみません、ほんとうにいいですか。こんな高価なものをいただいて。谢谢您啦,这么贵重的东西,我怎么好要呢282.どうぞ、どうぞ、到来物で、恐縮ですが。您就拿着吧!我这也是借花献佛,怪不好意思的。283.いいえ、どんでもない、こんな立派なもの、初めてですよ。哪儿的话,我是头一次见到这么好的东西。284.こんなにたくさんいただきまして、申し訳ありません。给我这么多东西,真是不好意思。285.いえ、どうぞ、気にしないでください。快拿着吧,别客气。286.そんなご心配をいただいては、恐れ入ります。让您这样挂念,真过意不去。287.主人は帰って、何と申しますか分かりませんが、お預りさせていただきます。我丈夫回来,不知会说什么,我先收下。2888.お珍しいものをいただき、有難うございました。收到这么稀有的礼物,真是太谢谢了。289.この前、ご馳走様でした。これ、出来立てのクッキー、私が作ったのです。御礼とは言えないですけど、よかったら、どうぞ。前几天多谢盛情款待。这个,刚做好的曲奇饼,我做的,谈不上回礼,请您品尝品尝。290.お口に合わないかもしれませんが。也许不合您的口味。291.これは拙作ですが、どうぞ読んでください。这是本人的拙作,请赐教。292.すみませんが、車内は禁煙になっております、タバコはご遠慮いただけますか。对不起,车内禁烟,能不能请您把烟灭掉?293.どうぞ、ご理解下さい。请给予理解。294.どうして、また遅刻したのですか。怎么又迟到了?295.何「なに」か特別な理由はありますか。有什么特殊理由吗?296.そんなことは言い訳ですよ。那是借口!297.君は無断欠勤というわけですね。这么说你是没请假不上班的。298.君は一体、なにしてんですか。你究竟干些什么?299.他人の迷惑も考えてください。请你也考虑考虑别人。300.とにかく、警告はしました。我先给你个警告301.また問題が起きたら、警察を呼んできますよ。再惹事,我就叫警察!302.明日、明日って、いったい、何時するんですか。总说明天、明天,究竟什么时候干?303.君の言う事は信用できません。你说的话不可信。304.いったい、これからどうするつもりですかよ。今后你究竟打算怎么办?305.分かっていますよ。何回もくどくど言わなくていいんですよ。知道了!知道了!用不着罗嗦那么多遍。306.割り込んではいけません。不许加契。307.こんな時間まで、どこへ行っていたのですか。这么晚了,你究竟去哪儿了?308.どうして、黙っているのですか。怎么不说话了?309.みんなはすごく心配していたのですよ。大家都非常担心你呀!310.何言ってんですよ。はっきり言いなさい。你说什么呀,说得清楚点!311.あれは何なんですよ、すぐやり直しなさい。那叫什么呀,马上重做!312.これ、計算が違いますよ。この前、注意したじゃないですか。这个,算错了!以前我不是提醒过你吗?313.まだ、ここにいるのですか。皆待っていますから、早く行きなさい。怎么你还在这儿?大家在等着你呢,快去!314.すぐに、すぐにって困りますよ。光说马上、马上,真是的。315.司会の王振「おうしん」です、どうぞ宜しくお願いします。我是司仪王振,请多指教。316.只今から、歓迎会を開催致します。我宣布欢迎会现在开始。317.それでは、来賓の方々をご紹介させていただきます。下面,请允许我介绍一下今天的来宾。318.各代表団の団長をご紹介申し上げたいと存じますので、ご登壇お願します。我来介绍一下各代表团团长,请各位到台上来。319.日本の友人の皆様、ようこそおいでくださいました。私たちは心から歓迎致します。日本朋友们,你们好。我们热烈欢迎你们。320.まず、主催者を代表して、王平会長より歓迎の御挨拶を致します。首先,请王平会长代表主办单位致欢迎辞。321.只今は吉田先生からわれわれに対して友情溢れるお言葉をいただき、協会一同を代表して、厚く御礼を申し上げます。刚才吉田先生给我们作了热情洋溢的讲话,我代表我们协会全体成员,表示衷心的感谢。322.最初に歓迎の拍手を今一度お願したいと思います。首先,让我们以热烈的掌声向各位表示欢迎。323.私たちは日青協ならびに、今晩のレセプションにおいでの先生方、友人の皆様に心から感謝いたします。我们向日本青年协会以及出席今晚酒会的各位先生和朋友表示衷心的感谢。324.今、皆様を賓客として、この場所にお迎えした事はひとしおの喜びでございます。今天能在此迎接各位贵宾,我感到万分高兴。325.改めて、皆様を熱烈にご歓迎申し上げます。再一次表示热烈的欢迎。326.私たちみんながおおきな拍手をもって、感謝の気持としたいと思います。让我们全体以热烈的掌声表示感谢。327.この交換会を機縁に、末長く中日友好の深まる事をお祈りしてご挨拶と致します。我希望今天的联欢会能够成

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论