国际法双语教学探析_第1页
国际法双语教学探析_第2页
国际法双语教学探析_第3页
国际法双语教学探析_第4页
国际法双语教学探析_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE8国际法双语教学探析【内容内容内容内容摘要】随着经济的全球化,国际人才的缺乏为大学教学的国际化提出了现实的要求,当下各高校在这里情势下,纷纷推出双语教学课程,培养具有国际视野、纯熟把握国际通用语言和相关专业知识的人才。无疑,双语教学已成为我们国家教育研究的一个热门,也是我们国家当下教育改革的一个亮点。双语教学被推广到各类学科的教学改革,法学教学亦不例外,其中由于国际法学科的国际性,更被以为是极合适双语教学的学科。然而,由于国际法双语教学对教师和学生的能力及教学资料的特殊要求,在培养国际化专业人才上尚未发挥其应有的作用。【本文本文本文本文关键词语语语语】双语教学,国际化,国际法,人才培养【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682〔2011〕01-0072-02教育部在2001年制定的〔关于加强高等学校本科教学工作,提升教学质量的若干意见〕中,要求各高校积极开展双语教学,而且建议本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,十分是在信息技术、生物技术、新材料技术、金融、法律等专业,以及国家发展急需的专业领域开展双语教学,明确将双语教学列入高校本科教学评估的考察指标之一。同时在2007年发布的〔教育部关于进一步深化本科教学改革全面提升教学质量的若干意见〔教高2007[2]号〕〕中,鼓励开展双语教学工作,有条件的高等学校要积极聘请国外学者和专家来华从事专业课程的双语教学工作,鼓励和支持留学回国人员用英语讲授课程,提升大学生的专业英语水安然平静能力。教育部对双语课程的比例作出了规定,即5%~10%。由于国际法包括大量的外文国际条约、国际习惯、国际法庭的案例,国际法的英文教学资料的内容与中文内容亦相对一致,导致国际法专业相关课程是法学专业中率先开设双语教学的重要课程。虽然“双语教学〞如雨后春笋般地冒出来,然而,从国内各高校的情况来看,很多高校在推行国际法双语教学经过中走入误区,国际法双语教学的状态并未获得预期的效果。一、国际法双语教学的涵义国际法双语教学的涵义有较大的争议。有学者以为,双语的英文是“Bilingual〞意味着“TwoLanguages〞,直译就是:两种语言,因而双语教学指的是在教学中使用母语以外的第二语言或外语〔在我们国家重要指英语〕来讲授专业教学内容的教学,其最低要求“应该是一种在教学的某些经过中至少使用两种教学用语的教学法〞。还有教师以为,双语教学是在两种语言的背景下完成的专业教学,其目的是培养学生运用外语语言进行法律学习的能力和外语法律思维能力,要和法律专业外语以学习语言为根本目的的教学严格区分开来。在详细的教学经过中老师在中文讲解的同时,将直接运用原汁原味的英语术语和表达方式向学生教授法律知识,而不是中英文之间的互译。在双语教学中,专业知识与第二语言两个学习目的之间是主次关系,不能颠倒。个人以为,国际法双语教学的目的是培养学生的外语法律思维能力,国际法双语教学的重要语境是外语〔重要是英语〕,汉语只是辅助语。换言之,老师必需全面地用英语讲课,与学生通过英文进行互动,帮助学生培养英文语境下的法律思维能力,让学生把握一些在英语教学中不常接触到的术语和单词,只要在个别英文解释仍然不够透彻的情况下,才可使用中文进行补充。二、国际法双语教学现在状况1.翻译式教学方式不少从事国际法双语教学的教师不清楚双语教学的涵义,以为双语就是用中文和英文授课,所以还有不少从事国际法学双语教学的教师将英文的国际法教学资料资料打印给学生,在授课经过中通过汉语翻译向学生解释,绝大部分时间使用汉语表述,仅用英语表达一些很浅薄的常用语言。由于老师误解了双语教学的涵义,导致双语教学的质量难以保证,这样的教学完全不符合双语教学的形式要求。还有的教师将中文的国际法教学资料翻译成英文教授给学生,在授课经过中,老师要求学生把握的重点是专业词汇,这不是培养英语语境下的法律专业素养而是进行专业外语教学。这类教师不了解国际法双语教学的目的,没有认识到国际法双语教学绝不能将国际法学上成英语教学的辅助课。2.老师欠缺国际法双语教学的能力国际法双语教学要请教师不仅要具备相当高的国际法领域的专业知识,而且还要有相当水平的外语水安然平静相应的教学经历。通常情况下,英文水平高的老师,国际法专业素养欠缺,而国际法专业素养高的,英文纯熟水平又不够。当下有一些年轻教师,具有国际法专业素养和相当不错的英文功底,但是由于缺乏一定的教学经历体验,仍然难以对学生进行因材施教,获得较好的教学效果。在国际法双语教学中,老师这一关键人物是造成国际法双语教学现前阶段未获得预期效果的重要因素。3.盲目估计学生的承受能力有的院校盲目估计学生的承受能力,以为由于中国多年推广英语教学,学生从小学就开始学习英文,进入大学后英文水平较高,完全具备承受双语教学的能力。事实并非如此。中国英文教育由于各种原因仍然处于“哑巴英语〞教学的盲区,大部分学生是重语法轻应用形式培养出来的,他们的听力、白话及词汇量达不到国际法双语教学的承受能力。其次,国际法自己是一门较复杂的学科,要求学生具有相对高的法律基础,而且国际法专业课程通常都是在大三之后开设,但是有的高校曾经在本科低年级开设国际法双语教学,学生缺乏一定的法律基础和英语能力不高成为国际法双语教学失败的主因。在进行一阶段的国际法的双语教学之后,学生们普遍反映国际法相当抽象复杂,用中文讲授都难以听懂,中文学习国际法已比较吃力,再采取全英文的原版教学资料,往往需要花更多的精神来看懂英文,更别说完全理解教学材料内容和听懂教师的英文教学了。老师也感觉这样的教学完全缺乏互动,教学效果相当欠好。还有一种情况,就是开设国际法双语教学课程时只考虑学生的英文水平,便采用针对英语专业的学生开设,未考虑学生的法律基础,同样也不能起到培养学生在英语环境下法律思维能力的作用。笔者曾对英语专业的学生学习国际法双语课程的情形做过调研,发现这类学生对国际法双语教学的承受效果和反应并不一致。在英语专业学生中,第一类是辅修了法律专业的学生,已经完成了大部分的法律专业的课程学习,而且亦修习了法律英语,具有相当的法律英文水准;第二类是学习了法律英文,但是未辅修法律专业;第三类是学习的公共英文,未修习法律英文亦未学习法律专业的课程。在授课经过中,很明显地反映出来,只要第一类学生能够在课堂上与教师互动,教学效果较好,对于第二和第三类学生学习收获要低于第一类学生。由此我们能够看出,学生在国际法双语教学中的承受能力不仅取决于他们的英文水平也取决于他们的法律基础,二者均不可或缺。三、国际法双语教学改革1.实行灵敏生动的教学形式首先,选用具有国际法专业素养和能够全面使用英文授课的教师进行双语教学。另外,教师必需认识到国际法双语教学目的旨在培养学生在英文语境下的国际法专业素养,英文只是媒介。因而采用的教学方式不能以英文学习为目的,切忌以翻译英文教学资料、解释句法和讲解词汇与搭配为教学方法。第一,要求学生课前预习要讲解的相关内容并布置课前阅读资料;第二,授课可采用由老师主讲,随后老师提出问题、学生回答、课堂讨论、最后老师总结;亦可由学生主讲,老师与学生互相发问、课堂讨论、最后由教师总结;还可首先观看视频资料,然后由学生进行讨论,老师通过发问进行引导,最后由教师总结。总之,教学的形式应当多样化,要能够调动学生学习的热情,引导学生的思维,培养他们的能力。2.国际法双语教学的课程必需针对有相应的英语水安然平静法律基础的学生开设学生的质量也是国际法双语教学成功与否的关键,因而什么时候开设与针对哪个学生群体开设至关主要。国际法双语教学课程开设的时间应当在本科的后期,大学三年级以后。一是必需在学生学习法律英语之后开设,由于法律专业外语开设的目的是让学生把握法律外语的语言,其实质仍然是学习语言;而国际法双语教学开设的目的是以外语为媒介学习专业知识,其实质是学习专业知识,国际法双语教学要求学生需具备相应的法律英文水平,这样才不会出现国际法的专业学习沦为法律英文的专业学习;其次,要求学生具有相当的法律基础,这样学生才有相当的能力获取国际法的知识。因此,国际法双语教学能够考虑在本科大三以后开设,对既有英语能力又有法律基础的尖子学生开设国际法双语课程。3.建立完善国际法双语教学的制度在许多高校国际法的双语教学均完全依靠进行讲授双语课程的教师,不管从教学资料还是教辅资料或声像资料,均由授课老师单独预备,授课内容的差别也较大,教学资料的质量难以保证,缺乏统一的双语教学体系。同时大部分高校亦未建立相应的考试制度和评估制度,双语教学的考试流于形式,成为一个讲授水平和学习

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论