DB11T 334.8-2021公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第1页
DB11T 334.8-2021公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第2页
DB11T 334.8-2021公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第3页
DB11T 334.8-2021公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第4页
DB11T 334.8-2021公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

CSA北DB11京市地方标准DBT021北京市市场监督管理局发布IDBT4.8—2021 DBT4.8—2021前言市人民政府外事办公室提出并归口。北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市文化和旅游局组织实施。民政府外事办公室、北京市商务局、北京市文化和旅游局、中译语通公司。、郭瑛、白茹、柴瑛、刘四元、罗洪燕。DBT4.8—2021引言DBT共场所中文标识英文译写规范》的第8部分《餐饮住宿》,是《北京市公共场所外语标识管理规定》重要组成部分,要求公共场所中文标识英文译写符合我国语言文字法律法规和。1DBT4.8—2021公共场所中文标识英文译写规范餐饮住宿英文译写要求和方法。业人员名称的英文译法。范性引用文件,GB/T10001.1公共信息图形符号第1部分:通用符号GB/T16159汉语拼音正词法基本规则DB11/T334公共场所中文标识英文译写规范通则定义GBT3.1eringaccommodation4译写要求和方法4.1译写要求GBT,应首先按照标准的规定2DBT4.8—2021共场所中文标识采用英文译写时,英文单词的大小写应符合DB11/T334的规4.2译写方法4.2.1餐饮业和住宿业场所名称.2.1.1酒家、酒楼、菜馆、餐馆、餐厅、饭庄、食府以及饮食店等仅提供餐饮服务的服务机构,译el4.2.2餐饮业和住宿业从业人员名称厨译作HeadChef;餐厅服务员译作Waiter(男)、Waitress(女)。in.2.3中餐菜肴名称m4.2.3.2以菜肴的烹制方法为主,原料为辅的中餐菜肴,采用“做法(动词过去分词)+主料(名称/cedckenEggsandBlackFunguswithVinegarumpkin使用4.2.4餐饮业和住宿业服务信息T3DBT4.8—20214.3译写方法示例示例见附录A;住宿业服务信息、部门名称和从业人员名称英文译法示例见附录B。4DBT4.8—2021(资料性)A.1说明表A.1~表A.9提供了餐饮业场所名称及服务信息、从业人员名称、中餐和西餐菜肴名称英文译法示A.2餐饮业场所名称文译法示例见表A.1。1234yleSnackRestaurant5rant6VegetarianRestaurant7ltyRestaurant89ryStoreenienceStoreckBartauranturant5DBT4.8—2021fyA.3功能设施及服务信息英文译法示例见表A.2。(功能区域、设施)123Area4WaitingArea56er78VIPDiningRoom9房KitchenesternKitchen6DBT4.8—2021(菜单)12VegetarianMenu34WineList酒类〕;BeverageMenu〔饮料类〕5(调味品)123糖r4ce5醋Vinegar6huanPepper78t9owder盐lDressinguce盐7DBT4.8—2021(餐具)1leware23叉4刀5碟6cer7ter8cks9gChopsticksgSpoon碗potcupneGlassWhiteWineGlasss(垃圾分类)1te2收物(垃圾箱)les3te48DBT4.8—2021A.4警示警告信息译法示例见表A.3。12温,当心烫伤3VeryHotDish4567WARNING8stance9HourSurveillanceA.5限令禁止信息1TableEtiquette2费TakeWhatYouNeedeFood3来食品请勿入内od4Right5nkandDrive6入内oomStaffOnly7止入内nly9DBT4.8—2021A.6指示指令信息文译法示例见表A.5。1ired2店seScanBeijingHealthKitQRCodetoEnter3mperatureCheck4MeterDistance5CleanPlates.NoWaste.6nLine78eValuablesUnattended9TakeCareofYourChildrenYourBelongingsBehind卫生间〕vePaperA.7说明提示信息1ening234FreeWi-Fi5AreaDisinfected6使用dTableware7sedDishesHere8gs9zersDBT4.8—2021ValetParkingDriverServiceA.8从业人员名称1erageManager2nager3neseRestaurantManager4WesternRestaurantManager5veChef6Chef7SousChef89Waiter男〕;Waitress〔女〕WorkerrA.9中餐菜肴名称(宫廷菜)1eDBT4.8—20212SeaCucumberwithScallion3ndSourFish4efishRoeSoupinCasserole5erch6ufuwithAssortedMeatandVegetables7AlmondJelly8Chicken9isonwithSoySauceSautedMushroomsPeasandBambooShootsedChineseBroccoliwithWalnutshickSoupwithDoufuAbaloneDelicacyAbaloneCasseroleSautedFishSnoutinCreamSauceVenisonCasserole(清真菜)12asserole3SautedLambTripewithCoriander4wn5autedSlicedChickenEggsandBlackFunguswithVinegar6fTendon7rFriedSlicedLambwithScallion8ambChopwithSoySauce9edLambTripeSautedSlicedBeefTripewithCorianderDBT4.8—2021eefTendoninBrownSauce(北京特色餐品饮品名称)1mentedSoybeanMilk2ithSoybeanPasteBeijingStyle3dBeefTripe4ongeewithNutsandDriedFruitsEatenontheEighthelfthLunarMonth5dPorkLiverBeijingStyle6JiaoquanCrisplyFriedDoughRing)7oshaoPouchShapedBakedWheatCakeedwithPorkandShallot8Youcha(Stir-FriedFlourTea)9Aiwowo(SteamedRiceCakewithSweetStuffing)WontoninChickenSoup,BeijingStyleijingStylegRoubingMincedBeefinPancakestDuckservedFruitBakedCakeaomaiSteamedDumplingeamCakegarCoatedHawthorndRollA.10西餐菜肴名称DBT4.8—2021(开胃菜)1VegetableSaladwithHam2odSaladwithFreshFruit3ageSalad4haiStyle5ooseLiverinRedWine(汤品)1肉汤mandMixedMeatSoupRussianStyle2ofCarrotSoup3oup4amedChickenandCornSoup(主菜)1dRibEyeSteak2eef3ithMushroomSauce45mbChop6hop7dSpareRibswithHoney8SalmonFillet9草汁和黑橄榄酱dSalmonFilletinPestoandBlackOlivePureeussianStyle(甜点)1Nut2eaPudding3eTart4erryMousse5ramisuDBT4.8—20216tCake7Cake8DBT4.8—2021(资料性)业场所名称及服务信息、部门名称和从业人员名称英文译法示例B说明表B.1~表B.7提供了住宿业场所名称及服务信息、部门名称和从业人员名称英文译法示例。各表的B宿业场所名称名称英文译法示例见表B.1。12ristHotel3atedHotel45otel678ristHotel9elelmeHoteluristHotelYouthHostelcedApartmentayInnDBT4.8—2021B能设施及服务信息英文译法示例见表B.2。(客房类型名称)1om2rdRoom34orRoom56om7om89orSuiteSuiteeSuiteomeRoom床〕nRoomripleRoomewRoomewRoomomgRoomDBT4.8—2021(服务设施及服务)12345ge6789etValuablesDepositRoomCenter(入住及退房)1AdvanceDeposit2valDate3rtureDate4Check-In5ckOut6789lPriceDBT4.8—2021(客房用品)12rviceDirectory3456Kit7ab8yBag9hineCloth(休闲、健身、娱乐设施)1234eB止信息1turb2客人休息otDisturbOtherGuests3机时,衣物不宜过量eDoNotOverloadWasherorDryerDBT4.8—2021B令信息文译法示例见表B.4。1VisitorsPleaseRegister2eUpRoom3前台rnCarttoFrontDeskAfterUse4stancePleaseDialOperatorB示信息文译法示例见表B.5。1zed2ppliesAvailableatFrontDesk3开放nly4人开放rHotelGuestsOnly5能减排,请将仍要使用的毛ThankYouforHelpingUsSaveWaterandEnergy.PlaceTowelsYouWillUseAgainontheRack.B称法示例见表B.6。12tor3fice45Department6tomerServiceCenterDBT4.8—20217AdministrationOffice8epartment9sMarketingDepartmentantee

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论