




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第一页,共二十四页,2022年,8月28日Requirements1,Punctualityanddiligenceisrewardingforeverystudent.2,Pleasepreparelessonbeforeclass.3,Pleasegetyourselfactuallyandactivelyinvolvedintheclass.4,Ifyouhaveanychallengeordifficultyinlearning,pleasetellmedirectly.5,Completetheassignmentbeforedeadline.第二页,共二十四页,2022年,8月28日Evaluation30%
Attendance;In-ClassPerformance;AssignmentCompletion.
70%
FinalTestPaper
第三页,共二十四页,2022年,8月28日TEMRequirementsTEM-4Requirements:初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的英语篇章或段落译成汉语。译文忠实原文,语言通顺,速度为每小时250-300个英文单词;
TEM-8Requirements:能将中等难度的汉语篇章或段落译成英语,速度和译文要求与英译汉相同。能力上能担任外宾日常生活的口译。能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。第四页,共二十四页,2022年,8月28日Whatistranslation?T-----tell讲述R-----reason理性A-----authentic真实N-----native本土化S-----smooth流畅L-----language语言A-----and和T-----transmit传递E-----essence实质第五页,共二十四页,2022年,8月28日Whatistranslation?1.Inthepastthreeyears三年来2.Allbirdslayeggs.鸟系卵生。3.Themanwaswearingablacksuit,apairofblackshoes,ablackbeard,andatroubledlook.那人黑衣,黑鞋,黑胡须,黑着一张脸。4.Youarekindlyrequestedtoletushaveyourbestquotationforyourcannedfish.请报鱼罐头最惠价。第六页,共二十四页,2022年,8月28日Whatistranslation?5.Twototwototwotwo.一点58到两点2分。6.Heneversawasawsawasaw.他从来没有见过一把锯子据另一把锯子。7.Ithinkthatthatthatthatthatstudentwroteontheblackboardwaswrong.
我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。8.AblewasIereIsawElba.许渊冲:不见棺材不掉泪不到厄岛我不倒马红军:若非孤岛孤非弱落败孤岛孤败落第七页,共二十四页,2022年,8月28日Definition
Translatingistheartofrecomposingaworkinanotherlanguagewithoutlosingitsoriginalflavor.-------ColumbiaEncyclopedia
第八页,共二十四页,2022年,8月28日Definition
Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.-------
EugeneA.Nida第九页,共二十四页,2022年,8月28日Definition“Atranslationistakentobeanytarget-languageutterancewhichispresentedorregardedassuchwithinthetargetculture,onwhatevergrounds.”----GideonToury第十页,共二十四页,2022年,8月28日Definition“Translationistheproductionofafunctionaltargettextmaintainingarelationshipwithagivensourcetextthatisspecifiedaccordingtotheintendedordemandedfunctionofthetargettext.”----ChristianeNord第十一页,共二十四页,2022年,8月28日Definition
*翻译是把一种语言文字的意义用另外一种语言表达出来。----《现代汉语词典》
*翻译是一种跨文化的信息交流与交换活动,其本质是传播,是传播学中一个有特殊性质的领域。----吕俊
第十二页,共二十四页,2022年,8月28日Definition
*翻译是两个语言社会之间的交际过程与交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作中包含的现实世界的逻辑映像或艺术映像,完好无损地从一种语言译注到另一种语言中去。
----张今第十三页,共二十四页,2022年,8月28日译者一也----identification,艺也----art,异也----innovation,依也----imitation,怡也----recreation,易也----rendition.------许渊冲译者移也----transfer遗也----omitting,役也----servant,绎也----deduction。-----毛荣贵Definition第十四页,共二十四页,2022年,8月28日
1.meaning/message:notindependencewords;orsentences2.natural:notonlygrammaticallycorrect,butidiomaticallynaturalsentences;3.cross-culture:takingculturaldifferenceintoaccount4.flavor\style:retaintheoriginalwriter’sstyle.Keywords第十五页,共二十四页,2022年,8月28日ClassificationConcerninglanguages:1.intralingualtranslation----aninterpretationofverbalsignsbymeansofothersignsinthesamelanguage----语内翻译2.Interlingualtranslation----aninterpretationofverbalsignsbymeansofsomeotherlanguage----语际翻译3.Intersemiotictranslation----aninterpretationofverbalsignsbymeansofnonverbalsignsystem----符际翻译
---RomanJokobson1959-1966第十六页,共二十四页,2022年,8月28日*Concerningwayofactivity:1.interpretation口译(consecutiveinterpretation即席翻译—部分或全部之后,再译&
simultaneousinterpretation同声传译—边听边译);2.translation笔译(虽不如口译时间限制紧迫,但标准要求更高更严)3.Machinetranslation
机器翻译Classification第十七页,共二十四页,2022年,8月28日Classification*Concerningthetypewritingofthematerial:
Scientificmaterials科技文体、Translationofliteraryworks文学文体、Translationofpoliticalessays政治文体、Translationofpracticalwriting应用文体;etc.*Concerningthewayofdisposalfull-texttranslation全译abridgedtranslation节译adaptedtranslation编译第十八页,共二十四页,2022年,8月28日《译经》
译可译,非常译,忘其形,得其意得意,理解之始,忘形,表达之母,故应得意,以忘其形,故应忘形,以存其异,两者同出,并命同理,得意忘形,求同存异,翻译之道。第十九页,共二十四页,2022年,8月28日ReferenceMaterialDictionaries《汉英大词典》《新世纪汉英大词典》《汉英科技大词典》等必备工具Magazines《中国翻译》《中国科技翻译》《上海科技翻译》《英语世界》Newspapers《21世纪报》《北京周报》《中国日报》《今日中国》第二十页,共二十四页,2022年,8月28日Internet1、翻译人才网
2、中国自由翻译人网
3、中国翻译网
4、译林网
第二十一页,共二十四页,2022年,8月28日5、中国译协网
6、人民日报网
7、联合国网
8、汉英双语网站
第二十二页,共二十四页,2022年,8月28日9、香港中文大学翻译系
10、中华翻译.au/~ysang/chinatranslators.htm11、中国翻译家联盟
第二十三页,共二十四
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论