20XX年四级预测翻译_第1页
20XX年四级预测翻译_第2页
20XX年四级预测翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

千里之行,始于足下。第2页/共2页精品文档推荐20XX年四级预测翻译端午节

TheDragonBoatFestival,the5thdayofthe5thlunarmonth,hashadahistoryofmorethan2,000years.ItisusuallyinJuneintheGregoriancalendar。

端午节(农历五月初五)是中国古老的传统节日,始于春秋战国阶段,至今已有2000多年历史。通常在阳历的六月份。

粽子tsung-tse/ricedumplings:Glutinousrice(糯米)filledwithmeat,nutsorbeanpaste(豆酱)andwrappedinbambooleaves.Thecustomofeatingtsung-tseisalsopopularinNorthandSouthKorea,JapanandSoutheastAsiannations。

粽子:糯米中加入肉,坚果或者豆酱,用粽叶包好。朝鲜,韩国,XXX和东南亚国家也有吃粽子的适应。

Dragonboatracingisanindispensablepartofthefestival.Asthegunisfired,peoplewillseeracersindragon-shapedcanoespullingtheoarsharmoniouslyandhurriedly,accompaniedbyrapiddrums,speedingtowardtheirdestination。

赛龙舟是端午节必别可少的部分。枪声一响,大伙儿能够看见龙舟中的水手们努力划桨,和谐而迅速,伴随着急速的鼓声,加速向目的地划去。

元宵节

自汉朝(公元前206年—公元221年)起,元宵节就已成为了中国新年庆祝活动中的一部分了。普通农历的正月十五为元宵节,这一天也标志着新年庆祝活动的结束。

TheLanternFestivalhasbeenpartofChineseNewYearcelebrationssincetheHanDynasty(206BC-221AD).Usuallyheldonthe15thdayofthefirstmonthofthelunarcalendar,itmarkstheendofNewYearfestivities。

据讲元宵节由古代中国的一具传奇演化而来,传言每至农历第一具月圆之夜,便可看到天上飞动的神灵。为了更容易寻觅神灵,他们都会用一些火把照明,而这些火把也逐渐由一些形状、大小、颜XXX各异的灯笼所取代。

ItissaidthattheholidayevolvedfromanancientChinesebeliefthatcelestialspiritscouldbeseenflyingaboutinthelightofthefirstfullmoonofthelunarcalendar.Toaidthemintheirsearchforthespiritstheyusedtorches.Thesetorchesgavewaytolanternsofeveryshape,sizeandcolour。

元宵节广受喜欢的另一具缘故在于:它也被看做中国的情人节,因为在过去,这一天少男女孩们能够利用那个珍贵的机遇晚上一起出去约会。而今,在中国、XXX、新加坡和XXX每年都会欢庆元宵节,以此作为中国新年庆祝的收尾。并且这些地点每年也会举办一些竞赛来评选最佳彩灯。

TheLanternFestivalisalsopopularlyreferredtoastheChineseValentine’sDaybecauseindaysofolditgavegirlsandboysararechancetogooutintheeveningandmingle.Today,lanternfestivalsareheldeachyearinChina,HongKong,SingaporeandTaiwantomarktheendofChineseNewYearcelebrations.Competitionsareheldtoselectthebestlanterns。

灯笼

灯笼的形状各异,大小别同。一些灯笼会扎成动物、昆虫、花朵、人甚至是机器或建造物的形状。还有一些则描绘了许多广为流传故事的情景,用来宣扬孝道以及传统价值观。最受大众喜欢则为当年生肖动物的主题彩灯,20XX年会是马年。

Thelanterns

Thelanternscomeinallshapesandsizes.Somearecreatedintheformofanimals,insects,flowers,peopleorevenmachinesorbuildings.Othersdepictscenesfrompopularstoriesteachingfilialpietyandtraditionalvalues.Afavouritesubjectisthezodiacanimaloftheyear-

whichin2014willbethehorse。

猜灯谜

元宵节传统习俗中还有一部分是对于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于含糊的文学典故和中国古典之中,因此猜灯谜往常多为知识份子的“领地”。

Lanternriddles(caidengmi)

Partofthelanternfestivaltraditioninvolvesagametoguessriddlesattachedtothelanterns.IntheolddaystheriddleswereobscureliteraryallusionstotheChineseclassicsandsoweremainlythepreserveoftheeducatedclasses。

特群小吃

与大多数中国节日一样,元宵节同样有自个儿的特XXX小吃,称为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内馅或甜或辣。人们都讲汤圆有两个象征之意,一为农历的第一具月圆,二为家庭团聚圆满。

Specialfoods

LikemostChinesefestivals,theLanternFestivalhasitsownspecialfood,called"tangyuan".Theseareround,glutinousricedumplingswithsweetorspicyfillings.Thedumplingsaresaidtosymboliseboththefirstfullmoonandfamilyunityandcompleteness。

娱乐活动

踩高跷,敲鼓和舞龙舞狮基本上一些传统节日的娱乐活动。在亚洲,人们经常能看到如此的场景:数百英尺的长龙,闪闪发光的双眼和亮晶晶的身子,身边还有敲锣打鼓、吹奏乐器的队伍。

EntertaiXXXent

Stilt-walking,drumminganddragonandliondancingarealltraditionalformsoffestivalentertaiXXXent

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论