劳动合同中英文(中英文)_第1页
劳动合同中英文(中英文)_第2页
劳动合同中英文(中英文)_第3页
劳动合同中英文(中英文)_第4页
劳动合同中英文(中英文)_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

编号:NO.劳动合同书LaborContract甲方:PartyA:法定代表人(主要负责人)或拜托代理人:LegalRepresentative(mainresponsibleperson)orEntrustedAgent:地址:Address:乙方:PartyB(Employee):性别:Gender:通信地址:CommunicationAddress:居民身份证号码IDCardNo。:联系电话:Telephone:2依据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》的有关规定,两方依据公正合法、同样自发、磋商一致、诚实信誉原则,订立本合同。ThecontractisherebyconcludedbybothpartiesinaccordancewithLaborLawofthePeople'sRepublicofChina,LaborContractLawofthePeople’sRepublicofChina,intheprinciplesoffairness,legitimacy,equality,voluntariness,consensusthroughnegotiationandgoodfaith。一、劳动合同限期ContractTerm第一条本合同为固按限期劳动合同.本劳动合同限期为年,此中试用期至年月日止。本合同于年月日停止。Article1:PartyAandPartyBsignsafixed—termlaborcontract。Thecontractlastsfor___year(s),from_________to________.Theprobationis____month(s),from________to________。二、工作内容和工作地址WorkingContentsandWorkingPlace第二条乙方赞同依据甲方工作需要,担当岗位(工种)工作。3Article2:PartyBagreestoengagein_____________(post,workposts)accordingtoneedsofthePartyA。第三条乙方的工作地址为:。Article3:TheworkingplaceofPartyBis______________。三、工作时间和歇息休假WorkingHoursandRestHours第四条甲、乙两方赞同按以下方式确立乙方的工作时间(正常工作时间:上午8:30—11:30,下午:12:30—17:30,11:30-12:30为午饭时间.):标准工时制,即每天工作小时,每周工作天。Article4:BothpartiesagreePartyB’sworkinghoursarespecifiedasfollows(normalworkinghours:8:30–11:30,12:30–17:30;lunchtime:11:30–12:30.):Standardworkinghourssystem,。ie.____hour(s)/day,____days)/week;第五条乙方依法享受国家规定的法定节假日。Article5:PartyBisentitledtohavethelegalholidaysstipulatedbythecountry.四、劳动酬劳LaborRemuneration第六条甲方每个月日以钱币的形式足额支付乙方薪资,结算周期为上月月初到上月月底,推行先工作后发薪的制度。乙方正常工作基本月薪。4Article6:PartyAshallpayoffsalarytoPartyBincurrencyontheofeverymonth。Thepayperiodisfromthebeginningtotheendoflastmonth。PartyBworksbeforepaid.PartyB’snormalbasicsalaryis_____.乙方在试用期时期的薪资为元。PartyB'sprobationperiodsalaryisRMB________.第七条甲方调整乙方工作岗位的,依据乙方能力及其有关职位,两方磋商一致后调整乙方劳动酬劳.Article7:PartyB'slaborremunerationwillbeadjustedasperPartyB’scompetenceandjobrequirementsonthebasisofconsensusincasePartyAadjustPartyB’sjob.五、社会保险及其余保险福利待遇SocialWelfareandBenefits第八条甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并担当相应的义务。Article8:PartyAshalldealwiththerelevantformalitiesofsocialsecurityforPartyBaccordingtothecountryandlocalpoliciesandtakeuptherelevantliabilities.第九条乙方患职业病或因工负伤后的薪资和医疗补贴履行依据国家和地方的有关法律法例履行。Article9:ThesalaryandMedicarebenefitsofPartyBincaseofoccupationaldiseasesorwork-relatedinjuriesshallbepaidinaccordancewiththerelevantnationalandlocallawsandregulations.5第十条乙方患职业病或因工负伤的待遇按国家的有关规定履行。Article10:IfPartyBsuffersillnessornon-workrelatedinjury,PartyAshallimplementrelevantstateprovisions.六、劳动保护、劳动条件和职业危害防备Laborprotection,laborconditionandoccupationalharmpreventionandcure第十一条甲方依据生产岗位的需要,依据国家有关劳动安全、卫生的规定为乙方装备必需的安全防备举措,发放必需的劳动保护用品.Article11:PartyAshallequipPartyBwiththenecessarysafetyprotectionmeasuresandissuethenecessarylaborprotectionarticlesaccordingtotheneedsofthepostandtherulesofthelaborsafetyandhygiene.第十二条甲方应该成立、健全职业病防治责任制度,增强对职业病防治的管理,提升职业病防治水平。Article12:PartyAshallsetupandoptimizetheoccupationaldiseasecureresponsibilitysystem,enforcethemanagementovertheoccupationaldiseaseandpromotethecureleveloftheoccupationaldisease。七、劳动合同的排除、停止和经济赔偿Change,Cancellation,TerminationandRenewaloftheLaborContract第十三条甲乙两方排除、更改、停止、续订劳动合同应该依据《劳动合同法》和国家及省、市等有关规定履行。6Article13:Ifthepartiesrevoke,modify,terminateandextentthelaborcontract,theyshallperformthemaccordingtotherelevantrulesoftheLaborContractLawandthecountry,provinceandcityetc.第十四条甲方应在排除或许停止劳动合同时,为乙方出具排除或许停止劳动合同的证明,并在15日内为劳动者办理有关手续.乙方应在甲方出具排除或许停止劳动合同的证明后10日内办理工作移交,如波及经济赔偿的按国家有关规定在办结工作交接时支付。Article14:Upontherevocationorterminationofthelaborcontract,PartyAshallissuethecertificationforrevocationorterminationofthelaborcontracttoPartyBanddealwiththerelevantformalitiesforthelaborerwithinfifteen15)days.PartyBshallmaketheworkhandoverwithinten(10)daysafterissuancebyPartyAofthecertificateofrevocationorterminationofthelaborcontract.Regardinganyeconomiccompensation,theyshallbepaiduponthehandoveroftheworkaccordingtotherulesofthecountry.八、劳动争议办理LaborDisputeResolutions第十五条两方发生争议,任何一方当事人可向甲方所在地的劳动争议仲裁委员会申述,由仲裁委员会依法调停或判决。如对仲裁不服,向甲方所在地人民法院起诉,一方当事人期满不起诉但又不履行判决的,另方当事人可向人民法院申请强迫履行。Article15:Incasedisputesarisebetweentwoparties,eitherpartycanappealtolabourdisputesarbitrationcommissionatpartyA’slocation,subjecttomediatoradjudicationbyarbitrationcommission.Incaseofdisobedienceofarbitration7result,eitherpartycansuetothecourtatpartyA’slocationneither.Eitherpartybringsthelawsuitduringthevalidperiodnorperformstheadjudication;theotherpartyhastherighttoapplyforforcibleexecutiontothecourt。第十六条乙方许诺本合同乙方通信地址为甲方向乙方寄送邮件信件的地址,甲方按该地址寄送的邮件信件如没法送到被退回即视为该邮件已送到乙方。Article16:PartyBpromiseshiscorrespondenceaddressofthecontractshallbetheaddressthatPartyAsendsthelettersormailstoPartyB.IfanylettersormailsarenotreturnedorundeliverableafterPartyAsendsthem,itisdeemedthattheyhavearrivedatPartyB.第十七条本合同未尽事宜,应按国家现行法律、法例、规章履行。本合同条款如与国家法律、法例、政策相反抗时,以国家规定为准.Article17:Affairsunmentionedinthiscontractshallbeexecutedaccordingtopresentlaws,statutesandregulationsofthestate.Incaseanycontradictionarisesbetweenthearticlesofthiscontractandlaws,statutesorpoliciesofthestate,thelattershallbereferredtoasfinal。第十八条本合同一式两份,甲乙两方各执一份,经甲乙两方署名盖印后奏效.两份合同具同样法律效劳。Article1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论