版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
语义韵冲突及语用学解释,普通语言学论文法国房德里耶斯〔Vendryes〕在(语言〕中指出,一个词并不只是由词典里的抽象公式来确定,在每个词的逻辑意义的周围常漂浮着一种感情的气氛,它包围着词,贯穿在词里面,根据词的不同用法使它具有临时的色彩。这种气氛、色彩即是后来Louw提到的语义韵。语义韵指Aconsistentauraofmeaningwithwhichaformisimbuedbyitscollocatesisreferredtoasasemanticprosody。Louw将语义韵比喻为一种气氛气息,由于搭配词的作用弥漫在一个词项,也就是节点词周围。节点词在这种气氛的熏染下,也沾染了这种气息。但语义韵具体表现出出的这种弥漫理念,Sinclair早已注意到,只是未用semanticprosody这一术语来指称这一现象。Sinclair通过检索语料库注意到,setin这个词组习惯性地同一些表示令人不快的名词主语搭配,如rot,decay,malaise,despair,ill-will,decadence,impoverishment,infection,prejudice,vicious(cycle),rigormotris,numbness,bitterness,mannerism等。语义韵强调的是共现而不是复现。Setin与rot一起复现十次所具体表现出的消极语义韵,没有同rot,decay,malaise,despair,ill-will,decadence等词语共现一次具有讲服力。节点词与搭配词的共现是种双向互动、互相影响的经过。节点词和搭配词在相互感染的经过中,相互作出让步,出让自个的意义,各自也就失去其独立性和部分内在意义。从此语义韵研究成为语料库研究的热门话题,语义韵研究在广度和深度上都得到发展,深化了人们对语言本质的认识,为语言学研究做出了重要奉献。随着对语义韵研究的深切进入,语义韵研究也向广度延伸,如英语语义韵研究,语义韵比照研究,不同语域语义韵研究,中间语语义韵研究等。华而不实,基于不同语言的语义韵比照研究广泛开展。王海华〔2005〕、卫乃兴〔2006〕、Richard,XandMcEnery,T〔2006〕对中英语义韵进行了比照分析,Sardinha,T〔2000〕和Tognini分别对英葡语义韵和英意语义韵进行了比照分析。通过比照发现,英语里带语义韵的词项在汉语、葡萄牙语和意大利语里都能找到对应的词项。这一发现证实了语义韵普遍存在各语言里,具体表现出了语言的共性。人们在关注语义韵和谐搭配的同时,也开场关注语义韵冲突现象。语义韵作为一种和谐搭配,属于语言使用的因循性、常规性,具有非标记的特点,是语言共性的一面,而在积极或者消极气氛里出现的异质词,都可能产生异常搭配,造成一种语义韵的冲突〔杨惠中2001〕,也就成了语言的异类,具有了标记性的特点,是语言殊相的一面。本文试图从语用学的视角对语义韵冲突现象进行阐释,讨论语言共相与殊相的表征问题,以及其对教学的启示。二、语义韵冲突及语用学解释语义韵强调语义评价的和谐,作为一种省力机制,能够减轻听者处理信息的负担,同时可以以省去讲者费力考虑恰当表示出的费事。如:Likemanyhigh-altituderesorts,(Carvinia)canbeprettybleakiftheweathersetsin。在这里句中,无须明言天气的好坏,我们通过setin就能够判定天气情况了。任何规则都有例外,语义韵研究亦概莫能外。在对语义韵的研究经过中,语义韵冲突也就随之而生。语义韵与语义韵冲突相伴而生,互为补充。Louw在初次提出语义韵这个概念的同时就注意到语义韵冲突的现象。讲话者通过有违常规的语义韵运用,营造了一种反讽的效果。语义韵使用不当,会毁坏语言搭配的和谐,进而会带来反讽、诙谐、夸大等修辞效果;使用不当主要分两种情况,一种是有意为之,为营造一种特殊的交际目的;一种是无意而为,属于语义韵误用。〔一〕有意为之,照顾受者面子语义韵存在于潜意识中,本族语者对语义韵的利用更多是一种下意识的行为,而这种下意识的行为,暴露了讲话者或者作者的真实意图。语义韵的利用主要是本族语者的事,这对非本族语者来讲是望尘莫及的。在有意为之的语义韵冲突上,讲话者有时会顾及当事者面子,存心故意使用了有悖常规的语义韵,虽造成了语义韵冲突,毁坏了语句的搭配和谐,但实现了交际目的。1.symptomaticof...highreputationLouw(1993:169)提到,在津巴布韦电视台的一次直播采访中,时任英国文化协会主任的RichardFrancis在被问及津巴布韦大学的院系与英国大学的联络怎样广泛时,讲到:Francis:Well,itsverywide.Imean,itssymptomaticoftheUniversityofZimbabwewhichhassuchahighreputationthattherearefifteenlinksbetweendepartmentsintheuniversityhereandequivalentdepartmentsinallsortsofinstitutions,universities,polytechnicsinBritain.ThatisahugenumberoflinksandreflectsnotonlytheclosenesswithwhichZimbabweanandBritisheducatorshavebeenworkingbut,asIsay,theleveloftheUniversityofZimbabwe.Louw通过检索,发现symptomaticof习惯性地与具有消极意义的词汇共现。基于此,他分析以为,津巴布韦大学亟需来自英国大学的援助,该词组的使用已表示清楚了RichardFrancis的态度,但在面对津巴布韦国家电视台直播,如直接表示出双方的不对等地位,有拂主人的面子,因而,用了symptomaticof之后,又补充了一句whichhasahighreputation,顾及了主人的积极面子,因而,此时的语义韵冲突,是一种保全面子的行为,是一种礼貌行为。2.decentlyrelapseintothewrongGrammarLouw从文学作品中捕捉到语义韵这一语言现象,从此揭开了语义韵研究的序幕。在Verdonk〔2020:59〕引述的SeamusHeaney的诗Clearances:InmemoriamM.K.H.,1911-1984中,有如下一段:....SoIgovernedmytongueInfrontofher,agenuinelywell-adjustedadequatebetrayalOfwhatIknewbetter,IdnawandayeAnddecentlyrelapseintothewrongGrammarwhichkeptusalliedandatbay.诗歌反映了作者在接受过教育后与母亲坚守传统之间产生的疏离感,但诗人为了迎合他母亲,在她母亲面前,在用词上存心故意使用些粗俗鄙陋的俚语,如naw和aye,通过这种方式来维持母子之间的亲密关系,以使双方能平等对话。但relapseinto这个词组的使用,暴露了作者的真实想法,作者虽迁就他的母亲,但是不认可这种做法。通过在线检索BNC语料库,检索出54例relapseinto,通过对检索出的54例检索行随机抽取10行,例示如下〔搭配词用斜体字显示〕:1welapseintoasilentvocabulary#ofeyeandhand,#acollusionofsmiles2learningtonegotiateratherthanlapseintotheirhabitualpatternofattackandwithdrawatthesametimeasprovidinga3wecan,asalastresort,lapseintothepassive,covertstanceoflethargyandresignation.4afailureofwillonatrulyforbiddingscale,wasallowingEnglishculturetolapseintoshapescharacterizedbychildishness,self-indulgence,utterpredictability.5Whenatlasthecametohissenses,ratherashamedofhislapseintosensitivity,theflooraroundhimwasthicklycarpetedwithtinydiscardedwings,6Thosewhoarenotmustforgivememymomentarylapseintomodestmathematicalsophistication.7Theoldladyspoketomeoccasionally,butInoticedthatsheseemedtolapseintoquietmoods.8althoughitdoesoccasionallylapseintotheincomprehensiblejargonandfigureswhicharecommontomostprinterdocumentation.9inwhichtorespondbutparentsneedtobeverycarefulthattheydontlapseintonaggingtogetthechildtocomplyagain.10thefactthathetendedtolapseintowhatRichardHofstadtersawasthechiefcharacteristicofsuchpolitics,从这10行检索能够看出,除了第10行,relapseinto大多与表示消极意义的词语共现,如attackandwithdrawal,lethargyandresignation,childishness等,后面常接消极语义韵。但在该诗中,作者为了顾及母亲的面子,又使用了decently这个词与relapseinto搭配,该词暴露了作者的真实意图,表示清楚自个做了件该做的事,且是礼貌地、体面地去做的。通过语义韵冲突,既表示清楚了自个的真实想法,另外也不至于伤及母亲的面子,一箭双雕。〔二〕无意为之,导致语用失误对CAUSE的前期研究达成一致共鸣,就是CAUSE表示出致使、导致意思的时候,通常与具有消极语义韵的词语共现,学习者语料库亦呈现这一趋势。但通过对中国学习者语料库CLEC中CAUSE进行检索,可以发现若干表示出积极意义的搭配词,如improvement,development,success等。1longerandinfantmortalityarelower.Butwhatcausethesedevelopment?First,Ithinkis2theotherhand,thedevelopmentofthetechologycausedthechange.3inaword,thisalternatitionismainlycausedbydevelopmentoftechnequeandeconomy4deathsper1000birthsin1990.Thereasonsthatcausedtheimprovementincludesomany,5economyincreasedindevelopingcountries.Itcausedtheimprovementoftheleveloflifeandthechan6gaveustheinformationoftheimprovement.Thecausetothisprogressmainlybecausethedevolpmentof但是improvement,development,success三个词都未曾在本族语者语料库BROWN,LOB中同CAUSE共现。CAUSE作为英语词汇中的一个常用词,在导致、致使意上,后常接表消极意义的词项,这应视作该词的一个基本用法。学习者在学习中应把握这一基本用法,在使用中出现这种语义韵使用不当现象,应归因于学习者在词汇学习上对词汇知识深度加工不够。虽讲一般EFL学习者须先学习和使用典型搭配,进而能恰当而地道地表示出意义,语义韵的利用则是更高层次一层的要求,但对CAUSE这种带明显消极语义韵的常用词的用法,学习者应具有必要的语义韵意识,在运用该词经过中应有意识去躲避这种带积极意义的搭配词,以免出现语用失误。Thomas,J.以为,本族语者能容忍非本族语者的语法错误,但会将非本族语者的语用失误,如失礼或无礼,归因于非本族语者的粗俗鄙陋和不怀好意了。这种无意为之的失礼行为,实因学习者对词语深度学习不够所致。以上6例,学习者并非想传递反讽、夸大、警示等语用意义,虽不会造成粗俗鄙陋和不怀好意的印象,但在本族语者看来,这几句亦会产生语义不协调之感。结语造成语义韵冲突的原因各异,本文主要通过面子理论和语用失误原则对几例语义韵冲突案例进行阐释。面子是个人在公众面前宣称的自我形象。面子分积极面子和消极面子。积极面子强调这种自我形象遭到外界欣赏和认可,而消极面子
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 产品更换合同范例
- 天津滨海职业学院《秘书与实务》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 工地空调安装合同范例
- 楼房消防施工合同范例
- 中介招聘佣金合同范例
- 居间业务合作协议书
- 应急大棚销售合同范例
- 农村唱大戏合同范例
- 焊接刀具采购合同范例
- 外加工贴合同范例
- 相变材料与相变储能技术课件
- 小学体育与健康人教三年级全一册第三部分体育运动技能《快速跑》教案
- 公务用车车辆使用及管理办法
- 从业人员健康检查申请表格
- 造价部管理手册
- 论语十二章理解性默写题及答案
- 微机原理与应用ppt课件(完整版)
- PPP项目测算模板模版
- 六年级语文上册第八单元优质教案+反思+说课稿
- 安全生产规章制度的编制说明
- 螺丝批头 英文翻译
评论
0/150
提交评论