从间接影响分析日语间接被动句的误用原因,日语论文_第1页
从间接影响分析日语间接被动句的误用原因,日语论文_第2页
从间接影响分析日语间接被动句的误用原因,日语论文_第3页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从间接影响分析日语间接被动句的误用原因,日语论文日语中的被动句分为直接被动句和间接被动句两种。施事者的行为直接地、客观地作用于受事者,这种日语句法被称为直接被动句。施事者的动作行为只是间接地、主观地作用于受事者〔施事者一般也没有想要作用于受事者的用意〕,这类被动句被叫做间接被动句。间接被动句的主语并不是直接地、必然地介入事件,而是间接地、偶尔地被卷进事件中去的,所以间接被动句一般只用来描绘叙述对主语来讲不如意、不愉快的事情。在先行研究方面,有关于日语被动句误用的研究,例如:徐磊从中日被动句比照的角度分析了被动句的误用;杉村博文从日语与汉语被动句的比照分析方面,总结了汉语被动句和日语被动句的特点;刘晓霞主要是从语用学的角度对日语被动句进行了研究,以为日语被动句是多重语用功能〔如日语突出受事、淡化施事、客观表示出、行文简洁、统一观点等因素〕的穿插具体表现出。上述这些研究都是从日语与汉语被动句的比照角度或语用学的角度进行分析,而关于日语间接被动句的误用研究比拟少。本文通过搜集日语教学中学生出现的误用句,分析日语被动句的误用,并重点从间接影响的方面,分析日语间接被动句的误用原因,对学习难点进行讨论。1日语间接被动句的误用对于中国的日语学习者来讲,由于汉语与日语的构造和思维形式不同,受汉语母语影响,经常发生日语间接被动句误用。笔者在对中国日语学习者的日语写作教学中,从学生的作文中经常发现下面误用的间接被动句〔带*号的句子存在误用〕:〔1〕在公交车上,由于车窗被旁边的座位上的乘客打开了,我的头发被风吹乱了。/*バスで隣の人によって窓を开けられ,髪がばさばさになった。〔2〕阳光被建起来的高楼挡住了。/*高いマンションに建たれて、日が当たらなくなった。〔3〕我被人踩了脚。/*私の足が踏まれた。〔4〕昨晚由于小孩子哭了一晚上,我没睡好。/*昨夜、子供によって泣かれて、眠れなかった。〔5〕小李的钱被小偷偷了。/*李さんのお金がすりにすられた。〔6〕由于我的作品被教师表扬了,我很高兴。/*私の作品が先生に褒められて嬉しかった。〔7〕由于隔壁邻居家的猫走丢了,竹内很苦恼。/*竹内さんは隣の家の猫に家出されて困っている。〔8〕邻居帮我修缮了房顶,我非常感谢。/*隣の人に屋根の修理を助けられて、ありがとうございます。从上述例子中能够发现,间接被动句在句法表示出上,出现了一些误用,本文对此进行分析。2日语间接被动句误用的原因分析2.1混淆了被动句中施事者和施事者带来的影响二者之间的关系例〔1〕在公交车上,由于车窗被旁边的座位上的乘客打开了,我的头发被风吹乱了。/*バスで隣の人によって窓を开けられ,髪がばさばさになった。这是一个间接被动句,表示出的是受事者间接地遭到施事者的行为的负面影响:在公交车上,由于车窗被旁边的座位上的乘客打开了,所以我的头发被风吹乱了。公交车车窗被打开这件事情间接地给我带来了负面影响:头发被风吹乱了。例〔1〕错在:施事者后必须接「に」,而不能接「によって」。「によって」能够表原因,应该接在原因〔隣の人に窓を开けられたこと〕的后面,而不是接在施事者〔隣の人〕的后面。头发被风吹乱了,其原因是间接地遭到公交车窗被邻座打开的负面影响。所以,例〔1〕可用下面2种方式表示出:①バスで隣の人に窓を开けられ,髪がばさばさになった。②バスで隣の人に窓を开けられたことによって,髪がばさばさになった。在日语间接被动句中,受事者所遭到的间接的负面影响并不是来自施事者本身,而是来自施事者作出的动作所产生的影响。假如在日语间接被动句中混淆施事者与施事者所带来的影响这二者之间的关系,就会发生类似例〔1〕的误用。在中国日语学习者中常出现的类似误用还有:例〔4〕昨晚由于小孩子哭了一晚上,我没睡好。/*昨夜、子供によって泣かれて、眠れなかった。例〔4〕也应该修改为:①昨夜、子供に泣かれて、眠れなかった。②昨夜、子供に泣かれたことによって、眠れなかった。2.2施事者不能够由没有生命的物体来充当在日语间接被动句中,施事者的动作主观地、间接地作用于受事者,使受事者遭到不愉快的负面影响。所以,施事者不能够由没有生命的物体来充当。在上文2.1中也提到了,在日语间接被动句中,施事者后面接「に」。例〔2〕阳光被建起来的高楼挡住了。/*高いマンションに建たれて、日が当たらなくなった。在例〔2〕中,高楼〔高いマンション〕后面接了「に」,也就是将施事者用没有生命的物体高楼来充当,这在日语间接被动句中是不允许的。高楼〔高いマンション〕并不是施事者,阳光被挡住遭到的是高楼被建起来这件事情的负面影响。所以,例〔2〕可修改成:阳光被建起来的高楼挡住了。/*高いマンションを建てられて、日が当たらなくなった。2.3物体所有者被动中不能用所属物做主语在日语被动句的物体所有者被动中,应该使用所属者做主语,从所属者的角度来描绘叙述事情,显得比拟自然。不能从所属物的角度来描绘叙述事情,也不能用所属物做主语。在表示出的意思上可分为下面2种情况:第一,当该事物的所有者遭到某人的行为间接影响时,例如给该事物的所属者带来消极的影响或费事,当该事物的所有者碰到费事或困惑时,属于所有者的〔名字、脚、头等〕,用Nを的形式来表示。假如将这些所属物作为主语的话,就会给人不自然的感觉。例〔3〕我被人踩了脚。/*私の足が踏まれた。此句错在:将所属物「足」直接做主语,从所属物的角度来描绘叙述事情。所以例〔3〕应修改成:私は足を踏まれた。类似的错误例子还有例〔5〕,小李的钱被小偷偷了。/*李さんのお金がすりにすられた。同理,例〔5〕应该修改为:李さんはお金をすりにすられた。第二,当该事物的所有者遭到某人行为的间接影响,没有给该事物的所有者带来消极的影响或费事。在这种情况下,一般是以「褒める」、「评価する」等本身具有积极正面意思的动词成为被动,在表示出的句意上,多有不好意思、很得意等感情变化。例如:例〔6〕由于我的作品被教师表扬了,我很高兴。/*私の作品が先生に褒められて嬉しかった。同样,在这种类型的句子中,也不能使用所属物「作品」而只能使用所属者做主语。例〔6〕应修改为:由于我的作品被教师表扬了,我很高兴。/私は作品を先生に褒められて嬉しかった。在怎样区分上述两种情况的问题上,庵功雄找出了如下的规律,并做出了下面的归纳总结。当所属物是身体部位等如「头」等跟其所属者不可分离或难以分离的物体时,一般情况下,得根据后面所接的动词来判定该事物的所有者能否遭到费事或遭到困惑。当所属物是「かばん」等能够和其所属物相分离的物体时,该事物的所有者,一般情况下,将遭到消极的影响。例〔9〕由于包被别人动过了,她看起来很不开心。/彼女はかばんを触られて嫌そうだった。例〔9〕中,「かばん」固然是能够和其所属物相分离的物体,但下面句子也是成立的。例〔10〕由于包被大家称赞了,我很开心。/かばんを皆に褒められて嬉しかった。也就是讲,假如后面接的是「褒める」、「评価する」这样的动词的时候,不管所属物与其所属者可不能够分离,所属者所受的影响都是积极正面的,而非消极的影响。另外,当表示遭到消极的负面的影响时,施事者和受事者必须有直接关系。例如:例〔11〕由于妻子离家出走了,竹内先生很苦恼。/竹内さんは奥さんに家出されて困っている。例〔11〕是成立的,由于竹内先生和竹内夫人是有直接关系的。例〔7〕由于隔壁邻居家的猫走丢了,竹内很苦恼。/*竹内さんは隣の家の猫に家出されて困っている。例〔7〕有误,这是由于竹内先生和隔壁邻居家的猫没有直接的关系。2.4日语被动句更侧重于描绘叙述客观事实或遭到的消极的负面的影响日语被动句更多的是陈述一个客观事实,也就是陈述受事者因施事者的行为遭到影响。而且,即便是受事者因施事者的行为所遭到了积极的影响,也不能用日语被动句来表示对对方的感谢之情。在向对方的行为表示感谢的时候,只能用「てもらう」句式,而不能使用日语被动句。例如:例〔12〕邻居帮我修缮了房顶,我非常感谢。/隣の人に屋根の修理を助けてもらって、ありがとうございます。例〔8〕邻居帮我修缮了房顶,我非常感谢。/*隣の人に屋根の修理を助けられて、ありがとうございます。由于是对邻居帮我修缮房顶表示出谢意,此时不能用日语被动句,所以例〔8〕是存在误用的。当受事者因施事者的行为遭到消极的负面的影响时,应使用日语被动句。当不包含消极负面影响时,应当使用「てもらう」句式。例如:例〔13〕由于儿子被教师批评了,佐藤非常生气。/佐藤さんは息子を先生に叱られて怒っている。例〔14〕佐藤让教师批评自个不听话的儿子。/佐藤さんは言うことをきかない息子を先生に叱ってもらった。例〔13〕中,由于儿子被教师批评了,这给佐藤带来了消极负面的影响,所以此处应该使用日语被动句。但是,例〔14〕佐藤拜托教师批评教育自个不听话的儿子,这里不牵涉消极负面的影响,所以应该使用「てもらう」句式。3结束语本文通过搜集日语教学中学生出现的误用句,分析了日语被动句的误用。本文重点从间接影响的方面,分析日语间接被动句的误用原因,以期在今后的日语教学中,能够帮助学生准确把握日语被动句的用法,也为日语研究、中日文化沟通等方面提供一些参考。以下为参考文献:[1]徐磊.日语被动句学习难点解析[J].日语学习与研究,2006〔3〕:82-85.[2]杉村博文.从日语的角度看汉语被动句的特点[J].语言文字应用,2003〔2〕:64-75.[3]刘晓霞.日语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论