




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
广西民族师范学院外国语学院课程教案课程代码:总学时/周学时:34/2开课时间:2017年2月23日第1周至第17周授课年级、专业、班级:英语(师范教育)2014级4班使用教材:口译基础教研室:英语教研室授课教师:阳琼课程教学计划表章次内容讲授实践Lecture1ABriefIntroductiontoInterpreting11Lecture2IdentifyingKeyWordsinSentences11Lecture3Identifyingsentencestructures11Lecture4Cohesivecluesininterpreting11Lecture5ComprehendingThroughContext1Lecture6Understandingdifferentaccents1Lecture7MemorizingwithLogic11Lecture8MemorizingwithImage11Lecture9Othermemorizingmethods11Lecture10Note-taking13Lecture11PublicSpeakingSkills11Lecture12Expression11Lecture13Expression11Lecture14FigureInterpreting11Lecture15SightInterpreting11Lecture1ABriefIntroductiontoInterpreting
TeachingObjectivesHelpthestudentsachieveabasicunderstandingofinterpreting:itsnature,classification,evaluationcriteria,qualitiesofinterpreter,etc.
Important&DifficultPoints1.Thenatureandevaluationcriteriaofinterpreting;2.Therequirementsofqualifiedinterpreter.
TeachingMethodsCommunicativeteachingapproach
TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeacherintroducesherselfStep2Lead-in(10mins)Coursedescription.?Step3Overview?of?Interpretation(40mins)1.Definition?of?InterpretationInterpretation?is?a?vocal?translation?to?the?information?delivered?by?vocal?utterance?and?text.?2.Characteristics?of?Interpretation?*?Unpredictability??*?Bearing?on?big?pressure??????*?Independency??*?Comprehensive?language?and?skill?operations???????*?Extensive?communicative?information3.?Criteria?of?Interpretation?*accuracy?*fluency??4.?Process?of?Interpretation5.InterpreterQualificationRequirementsConformtotheForeignaffairsdisciplineSolidbilingualbasisCompleteabilityofutteranceQuick-mindedLearnedGoodmannerStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(30mins)会展中心介绍Vocabulary:国际会展中心InternationalExhibitionCenter仓储warehousing室内展厅indoorexhibitionarea室外展厅outdoorexhibitionarea中国国际投资贸易洽谈会ChinaInternationalFairforInvestmentandTrade国际石材展InternationalStoneFair体博会Sports&LeisureGoodsFair大堂lobby拖车trailer展位both多功能multi-functional装卸平台loadingplatformStep5Assignments(2mins)PreviewthecontentofUnit1.Lecture2IdentifyingKeyWordsinSentences
TeachingobjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.identifykeywordsinsentenceswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentencesonareception3.improveinterpretingskillsandpractice
Keypointstheabilitytoidentifykeyinformationthroughkeywords
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach
TeachingProcedures:Step1Greeting&Warming-upStep2Interpretingskills(10mins)PleasegothroughPart1quicklyandfindtheanswerstothefollowingquestions.1)Whatstandardsdointerpretershavetomeetasforlistening?2)Whatistheso-called“keyword”inasentence?3)Fromwhichfourperspectivescanweidentifykeywordsinasentencetograspthekeyinformation?Step3Practices(65mins)(1)Sentenceinterpreting(15mins)1)对不起,您是来自英国电信(BritishTelegraph)的LisaAnderson女士吗?2)自上次在巴黎匆匆一晤,我们都好几年没见面了。3)王先生,这位是MattLake先生,宝洁公司(P&G)的营销经理。4)JohnDavis先生,请允许我介绍一下刘小姐,我们公司公关部的经理。5)现在我想介绍一下我的同事们。这位是刘先生,他是Brown先生(在我们公司)的同行,这位是张先生,主管生产的副总经理。Vocabulary:营销经理salesmanager;公关部publicrelations(PR)副总经理Vice-manager(2)Dialogue&passageinterpreting(50mins)MeetingandGreetingAGuestVocabulary:名片businesscard欢迎晚宴areceptiondinner会议议程表conferenceprogram投影仪overheadprojector主任director国际学术交流中心CenterforInternationalAcademicExchange预订客房reserveasuite会场conferencevenue企业界人士businessparticipants笔记本电脑portablecomputer/laptopWelcomingSpeechataReceptionVocabulary:theStateDepartment(美国)国务院topracticegeology从事地质工作militarycareer军事生涯toextendhospitalitytosomeone盛情款项Athousand-milejourneybeginswiththefirststep.千里之行,始于足下。continueadvancement持续进步tobuildasecure,prosperousandpeacefulworld建立安全、繁荣与和平的世界。Step3AssignmentsPreviewChapter2PartTwoandPartFourReviewusefulexpressionsinChapter1PartFourGroup1preparesaDialogueinterpretingonthetopicofmeetingaguestattheairportLecture3Identifyingsentencestructures
Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.identifysentencestructureswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentencesusedinaspeechortoastatareception3.improveinterpretingskillsandpractice
Keypoints:theabilitytoidentifykeyinformationthroughsentencestructures
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach
TeachingProcedures:Step1GreetingTheTeachergreettheSsasusual.Step2Dialogueinterpreting(10mins)Performers:Group1Interpreter:冯程Step3Interpretingskills(10mins)1)Apartfromkeywords,interpretersneedtoidentifysentencestructurestodecodetheinformation.Wecangraspsentencestructuresfrom3perspectives----theorderofwords,participant-processmode,andcommomsense+newinformationstructure.2)Practicehowtoidentitysentencestructureswithexamples1.我们将继续采取措施,进一步解决面临问题的种种问题,使中国经济保持平稳较快发展。2.亚洲是当今世界最具经济活力的地区,欧盟是世界上最大的发达经济体,双方开展互利合作的前景十分广阔。1.MostAmericanshaveneverbeenoutofthecountryandhaveverylittleexperencewithforeigners,buttheyareusuallyspontaneous,friendlyandopen.2.MynameisKevinWhite.IamthespokemanfortheAustraliandelegationandI'mgoingtotalkabouthighereducationinAustralia.Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(60mins)(1)某公司领导在新年宴会上的致辞Vocabulary:销售班子salesteam发展势头momentumofpregress代理商agent业务伙伴businesspartner谨代表...onbehalfof...(2)ToastataReceptionVocabulary:YourExcellency阁下reciprocate回报bilateraleconomiclinkages双边经济联系tobelisted上市SingaporeExchange新加坡证交所eduringfriendship长久的友谊Step5AssignmentsPreviewChapter3PartTwoandPartFourReviewusefulexpressionsinChapter2PartFourGroup2preparesaDialogueinterpreting:AtaBLecture4Cohesivecluesininterpreting
Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:identifykeyinformationthroughcohesivecluesmasterkeywords,expressionsandsentencesoneconomy3.improveinterpretingskillsandpractice
Keypoints:theabilitytoidentifykeyinformationwithcohesivedevices
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach
TeachingProcedures:Step1GreetingTheTeachergreettheSsasusual.Step2Dialogueinterpreting(10mins)Performers:Group2Interpreter:陈丽庆Step3Interpretingskills(10mins)(1)InEnglish,therearealargequantityoflexical,grammaticalandlogicalconnectorsthathelptoformcohesioninadiscourse.Whenitcomestolistening,payingspecialattentiontocohesivedevicesisalsoveryessentialforbetterunderstanding.(2)PleasebefamiliarwiththelinkingwordsonP26.Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(60mins)(1)开幕式主持词Vocabulary:阁下His/Her/YourExcellency东盟ASEAN(AssociationofSouth-EastAsiaNations)中国—东盟博览会China-ASEANExpo同舟共济tocrosstheriverinthesameboat参会客商businessparticipants"10+1"自贸区"TenplusOne"FreeTradeArea轮值主席rotatingpresident远见卓识greatvision源远流长havealongstanding感受haveatouchof邻邦友谊friendlyneighborhood剪彩tocuttheribbonfor...广西壮族自治区主席GovenorofGuangxiZhuangAutonomousRegion东道主host菲律宾总统阿罗约阁下HerExcellencyGloriaMacapagalArroyo,presidentofPhilippines致辞/发言delivera/his/herspeech双边贸易额bilateraltradevolume让我们以掌声恭请withawarmroundofapplause,l'mprivilegedtoinvite...(2)InauguratinganInternationalConferenceVocabulary:Cork科克(爱尔兰共和国港口城市)almamater母校foremost第一流的veritable名副其实的vibrant充满活力的impetus推动力deliberations商议LordMayor尊敬的市长先生PresidentMurphy墨菲校长FormerAmbassadortoIrelandShahHilan中国驻爱尔兰前大使沙希拉aninternationalconferenceonChinaonthe21stCentury题为21世纪的中国的国际会议world-acclaimedrepresentatives享誉世界的知名人士Step5Assignments1.PreviewChapter4PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter3PartFour3.Group3and4prepareaDialogueinterpreting:EstablishingaSisterCityRelationshipLecture5ComprehendingThroughContext
Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:understandthesourcelanguagethroughcontextmasterkeywords,expressionsandsentencesonsports3.improveinterpretingskillsandpractice
Keypoints:theabilitytounderstandthesourcelanguagethroughcontext
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach
TeachingProcedures:Step1GreetingStep2Dialogueinterpreting(20mins)(1)Performers:Group3;Interpreter:苏东庆(2)Performers:Group4;Interpreter:刘红玲Step3Interpretingskills(10mins)Sometimesinterpretersmaycomeacrossdifficultwordsthattheycannotunderstand.Inthissituation,interpretersshouldacquiretheabilitytoguessthemeaningsthroughthecontext.Therearetwotypesofcontext,i.e.verbalcontextandnon-verbalcontext.Onthelinguisticlevel,interpreterscanguessthemeaningofawordfromthepreviousorfollowingutterance.Forinstance,somewordswillbefollowedbyanattributiveclauseoranappositiveclausetofurtherexplainwhatitmeans.Moreover,interpreterscanguessthemeaningbasedonthelogicofthecontext.Besides,quiteoftenspeakerswillstateanopinionrepeatedly,sotherearedifferentwordswithsimilarmeanings,whichhelpsustograspthemeaning.Asforthenon-verbalcontext,interpretersshouldlearntoguessthemeaningaccordingtothetheme,content,toneofthespeech,eventheaudience.Therefore,itisveryessentialtobefamiliarwiththebackgroundinformationbeforedoinginterpreting.Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)(1)体育和商业:阿迪达斯的品牌战略Vocabulary:TeamgeistBall“团队之星”dropout淘汰thequarterfinal四分之一决赛semi-final半决赛tooutfit提供球衣官方赞助商officialsponsor(2)IOCPresident'sSpeechattheClosingCeremonyoftheOlypiadVocabulary:BOCOG北京奥组委rolemodels楷模theParalympicGames残疾人奥运会theunifyingpower凝聚力exceptional无与伦比的Step5AssignmentsPreviewChapter5PartTwoandPartFourReviewusefulexpressionsinChapter4PartFourGroup5and6prepareaDialogueinterpreting:interviewinganewchampionLecture6Understandingdifferentaccents
Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:realizethattheabilitytounderstanddifferentaccentsisnecessaryforinterpretersmasterkeywords,expressionsandsentencesontravel3.improveinterpretingskillsandpractice
Keypoints:theabilitytounderstanddifferentaccents
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach
TeachingProcedures:Step1GreetingStep2Dialogueinterpreting(20mins)(1)Performers:Group5;Interpreter:宾玲(2)Performers:Group6;Interpreter:黄丹莉Step3Interpretingskills(10mins)Interpretersshouldlistenextensivelytobeabletounderstandasmanykindsofaccentsaspossible.SstrytolistentodifferentaccentsfromAfrica,France,SouthAsiaStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)(1)咨询旅行社Vocabulary:itinerary路线placesofinterests旅游胜地ethnicperformance民族表演admission门票transportationfee交通费乘船游cruisetravel一日游onedaytour合同contract随身物品belongings景区scenicarea(2)景区游览须知Vocabulary:管委会administrativecommittee工作人员staff民族风情表演区EthnicPerformanceSection门票admissionStep5Assignments1.PreviewChapter6PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter5PartFour3.Group7and8prepare2Dialogueinterpretingpractices:atatravelagencyLecture7Memorizing?with?logic?
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.memorizeinalogicway2.improveinterpretingskillsandpractice
Important&DifficultPoints1.memorizeinalogicway
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1GreetingTheTeachergreettheclassasusual.Step2Situationalinterpreting(10mins)1)Performers:Group7;Interpreter:李新星2)Performers:Group8;Interpreter:覃王滔Step3Interpretingskills(10mins)Memorizing?the?information?in?the?source?language?is?essential?to?interpreting.?The?difficulty?in?memorizing?is?largely?due?to?the?intensity?of?information?in?a?very?short?time.?Therefore,?interpreters?ought?to?do?enough?memory?training?to?improve?efficiency.There?are?2?kinds?of?memory:?long-term?memory?and?short-term?memory.?Long-term?memory?refers?to?the?storage?of?a?person's?common?knowledge,??specialized?knowledge,?and?experiences?etc.?It?is?restored?for?relatively?a?long?time.?While?short-term?memory?is?the?instant?memory?of?the?information?just?received.?It?lasts?no?more?than?1?minute.Example:?从我国旅游业的发展实践来看,旅游业完全有条件成为一个重要的经济产业。首先是我国具有发展旅游业的明显的资源。我国地域辽阔,历史悠久,旅游资源十分丰富。二是我国具有进一步发展旅游业的广阔市场空间。随着改革开放的不断深入,我国国内旅游,入境旅游和出境旅游三大市场得到全面发展。三是我国具有发展旅游业的坚实产业基础。餐饮住宿服务设施齐全,旅游交通得到极大改善,旅游业的接待能力有了明显提高。?从实践,??tourism?is?重?产业?1?资源????????地域,历史?2?市场??????国内,入境,出境?3??产业基础,配套服务设施???????????餐?住?交通Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)(1)ShoppinginHongKongVocabulary:thelatestfashions流行服饰cuttingedgeelectronics最先进的电子设备Sales减价boutique时装精品店CausewayBay铜锣湾SogoDepartmentStore崇光百货vibrant充满活力的emporiums商业中心HarborCity海港城StarFerrytermimal天星码头巴士总站MongKok旺角TsimShaTsui尖沙咀Central中区NewWorldCenter新世界中心TimesSquare时代广场LadiesStreet女人街TempleStreet庙街ShanghaiStreet上海街Stanley赤柱英国购物Oxfordshire牛津郡BicesterVillage毕斯特购物村designerbrand设计师品牌outlet经销店aseasonoutofdate过季的fashionwear时装beautyproducts化妆品agreatsaving非常便宜假冒伪劣产品couterfeitandshoddyproductauthenticbrandedproduct地道的正品top-notch顶级bargainbasementprice极低的价格incrediblevalue超值Step5Assignments1)PreviewChapter8PartTwoandPartFour2)ReviewusefulexpressionsinChapter7PartFour3)Group9and10prepare2Dialogueinterpretingpractices:buyingsouvenirsLecture8Memorizing?with?Image
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.memorizethroughimages2.masterkeywords,expressionsandsentencesoncompany&business3.improveinterpretingskillsandpractice
Important&DifficultPointstheabilitytomemorizewithimage
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1GreetingTheTeachergreettheclassasusual.Step2Situationalinterpreting(10mins)1)Performers:Group9;Interpreter:陈玉婷2)Performers:Group10;Interpreter:马莹莹Step3Interpretingskills(10mins)形象记忆是指以感知过的事物的形象为内容记忆,是对事物的形状,体积,质地,颜色,运动状态等具体形象的识记,保持和重现.口译中的形象记忆分两类:静态形象记忆和动态形象记忆.静态形象记忆常用于语篇,适用于如空间结构,人物景物等静态信息的记忆.形象记忆要求译员有良好的形象思维能力,更重要的是有充分的背景知识.译员平时要多看多学,扩大自身知识积累.动态形象记忆,是指对于事物描述类或动作完成类信息,译员可以想象成动态的画面,储存在短时记忆中,稍后提取信息时像电影重放一样,能快速全面地复述出所记忆的内容。?主要应用:事物描述类,动作完成类。Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(60mins)(1)公司介绍Vocabulary:Vietnam越南调动员工积极性motivateemployeesfeedbacksystem反馈机制全心全意fullycommitted舍得投入begenerousininvesting(2)服装新品发布会经销商dealer女装womendress内外贸易domesticandforeigntrade时尚fashion优雅eleganceStep5Assignments1.PreviewChapter9PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter8PartFour3.Group1andGroup2prepare2Dialogueinterpreting:interviewingacompanyLecture9Othermemorizingmethods
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.mastersomeothermethodstoimprovememory2.masterkeywords,expressionsandsentencesoncompany&business3.improveinterpretingskillsandpractice
Important&DifficultPointstheabilitytomemorizeinformation
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1GreetingTheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group1;Interpreter:覃冬妮Performers:Group2;Interpreter:韦圆圆Step3Interpretingskills(10mins)(1)数字归纳法(2)感觉记忆法(3)路线记忆法Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)1)陪同客户参观工厂Vocabulary:行政部门administrativedepartments周转快的货物fastermovingitems现货stock三班制onthreeshifts零配件accessories联营单位associates装配线assemblyline安全帽helmetreject次品NWmodelNW型产品brochure小册子销售目录catalogue说明书instruction2)工厂参观Vocabulary:人力资源部门?Human?Resource?Department?占地面积?cover?an?area?of...?品检?quality?control?打包?package?货架?rack?旺季?peak?season?20尺柜?20?feet?container?多功能厅?multi-function?room?台球?billiards?Step5Assignments?1.Preview?Chapter?11&12Part?Two?and?Part?Four?2.Review?useful?expressions?in?Chapter?10?Part?Four?3.?Group?3andGroup4prepare?Dialogue?interpreting:?a?tour?around?the?factoryLecture10Note-taking
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.Haveanideaofwhatshouldbenoteddown?2.Beawareoftheprinciplesofnote-taking
Important&DifficultPointsStructureofnote-taking
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group3;Interpreter:周美雪Performers:Group4;Interpreter:陆松增Step3Interpretingskills(35mins)Principlesofnote-takingininterpreting:1.记要点;忌全记(概念、命题、名称、数字、组织机构、逻辑关系)2.快记、精记;忌潦草3.使用译入语(也可以使用目标语或双语)技巧:1.带活页圈的上翻式记录本。2.使用纵向阶梯式缩进机构。多分行。3.两边留白。(逻辑关系)记笔记的时候,笔向右走,读笔记的时候眼睛往下走。左边留白写关联词:因为;所以;第一;第二等。方便自己清晰笔记内容的结构。右边留白做信息的补充Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(20mins)1)陪同客户参观工厂Vocabulary:行政部门administrativedepartments周转快的货物fastermovingitems现货stock三班制onthreeshifts零配件accessories联营单位associates装配线assemblyline安全帽helmetreject次品NWmodelNW型产品brochure小册子销售目录catalogue说明书instruction2)工厂参观Vocabulary:人力资源部门?Human?Resource?Department?占地面积?cover?an?area?of...?品检?quality?control?打包?package?货架?rack?旺季?peak?season?20尺柜?20?feet?container?多功能厅?multi-function?room?台球?billiards?Step5Assignments(2mins)1.Preview?Chapter?11Part?Two?and?Part?Four?2.Review?useful?expressions?in?Chapter?10?Part?Four?Lecture11PublicSpeakingSkills
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.Haveanideaofthebasicrequirementsforpublicspeaking?2.Beawareofthesignificanceofaudienceanalysisinpublicspeaking
Important&DifficultPointsPracticeofpublicspeaking
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group3;Interpreter:周美雪Performers:Group4;Interpreter:陆松增Step3Interpretingskills(25mins)1)basicrequirementsforpublicspeaking1.Propervoicetone/pitch/intonation/speed/volume2.ProperBodylanguageappearanceandpresence/pose/eyecontact/facialexpression/gesture2)watchavideoclipaboutpublicspeakingininterpetingStep4Practiceofpublicspeaking(30mins)Ssgiveaspontaneousspeechonthetopic“myidealjob”atthefrontoftheclass.Othersareaskedtomakejudgments.Step5Assignments?1.Preview?Chapter?13Part?Two?and?Part?Four?2.Review?useful?expressions?in?Chapter?10?Part?Four?3.?Group?5andGroup6prepare?Dialogue?interpreting:?a?tour?around?the?factoryLecture12ExpressioninInterpreting
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.?master?a?few?ways?to?deliver?a?good?speech?in?public;?2.?master?key?words,?expressions?and?sentences?on?company?&?business?3.?improve?interpreting?skills?and?practice?
Important&DifficultPointsinterpretinalogicway
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group5;Interpreter:盘桥樟Performers:Group6;Interpreter:王芸芬Step3Interpreting?skills?(10?mins)???Interpreters?should?articulate?properlywhileinterpreting.(1)?Learn?projection,?correct?pronunciation?and?intonation.(2)Try?to?speak?in?a?pleasant?voice,?not?too?fast?nor?too?slowly.?(3)?Use?microphones?carefully?and?do?not?make?unpleasant?noises?through?it.?(4)?Pay?attention?to?the?rhythm?and?tone?so?that?audience?understand?soundly.?Step4?Practices:?Dialogue?&?passage?interpreting?(55?mins)?(1)?出国考察?Vocabulary:?波士顿世贸中心?Boston?World?Trade?Center?(WTC)?matchmaker?牵线人??distributor?经销商?取经?seek?advice?from...?非政府组织?non-government?organization(NGO)?one-stop?shop?一站式服务?start?up?business?services?创业服务?世贸中心协会?WTCA?(World?Trade?Center?Association)??(2)?经济论坛演讲?Vocabulary:?中国制造?made-in-China?CCTV?年度经济人物?CCTV?annual?economic?figure?家电行业?home?appliance?industry?旁吉奥尼Bongiorni有目共睹bewidelyrecognized
国际分工internationaldivisionoflabor首席设计师chiefdesigner青睐favor榨汁机juiceextractorStep5?Assignments(2mins)1.PreviewChapter14PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter11PartFour3.Group?7andGroup8prepareDialogueinterpreting:abusinessvisittoNigeriaLecture13ExpressioninInterpreting
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.interpret?flexibly?with?a?diversity?of?expressions?2.master?key?words,?expressions?and?sentences?on?education?&?medicine3.improve?interpreting?skills?and?practice?
Important&DifficultPointsinterpret?flexibly?with?a?diversity?of?expressions?
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group7;Interpreter:庞力Performers:Group8;Interpreter:甘婷Step3Interpretingskills(25mins)(1)?Interpreters?are?more?confident?and?able?to?finish?interpretation?more?smoothly?and?successfully,?if?they?master?an?large?number?of?useful?expressions?and?have?diverse?ways?of?expressing?the?same?messages.?Therefore,?interpreters?need?to?accumulate?a?large?quantity?of?useful?vocabulary,?sentence?structures?with?the?same?meanings.??1)Forinstance,“增加20%”canbetranslatedinto“increaseby20%”;“riseby20%”;“withanincreaseof20%”;“withariseof20%”.2)“过去的二十年里,少数民族地区的经济社会得到不断的发展。”canbetranslatedasfollows:Thepasttwodecadeshavewitnessedcontinuedeconomicandsocialdevelopmentintheethnicminorityareas.Peopleintheethnicminorityareashaveachievedcontinuedeconomicandsocialdevelopmentoverthepasttwodecades.Theeconomyandsocietyoftheethnicminorityareashavebeendevelopedcontinuouslyoverthepasttwodecades.Overthepasttwodecades,continuedeconomicandsocialdevelopmenthasbeenattainedintheminorityconcentratedareas.(2)Fluencyininterpretingisveryessential.Thereare3waystoimprovefluencyininterpreting:1)Recitingusefulsentencestructures2)Shadowing:readafterapieceofspeechwiththescriptagainandagaintoaccumulateusefulexpressions.3)Spontaneousspeech:practiceusefulexpressions,payattentiontothewayofdeliveringaspeech,manners,andtheabilitytoorganizeyourthoughtandspeakoutlogicallyStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(30mins)(1)门诊Vocabulary:theDepartmentofInternalMedicine内科throwup呕吐症状symptomdiarrhea腹泻心率heartrate缴费处cashier疗程periodoftreatment(2)厦门大学简介Vocabulary:爱国华侨领袖patroticoverseasChineseleader经济特区SpecialEconomicZone(SEZ)校训schoolmotto“自强不息,止于至善”PursueExcellence,StriveforPerfection“长江学者”CheungKongScholar两院院士AcademiciansoftheChineseAcademyofSciences(CAS)andtheChineseAcademyofEngineering(CAE)Step5Assignments(3mins)1.Previewfiguresinterpreting2.Group?9andGroup10prepareDialogueinterpreting:launchingaNewAPPLecture14FigureInterpreting
TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.masterthefigureswitchingskill2.improve?interpreting?skills?and?practice?
Important&DifficultPointsswitchfiguresbetweenChineseandEnglish
TeachingAllotment:2periods
TeachingMethodsTask-basedapproach
TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group9;Interpreter:黄茜茜Performers:Group10;Interpreter:蒋捷曼Step3Interpretingskills(40mins)1.Expressingmultiples(倍数表示法)a.AistwiceastallasB.b.AistwicetallerthanB.1)表示“甲是乙的两倍”英语用twiceas…as,twicethenumber/size/lengthof,toincreaseby100%,以及double来表示。例如:(1)他们今年的产量是去年的两倍。/他们今年的产量比去年增加了一倍。/他们今年的产量比去年翻了一番。a.Theiroutputthisyearistwiceasmuchaswhatitwaslastyear.b.Theiroutputthisyearistwicetheamountofwhatitwaslastyear.c.Theiroutputthisyearisdoublewhatitwaslastyear.d.Theiroutputthisyearhasdoubled,comparedwithwhatitwaslastyear.e.Theiroutputthisyearhasincreasedby100%overlastyear.(2)这辆车的价钱是那辆的两倍。/这辆车比那辆车贵一倍。a.Thiscaristwiceascostlyasthatone.b.Thiscaristwicethecostofthatone.2)表示“甲是乙的三倍”英语用thrice/threetimesas…as,thrice/threetimesthenumberof;toincreaseby200%,以及triple/treble来表示。例如:这幢楼是那幢楼的三倍高。/这幢楼比那幢楼高两倍。Thisbuildingisthrice/threetimesashighasthatone./Thisbuildingisthrice/threetimestheheightofthatone.3)表示“甲是乙的四倍”表示四倍,英语用fourtimes/fourfold,以及quadruple和toincreaseby300%。表示四倍以上的依此类推。例如:到2000年,我国的生产总值将是1980年的四倍。/到2000年,我国的国民生产总值将在1980年的基础上翻两番。/到2000年,我国的国民生产总值将比1980年增加三倍。By2000,ourGNPwillhavebeenfourtimes/fourfoldasmuchasitwasin1980.By2000,ourGNPin1980willhavebeenquadrupled.By2000,ourGNPwillhaveincreasedby300%over1980.我们现在的工资是十年前的五倍。/我们现在的工资比10年前增加了四倍。Oursalariesarenowfivetimes/fivefoldasmanyaswhattheyweretenyearsago.Oursalariesarenowfivetimes/fivefoldthosetenyearsago.我国要养活的人口是那个国家的7.5倍。Wehavet
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 浙江省温州市2025年中考数学一模模拟试题及答案
- 2025年山东省济宁市第十五中学中考三模道德与法治试题(含答案)
- 空中交警面试题及答案
- 2025电子书买卖合同范本
- 2024年镇江市高等专科学校辅导员考试真题
- 2024年辽宁省发展和改革委员会下属事业单位真题
- 2024年甘肃陇南民康骨科医院招聘考试真题
- 2024年滁州市明光市招聘社区专职工作者真题
- 养元饮品“脱实向虚”及其动因和后果研究
- 2025年二手交易电商平台信用体系建设与信用评价体系创新报告
- 《2025聘请财务顾问合同》
- 2025年继续教育公需课必修课考试题库附含参考答案
- T/ZGM 002-2021家用和类似用途纳滤饮用水净化装置
- 渐进多焦点镜片设计特点
- 【MOOC】国际商务-暨南大学 中国大学慕课MOOC答案
- 【MOOC】大学物理-力学、电磁学-重庆大学 中国大学慕课MOOC答案
- 2024中考英语1500词汇默写汇总表练习(含答案)
- 死亡证明(模板)
- 申根签证在职证明模板中英双语
- (完整word版)A4红色稿纸模板.doc
- 工程力学教学大纲(48学时)4页
评论
0/150
提交评论