版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
科技论文摘要翻译ByxyContent1摘要种类2摘要特点及翻译原则3其他4英文摘要常用句型1摘要种类1摘要种类指示性摘要(indicativeabstract)理论性较强的论文报道性摘要(informativeabstract)实验性技术性较强的论文混合性摘要(informativeandindicativeabstract)评论性摘要(criticalabstract)微型摘要(mini-abstract)2摘要特点及翻译原则2摘要特点及翻译原则结构词汇句法时态语态2结构摘要的文体结构常见为:目的—方法—结果—结论。一般由三部分构成:主题句、发展句和结尾句2词汇Accuracy(准确)Brevity(简洁)Clarity(明晰)使用书面词汇(bigwords)科技英语多用many,少用a
lot
of或lots
of;多用obtain,少用get;多用finally,少用at
last或inthe
end;多用正式动词(如perform,invent等),少用短语动词(如carry
out,make
up等);
多使用行为抽象名词或与动词相应的名词形式,有助于利用较少的语言表达更多的信息,使用紧凑的结构表达完整思想。2句法写作时使用第三人称,使用直陈语句,一般不出现口语中的省略句,避免使用缩略语和缩略形式,如不能将“Thatis”写作“That’s”。摘要的句型多为主谓结构,因这种结构紧凑严谨,并能突出信息,具有简洁性。2句法在翻译时不应以汉语的自然句为单位来硬译,而应对原文作透彻的分析和理解后,再安排句式。绝不能删减或省略原文的内容。1)由于中文句子侧重意合,而英文句子侧重形合,因此为了保持英译的科技论文摘要的完整性和准确性,常常把若干的中文句子合并成一个英文长句子,而且长句子里经常使用介词短语、分词结构和非限制性定语从句等。
2)在摘要英译过程中,将一个中文句分译成多个英文句的情况也经常发生。2时态一般现在时用于陈述性、资料性文摘中,介绍的是研究目的、内容、结果、结论等客观事实。一般过去时说明论题的发展背景,表示已取得的成果,已完成的工作或已结束的研究项目。摘要中描述作者的工作用一般过去时。现在完成时用于说明某一具体项目的发展情况,介绍已进行的研究、实验、观察、调查、医疗等过程。2语态主动语态主动语态更为简洁,表达更为有力,文字更为清晰,更能突出动词所表达的内容。被动语态使用被动语态可以避免提及文章的作者或动作的执行者,突出摘要的客观性。被动语态的句子在结构上有较多的灵活性,可以采用修辞等手段,突出有关概念、问题事实、结论等内容。译者应视具体内容决定要用的语态。一般介绍项目的目的和结论时多用主动语态,介绍作者所要做的工作都用被动语态。3其他数字、缩略语与专业名词数字在句首时要用英语数词表达,并要谨慎地处理倍数等。除了领域中都普遍常用的缩略语外,英文摘要中应尽量避免使用缩略语。如有必要,一定要在首次使用时加括号注明。3篇幅对于一般的专著,英文摘要的篇幅在250个词以内为宜。摘要不能过短或过长。“要”:取消不必要的冗词、冗句,例如:“本文中(Inthispaper)”,大量的研究表明(Extensiveinvestigationsshowthat⋯)”,“作者讨论了(Theauthordiscusses⋯)”,“本文内容涉及到(Thispaperconcernedwith⋯)”,及“本工作首次实现了⋯⋯”等。可以取消或减少背景信息;但不能遗漏摘要的重要部分,即方法、结果和结论部分。3其他在汉英翻译时,译语要准确无误地反映中文原文,不宜疏漏。(常出现摘要基本内容不详或不全的问题——摘要中文较详细,英文过于简单,没有把中文摘要的信息表达出来。摘要还应避免抽象与笼统的概述。)
根据我国摘要编写的规定,摘要的起首句不能重复文章的标题。4英文摘要常用句型4英文摘要常用句型句型的翻译可以按摘要的发展方式进行,如主题句的翻译:Thepurpose/objectofthisarticle/paperistoexplain/describe/discuss/introduce…;发展句:…is/aregiven/verified/derivedfrom/analyzed…;结论句:Theres
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 互联网行业安全保护建议
- 2024年社会健康大班教案
- 财务部全年工作概述
- 《肺栓塞诊治新进展》课件
- 化妆师为客户化妆设计妆容
- 儿童教育行业教育启蒙培训心得
- 防务行业战术训练培训总结
- 2024年税务师题库及完整答案
- 2024年计算机网络个人简历
- 2024年甘孜职业学院单招职业技能测试题库有答案
- 2025年安徽交控集团招聘笔试参考题库含答案解析
- 促进临床合理用药持续改进措施
- 精神科护理岗位竞聘
- 广西北海市2023-2024学年八年级(上)期末数学试卷
- 非急救转运合同范例
- 车辆使用安全培训
- 肺结核的护理个案
- AutoCAD2024简明教程资料
- 《中国传统文化》课件模板(六套)
- 民航客舱服务管理Ⅱ学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 儿科主任年终总结
评论
0/150
提交评论