思维、意识、语言_第1页
思维、意识、语言_第2页
思维、意识、语言_第3页
思维、意识、语言_第4页
思维、意识、语言_第5页
已阅读5页,还剩87页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第四讲思考需要语言吗?——

语言、思维与意识形态《语言、社会与文化》2013-3-26Outline思维影响语言?语言塑造思维?

思维过程与语言过程Aim:Thispartofthecourseaimstoinvestigatetherelationshipbetweenhumanlanguage,(ii)themind,(iii)socio-physicalexperienceThroughamodeloflanguageprocessing,apsychology-orientedapproach.思考是否需要语言?说话的方式是否影响你思考的方式?你的思想在多大程度上影响了你的说话风格?Word-superiorityeffect:Parallelprocessing语言改变思维?EdwardSapir(1884-1939)Humanbeings…areverymuchatthemercyoftheparticularlanguagewhichhasbecomethemediumofexpressionfortheirsociety…the‘realworld’istoalargeextentunconsciouslybuiltuponthelanguagehabitsofthegroup.[1929]BenjaminWhorf(1897-1941;firepreventionengineerinterestedinlanguages,tooksomeofSapir'slinguisticscoursesatYale)Wedissectnaturealonglineslaiddownbyournativelanguage…Theworldispresentedinakaleidoscopicfluxofimpressionswhichhastobeorganizedbyourminds-thismeanslargelybythelinguisticsystemsinourminds.认知心理学什么是认知(Cognition)?UlricNeisser(1967)Cognitionbeginswithsensoryinput,briningenergyfromthephysicalworldoutsideourbodiesintoourneuralandcognitivesystems.ConnectingtheprocessedinformationwithourstoredknowledgeToestablishacontextfortherepresentation认知是人类行为的基础心理机制——知识决定行动认知心理语言学语言与认知的关系:Cognitioncanbeindirectlytouchedthroughoneofitsmanifestations-language.Languagereflectsthought,andthesystematicityoflanguagereflectsthepatternsofthought.Languageisnotthewholeofcognition.Languageismotivated,andamodeloflanguageperformanceisimplementedviapsychologicalmodels.心理语言学是研究语言活动中的心理过程的学科,它涉及人类如何掌握和运用语言系统,如何在实际交往中使语言系统发挥作用,以及为了掌握和运用这个系统应具有什么知识和能力。信息加工:心理语言学研究个体言语交往中的编码和译码过程。心理语言学研究的三个主要方面languagecomprehension语言理解languageproduction语言生成languageacquisition语言习得。Processing过程:心理语言学的两个基本问题是:语言运用中涉及哪些心理加工过程?语言运用中涉及哪些语言加工过程?一、语言过程Languageprocessing语言过程和心理过程:1、使用语言需要什么语言知识?2、使用语言牵涉到什么心理过程?比如知觉、记忆和思维之类的过程。案例一:Gardenpathsentence(“花园曲径”句)(1)Thenoviceacceptedthedeal

beforehehadachancetocheckhisfinances,whichputhiminastateofconflictwhenherealizedhehadastraightflush。Deal:交易、处理、经营、发牌案例一:Gardenpathsentence(“花园曲径”句)Gardenpathsentence是指最初用错误的句子结构加以理解,后来发现错了,回过头来重新用另一个结构加以理解,从而正确解读句子。如同迷路于花园小径。人们要么考虑所有的可能性并确定哪个最佳,要么运用某种策略来决定哪个结构应该优先考虑OurMind…区分硬件hardware和功能function.Howthehardwareencodestherepresentationsandhowtostudythoseprocessesoperatedontherepresentations.Howasystemworkedatafunctionallevel?AfunctionalapproachtounderstandhowourmindworksByknowingthefunctionalcharacteristicsofrepresentationsandprocessesinthehardware(mind),wecaninferthenatureofcognitive(mind)mechanimsandrepresentations.Howourmindworks?女性脑部蛋白多于男性,天生比男性话多。20,000VS7,000硬件:大脑的左半球偏好

Sperry和Gazzaniga(1967)等人研究裂脑人左半球专司语言,能辨认并说出事物;右半球虽能辨认事物,却没有说话能力。右半球也有一定的语言理解能力,但远不如左半球:只能辨认为数不多的一些单词,但处理语言功能的“结构的”特征很差,语法能力很低,

视频:女性语言天赋优于男性思维更缜密语言加工的Geschwind模型视觉输入→视觉区→角回→韦尼克区→弓状束→布罗卡区→言语肌肉

Thestructureratherthanthesizeofthebrainisthecrucialfactorwhichexplainshumanlanguageandnon-humanlackoflanguage.Theseparationofstructureandfunctioninthehemispheresistechnicallyreferredtoaslateralisation.语言习得的临界期

大脑两半球的分工和单侧化是什么时候形成的?最近的研究表明,婴孩从呱呱坠地的那一天起,其左半球就对语言的某些方面特别灵敏,其右半球则对非语言的声音较灵敏。Entus对只有22天的婴孩进行两分听力试验,就发现其右耳对言语中的音节比左耳敏锐,而左耳则较容易接受音乐旋律。在对婴孩进行复杂的声学实验时,实验者发现他们和成人一样,只是对那些用来表达人类语言中的语音区别的声音敏感。因此,左半球似乎是“预先安排”来分析那些人类语言的声音的。

如果有些人左半球受到损害,右半球会不会取而代之呢?根据Penfield和Milner等人的调查,青春期以前的儿童似乎有一种“转换机制”(switchmechanism),如果他们左半球言语中枢受到损害,言语中枢就会转换到右半球,不过要从头再学话。可是过了青春期以后,语言能力就不那么容易恢复了。

有证据说明黑猩猩的大脑并不存在语言侧向。语言侧向是否人类独有的?这也是一个复杂的问题,如果强调的是语言,别的动物都没有语言,当然语言侧向是人类独有的。如果强调的是发音的机制,Petersen(1978)等人对日本猕猴、Nottebohm(1970)对苍头燕雀和白顶燕子的研究又表明这些动物脑部的左半球和发音机制的关系更为密切。就这些鸟类而言,如果是孤独地饲养或是早期就聋了,它们就不能像正常的同类那样唱歌。大脑信息处理的神经表征

信息在大脑中的表征和在计算机中的表征一样,每个记忆细胞就是一个“比特”,只有开和关,或1和0。1表示处于活动状态,0表示非活动状态。神经元之间的联系是通过提高别的神经元的激活水平(兴奋)或降低其激活水平(抑制)进行的。所有神经信息处理都表现为兴奋与抑制效应,它们构成了人类认知的基础。神经元和神经元之间的传递时间约为10毫秒(1毫秒为1/1000秒),和计算机的运算速度相比,要慢得多。计算机的速度是按毫微秒,即10亿分之一秒计算的。这意味着我们的大脑一秒钟可以计算100步,在心理语言学中所研究的一些过程如感知、记忆提取、言语加工、句子理解等往往是在这一秒钟里完成的。人类的很多复杂的思维过程又怎样完成呢?因为神经元之间的交往可以同时进行,大脑里有数以1012计的神经元。有人估计每个神经元在每10毫秒内可做相当于1000次乘法和加法运算,如果这些神经元有一部分同时激活,运算能力就能大大提高。这种平行主义的概念导致了联结主义模型的诞生。——把认知过程类比为神经网络的整体活动,其隐喻是“心理活动象大脑”

大脑处理语言案例二:心理词汇心理词汇(mentallexicon)是指储存在一个人内心的一个统一的动态词汇系统。它直接影响着一个人的语言表达系统,决定着语言的准确程度和流利程度。心理词汇与词典不同:词典包括固定数目的词,而心理词汇的内容不是固定的。心理词汇比词典词汇装载了更多的信息。包括词的意义,拼写,发音,与其他词的关系以及相关信息。心理词汇知识包括语音知识,句法知识,语义知识,词素知识和词的非语言信息。大脑是如何存储和处理词汇的?一、反应时实验法(ReadingTimeMethods)用阅读时间作为研究阅读的一个指标,通过分析阅读时间来揭示阅读者的理解过程。Meyer等研究了语境词对单词识别的影响。实验中给被试呈现如下的字母串,要求判断哪些是英语单词,哪些不是。

1.Nurse------Doctor

2.Bread------Doctor

3.Wine-------Plame4.Plame------Wine5.Pable------Reab

1.Nurse------Doctor(两个有意义联系的单词)

2.Bread------Doctor(两个无意义联系的单词)

3.Wine-------Plame(前一个是单词,后一个不是)

4.Plame------Wine(前一个不是单词,后一个是)

5.Pable------Reab(两个均不是单词)实验结果表明:当两个字母串是英语单词,而且二者之间有意义联系(第一种情况)时,被试对第二个字母串的判断时间要比对两个单词之间无意义联系(第二种情况)时的判断时间短40-50毫秒。说明语境词(也称启动词,即每对词中的第一个词)的语义使目标词(每对词中的第二个词)的语义表征得以快速激活,加快了单词识别。大脑加工语言案例三:我们是怎么读懂文字的?Phonological-processesareuniversalPhonologicalprocessesareintrinsictowordreadingacrossreadingsystem.FunctionalroleoflefttemporalparietalcortexFunctionaldisruptioninthisregionleadstodyslexia(读写障碍)文化差异塑造不同大脑阅读模式Whatisreadingallabout?Comparativedifferencesindyslexia’sreadingnetwork–Englishdyslexiachildren(alsoFranceandItaly)REDUCEDactivityinthelefttemporalparietalcortex–Problemsinmappingprintstosound–Chinesedyslexiachildren•Abnormallyweakactivationoftheleftmiddlefrontalgyrus

Whatisreadingallabout?Readingisaboutgainingaccesstophonologicalrepresentationsofwords.Thekindsofcomputationsthatallowsuchaccessmayvaryacrosslanguages.–Englishreadersusegrapheme-phonemecorrespondence.–Chinesereadersrelyonwritingpracticetomemorizewords.舌尖现象在考试中有时会出现这种现象,一些很容易的题目,答案就在嘴边盘旋,但就是想/写不出来,心理学上称之为舌尖现象。“舌尖现象”是指信息在大脑中已被储存但临场却不能被正确地检索、提取。舌尖现象词频效应研究发现,词的使用频率愈高,提取越容易,提取所需时间就愈短。高频词在前,低频词在后。近现率。它是在最近一段时期内使用频率很高的词,新近听到的词较过去听到的词能较快的恢复。另外研究还发现拼音文字单词的长度。汉字笔画数目都是影响词汇提取的速度。大脑处理语言案例四:句子理解句子是表达完整思想的具有一定语法特征的最基本的言语单位(高名凯、石安石,1985)。惊慌的男孩赶走了抓他的猫。

视觉末端开始认知一个句子的表层结构——句子中的字、词,词的时间序列以及由这些词组成的词组/短语。建造对句子的解释,即句子所要传达的信息。包括:

a.男孩是惊慌的。b.男孩赶走猫。c.猫抓男孩。在句子理解的过程的终端建造了一种解释,这种解释类似于一个句子下面的表征——即一套命题再加上它们之间的联系。1.惊慌的(男孩)2.赶走(男孩,猫)3.抓(猫,男孩)

建构意义,就是从书面词的序列中建造具有层次安排的命题。二、思维影响语言小猴跳在马背上VS小猴在马背上跳世界语言的多样性假设你要告诉我你在42街看到了一个叔叔,用巴布亚新几内亚的一种叫Mian的语言来说,你使用的动词会显示出事件到底是在刚才、昨天还是很久以前发生的;在印尼语中,动词不会泄露出它是已经发生了,还是即将发生;俄语中的动词会显示出你的性别;汉语中,你则需要说明这个所谓的叔叔是母亲还是父亲那边的亲戚,以及他是血亲还是姻亲,因为这些不同的“叔叔”都有对应的词来表示;在亚马逊流域的一种叫Piraha的语言中,你甚至说不出“42”,因为这种语言没有表示具体数字的词,仅能表示“少”和“多”。Iconicity(像似性理论)Thedominantviewinlinguisticsisthathumanlanguageisessentiallyarbitraryandsymbolic,andnoticonic.Thechallengeputforwardbycognitivelinguisticsisthattoalargeextent,linguisticstructureinfactcorrespondstoourconceptualstructureoftheexternalworld,andisthusnonarbitraryandiconic.IconicityOnomatopoeia(soundimitation像聲詞)isareadyexampleoficoniclanguage.SomeChinesecharacters(pictograms),especiallyintheirolderforms,areclearlyiconicinnature.Pierce(1932)suggestsataxonomyofsignsintermsof(i)‘icon’,(ii)‘index’,and(iii)‘symbol’toreflectdifferentdegreesofnaturalnessofsign,withthefirstthemostnatural,andthelastleast.Iconicity3Haiman(1980)elaboratesonPierce’s(1932)

distinctionbetweentwotypesoficonicity:(i)imagic:“asinglesignthatresemblesitsreferentwithrespecttosome(notnecessarilyvisual)characteristics”,e.g.,pictograms.(ii)diagrammatic:“asystematicarrangementofsigns,noneofwhichnecessarilyresemblesitsreferent,butwhoserelationshipstoeachothermirrortherelationshipsoftheirreferents”,e.g.,campusmap.Onomatopoeia(soundimitation像聲詞)isareadyexampleoficoniclanguage.汉语语法中的像似性规则

JamesTai

戴浩一:

Asyntacticconstructionisthusiconically motivatedifitbearsadiagrammatical resemblancetothestructureofthephysical worldortothehumanbeing’sconceptual world.

五种像似性规则(一)语序Ordermotivation:“theorderoflinguisticexpressionscorrespondstotheirorderintheconceptualworld”.(1a)他坐公車到這兒.(1b)他到這兒坐公車.→时间顺序

OrderMotivation2(1c)在廚房裏的桌子的上邊的

atkitcheninMKtableMKtopMK

箱子裏有錢.boxinhavemoney→空间顺序(二)

距离Distancemotivation:“thelinguisticdistancebetweenexpressionscorrespondstotheconceptualdistancebetweenthem”.(2a)黃的豆.

yellowMKbean(2b)黃豆.

yellowbean我的女朋友VS我女朋友DistanceMotivation3(2c)我喜歡你的妹妹.(2d)我喜歡

你妹妹.(2e)我喜歡

你的車子.(2f)*我喜歡你車子.(Why?)

(三)

隔离Separatenessmotivation:“thelinguisticseparatenessofanexpressioncorrespondstotheconceptualindependenceoftheobjectoreventwhichitrepresents”.(3a)我在看書.Iatreadbook(3b)我在看一本書.IatreadoneCLbookSeparatenessMotivation2Theuseoftheclassifierisinteresting:Classifiersallowforindividuationandenumeration.ItisthusnotarbitrarythatinChineseonecannotcountobjectsintherealworldwithoutaclassifier.Collocationbetweenclassifiersandnounsalsoseemsnottobearbitraryaswell.(四)

并列Juxtapositionmotivation:“thejuxtapositionoftwolinguisticexpressionscorrespondstothejuxtapositionoftwoobjectsoreventsinourconceptualworld”.(4a)他吃著飯看書.heeatASPricereadbook(4b)他看著書吃飯.hereadASPbookeatrice(4c)他戴著眼鏡看書.hewearASPglassesreadbook(4d)*他看著書戴眼鏡.(?)hereadASPbookwearglasses(五)

重复Reduplicationmotivation:“thereduplicationofalinguisticexpressioncorrespondstothereduplicationinourconceptualworld”.(5a)人人

(5b)

個個人

peoplepeople

CLCLpeople(5c)你教教他(5d)你打死打死他?作业象声词多语言对比分析三、语言塑造思维?

人类智力的一个显著特性是它的适应性,为了适应不断改变的目标和环境,人们发明并重排对世界的构想。这种适应性的一个结果,就是各种语言间巨大的差异性。每一种语言都是在特定文化下发展了数千年的认知工具,包含了对世界的感知,是由我们的祖先发明并改善的一本无价指南。语言是怎么塑造我们的思维方式的?我们是怎么创造知识以及构架现实,怎样变得像现在一样聪明而成熟的?解开这些谜题,会反过来帮助理解我们生而为人的本质。

空间与他人的关系因果时间语言影响人类经验中最基础的方面:参考Boroditsky,L.(2001).Doeslanguageshapethought?:MandarinandEnglishspeakers’conceptionsoftime,CognitivePsychology,43,1-22.对空间认知不同的人,往往也可能对时间认知不同。因此对时间的表达在世界各地都不同。比如,说英语的人认为未来在“前面”,过去在“后面”。2010年,苏格兰阿伯丁大学的研究者发现说英语的人在考虑未来时,会无意识地将他们的身体前倾,思考过去时则后仰。但在安第斯山脉的艾马拉人习惯将过去说成在前面,未来说成在后面,他们的身体语言也符合讲话的方式:2006年,研究者发现艾马拉人在提到过去时会做“面前”的手势,讨论未来时则做“身后”的动作。研究显示,即使是在不熟悉的地方或建筑内,那些母语中依赖绝对方向的人在记录行程时也相当精准。他们比说其他语言的当地人记得更清楚,事实上已超越了科学家对人类此项能力的预期。澳大利亚土著部落Pormpuraaw,当地土语中不使用“左”和“右”。不论他们谈论什么都是以绝对的基本方向(即东西南北)来表达,所以他们会说出这样的话,“你西南方的腿上有一只蚂蚁。”你怎么整理你的照片?按照时间顺序整理:讲英语的人会按时间顺序把照片从左往右摆好,希伯来语的人则会从右往左Pormpuraawa人会把照片按时间顺序从东往西排列。在实验中,英语、西班牙语以及日语使用者们观看了两个男人“有意”或“无意”地打破气球、砸坏鸡蛋以及喷出饮料。接着我们给他们做了记忆测试,让他们指出每个事件的当事人,就像在警局辨认队列中的嫌犯。当我们查看记忆数据时,发现结果跟语言模式预期的完全一样。3种语言使用者在描述有意的破坏行为时,会说“他戳破了气球”,并且3个组的人都记得很清楚,是谁有意干了这些事。然而当破坏者的动作属于“无意”时,不同结果就出现了:西班牙语和日语使用者对“谁做了这件事”的记忆更模糊。这不是因为他们的记忆力总体较差——他们在记忆有意当事人时(这时他们的语言自然地提到该当事人)跟英语使用者们一样好。语言不仅影响记忆,语言结构也使我们在学新东西时感到难易不一。例如在一些语言中,表示数字的词语比英语更清晰地解释了十进制(说汉语的青少年不会对11或13这样的数字感到迷惑),学习这些语言的孩子会更早洞悉十进制的真谛。记住一个电话号码或进行心算的难易程度,也取决于表示数字的词语有多少音节。语言甚至能影响孩子认知自己性别的时间。1983年,美国密歇根大学安娜堡分校的研究者比较了母语为希伯来语、英语或芬兰语的3组孩子。希伯来语对性别的描述非常丰富,连“你”这个词语也根据性别的不同而有差异。芬兰语完全没有性别标记,英语则处于两者之间。相应的,在希伯来语境中长大的孩子们,要比说芬兰语的孩子们早一年认识到自己的性别。而说英语的孩子处于两者之间。LearningL2changesyourL1thinking?CognitiveconsequencesofbilingualismDoesthefactthatlanguagesdiffermeanthatpeoplewhospeakdifferentlanguagesthinkabouttheworlddifferently?参考阅读Mechelli,A.,Crinion,J.T.,Noppeney,U.,O’Doherty,J.,Ashburner,J.,Frackowiak,R.S.,etal.(2004).Neurolinguistics:Structuralplasticityinthebilingualbrain.Nature,431,757.

StructuralreorganizationinthebrainHumanshaveuniqueabilitytolearnmorethanonelanguageTheabilitytolearnmoreonelanguageismediatedbyplasticchangesinthefunctionalorganizationofthebrain.20SubjectsareallnativeEnglishspeakers–25monolinguals:littleornoexposuretoL2–24earlybilinguals:learningaL2before5yearsold.–33latebilinguals:learningaL2intheageof10to15years.CognitiveEffectsofBilingualism参考BialystokE.2007.CognitiveEffectsofBilingualism:HowLinguisticExperienceLeadstoCognitiveChange。

TheInternationalJournalofBilingualEducationandBilingualism.Vol.10,No.3.Abilingualspeakerwhosefluencyinthetwolanguagesisrelativelyequivalentandwhoseuseofbothofthemisroutine.Thisbilingualspeaker,therefore,hastworepresentationalsystems,bothrichindetailandstructurethatunderlielanguageproductionHowislanguageproductionconfinedtotherepresentationalsystemfortherelevantlanguage,avoidinginterferencefromtheothersystem?Somemodelsproposethatthetwolanguagesarerepresentedinasharedsystem(Francis,1999;Kleinetal.,1999),otherspostulatedistinctrepresentationalspaces(Dehaeneetal.,1997;Durgunoglu&Roediger,1987),andstillotherspresentamorecomplexviewinwhichfactorslikeproficiency(Peranietal.,2003)orageofacquisition(Kimetal.,1997)intervenetodeterminetherepresentationallocation.Howdoesoneconfinelanguageusetoasinglesystemwhentwofullyelaboratedlinguisticsystemsarerepresentedinthemind?Considerablepsycholinguisticevidencehasdemonstratedthatthetworepresentationalsystemsforbilingualsarebothactiveevenwhenonlyoneofthesesystemsisbeingused(Grainger,1993;Guttentagetal.,1984;Hermansetal.,1998;vanHeuvenetal.,1998).Bilingualsneedamechanismtocontrolattentiontotherequiredsystemandignorethesystemnotcurrentlyinuse.Efficientswitchingbetweenrepresentationsisalsorequiredforfluentperformanceinbothlanguages.canbehandledbygeneralcognitiveprocesses.theneedtoconstantlyusetheseprocessesinthemanagementoftwolanguagesystemsmaymodifythedevelopmentoroperationoftheexecutivefunctionforbilinguals.Theexecutiveprocessesarethelastcognitiveabilitytodevelopinyoungchildren,beingavailableuntil5yearsoldandthefrontalcortexhascompleteditsgrowth(Diamond,2002).Theexecutiveprocessesarethefirstabilitiestodeclinewithnormalcognitiveageing,showingslowerandlessefficientcontroloverthesefunctionswithage(McDowd&Shaw,2000;Park,2000;Rabbitt,1965).Threehypotheses1.Bilingualchildrenwilldevelopcontroloverexecutiveprocessingearlierthanmonolinguals.2.Theadvantageissustainedthroughadulthood,makingadultbilingualsmorecompetentormoreefficientinexecutingexecutiveprocessing.3.Lifelongexperienceandcontinuedrelianceontheseprocessesformonitoringtwolanguagesystemswilldelaytheirdeclineforolderbilinguals.Howtoexaminethehypotheses?Howtostudyexecutivefunctioning?Analysisofrepresentationsandcontrolofattentionprovidesabasisfordistinguishingbetweenthecognitiveandexecutiveaspectsofthinking.Test1--Grammaticalityjudgementtask(Bialystok,1986a,1988).ApplesgrowedontreesVS.ApplesgrowonnosesBilingualchildrenaremoreablethanmonolingualstoignorethemeaningandagreethatthesecondsentenceiscorrect.Thetwogroupsareequivalentindeterminingwhichofasetofmeaningfulsentencescontaingrammaticalerrors.Test2—TowertaskTheperceptualheightofthetowerisapowerfulmisleadingcuethatchildrenneedtooverride.DependingontheneedforattentionandinhibitiontooverrideasalientresponseBilingualchildren,4and5yearsold,outperformmonolingualsonthetowerstaskTest3—Cardsorttask(Zelazo&Frye,1997)Childrenarerequiredtosortcolouredimagesfirstbyonedimension(e.g.shape)andthenbyanother(e.g.colour).focusattentioninsteadonadifferentfeatureofthesamestimulus(colour)inordertore-representthestimulusinthenewterms.Bilingualchildrensolvethisproblemmoreeasilythancomparablemonolinguals(Bialystok,1999;Bialystok&Martin,2004).Intheresearchdescribedabove,tasksthatdidnotcontainmisleadinginformationweresolvedsimilarlybymonolingualsandbilinguals.Anareaofconsistentbilingualdisadvantageisinreceptivevocabulary:bilingualchildrenscorelowerthanmonolingualsineachofthelanguages.Bilingualchildrendeveloptheabilitytocontrolattentionandignoremisleadinginformationearlierthanmonolinguals,evenwhenthetwogroupsareoperatingwiththesamebasicknowledgeofthedomain.Bilingualchildrenhaveanenhancedabilitytocontroltheuseoftheirknowledgeinperformance,especiallywherecompetingordistractinginformationmustberesistedTestsforadultsComputervideogamesrequirehighlevelsofcontrolledattentionalprocessingstimulus-responsecompatibilitythatrequiresintentionalprocessingandexecutivecontroltoperformaccurately.therewerereliablebilingualadvantagesonthemostdifficultconditions.PhysiologicalevidencesMonolingualsusedregionstraditionallyassociatedwithconflictresolution,includingBA9,borderingthedorsolateralprefrontalcortex(e.g.Petersonetal.,2002).Incontrast,thebilingualsusedregionstraditionallyassociatedwithlanguageuse,includingBA45,Broca’sarea.Thus,thebilingualssolvedthistaskbyextendingahighlypractisedsetofstructuresnotusuallyusedfornonverbalattentiontasksofthistype,inwhichtheydemonstratetheroleofBroca’sareainavarietyoftasksrequiringconflictresolution,includin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论