版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
—自考《英汉翻译教程》词汇翻译汇总4月II.WordandPhraseTranslation(20points,1pointeach)A.TranslatethefollowingwordsandphrasesintoChinese.WritedownyourtranslationonyourAnswerSheet.16.gammarays伽马射线 17.theNewTestament《新约全书》18.ecologist生态学者 19.entrepreneurialspirit创业精神20.courtofappeals上诉法院 21.RoyalSociety皇家学会22.aletterofpatent授权书 23.consecutiveinterpretation交替翻译24.instrumentofratification同意书 25.thesix-partytalks六方会谈B.TranslatethefollowingwordsandphrasesintoEnglish.WritedownyourtranslationonyourAnswerSheet.26.诺贝尔奖获得者theNobelPrizeWinner 27.福利基金welfarefund28.国际经济合作InternationalEconomicCooperation 29.珠江三角洲PearRiverDelta30.北洋军阀政府theNorthernWarlordGovernment 31.民族团结ethnicharmony32.金融服务业financialservices 33.大陆架continentalshelf34.世界文化遗产worldculturallegacy 35.联合国教科文组织UnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization7月A.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoChinese.16.aslenderman身材瘦长17.country-widetrade国内贸易18.theEthiopianhighlands埃塞俄比亚高原19.economicpolicy经济政策20.great-grandmother外祖母21.opensea公海22.part-timeriver季节性河流23.mineraloil矿物油24.environmentallaw环境保护法25.welcomingbanquet欢迎宴会B.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoEnglish.逃学playtruant27.军阀政府WarlordGovernment28.九龙壁Nine-DragonWall基本方针basicpolicies30.游记travels31.祥林嫂AuntXianglin排队queueup33.大陆架continentalshelf34.董事会board35.深刻影响profoundimpact4月16.appreciationdinner答谢宴会17.birthdefect天生缺陷18.appliedentomology应用昆虫学19.memberstate组员国(缔约国)20.maternityhospital妇产科医院21.over-the-countermedicine成药22.greenbelt绿化带23.inlandwaters内陆水域24.roomtemperature室温25.debtchain三角债B.Directions:TranslatethefollowingwordsandphrasesintoEnglish.26.中低纬度lowandmiddlelatitude27.双向贸易two-waytrade28.噪音污染noisepollution29.版权保护copyrightprotection30.客串演出31.福利基金welfarefund32.社会保障societysecurity33.国际竞争力internationalcompetitiveness34.候机室waitingroom35.防火墙firewall.4II.WordandPhraseTranslation(20points,1pointforeach)16.anti-dopingagency反兴奋剂机构 17.Achilles’heel致使一击18.enforcementpower执法权力 19.Geologist地质学家20.entrepreneurialspirit创业精神 21.lifeimprisonment终身监禁22.duty-freegoods免税产品 23.theNewTestament《新约全书》24.globalpositioningsystem全球卫星定位系统25.bluechips蓝筹股B.Directions:TurnthefollowingwordsandphrasesintoEnglish.(Pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)26.琉璃瓦Glazedtile 27.残奥会ParalympicGames28.丝绸之路theSilkRoad 29.旅游旺季touristboom30.余震aftershock31.中国红十字会theRedCrossSocietyofChina32.履行义务fulfillobligation33.知识密集型产业knowledgeintensiveproduct34.多边外交multilateraldiplomacy 35.同声传译simultaneousinterpretation09.7二、词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16.fulldiplomaticrelations正式外交关系17.graduateschool毕业学校18.racialdiscrimination种族歧视19.bilateraltrade双边贸易20.amajoreconomy重要经济21.sustainabledevelopment可持续发展22.trafficcongestion交通拥堵23.theinternationalcommunity国际社会24.genemutation基因突变25.incometax个人所得税(二)将下列词语译成英语(10分)26.全国人民代表大会NPC(NationalPeople’sCongress)27.北洋军阀政府theNorthernWarlordGovernment28.劳动密集型产业laborintensiveindustry29.固定资产fixedassets30.外交部diplomaticdepartment31.副专家associatedprofessor32.国民生产总值GNP(grossnationalproduct)33.自然遗产naturalheritage34.全球化globalization35.生物工程biologicalengineering09.4Ⅱ.WordandPhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:TurnthefollowingwordsandphrasesintoChinese.(Pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)16.exclusiveright专有权 17.A1-Qaeda基础组织18.livestockraiser喂养员 19.Epicenter震中20.bearmarket熊市 21.arableland耕地22.CPI消费者物价指数(consumerpriceindex) 23.historicsites历史名胜24.bull’s-eye靶心 25.urbandweller都市居民B.Directions:TurnthefollowingwordsandphrasesintoEnglish.(Pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)26.文学界literarycirclesliterarycircles 27.节能减排28.火炬接力torchrelay29.一项长期旳战略任务along-timestrategymission30.法律征询 31.反腐败anti-corruption32.畅销书 33.自然资源naturalrecourse34.海峡两岸关系 35.双赢win-win08.7II.Wordsandphrasestranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoChinese.16.VIP重要人物17.arteriesofcommunication交通动脉18.annualflood每年发生旳水灾19.globaleconomy全球经济20.maternalgrandmother外祖母21.GonewiththeWind飘22.inone’searlyteens十二三岁23.theArcticOcean北冰洋24.toenactlegislation立法25.magnificentdinner盛宴B.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoEnglish.26.大思想家greatthinker27.第一次世界大战theFirstWorldWar28.文物historicalrelic29.宜农荒地arablelandsuitableforfarming30.小朋友文学childrenliterature31.初冬intheearlywinter32.中国大戏院ChineseTheater33.可持续发展战略sustainabledevelopment34.平等互利原则theprincipleofequalityandmutualbenefit5.归根究竟inthefinalanalysis08.4Ⅱ.WordandPhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoChineseandwriteyouranswerontheanswersheet.16.manofletters文学家17.RomanCatholiccathedral罗马天主教大教堂18.maternalgrandfather外祖父19.mineraldeposits矿藏20.offshoreoilexploration近海石油勘探21.arteriesofcommunication交通动脉22.director-general理事长23.theCleanAirActAmendment空气洁净法修正案24.Olympicmascot奥运吉祥物25.globalwarming全球变暧B.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoEnglishandwriteyouranswerontheanswersheet.26.外汇交易foreignexchangedealing 27.手语gesturelanguage28.荒漠desert 29.海洋旅游业marinetourism30.水产品aquaticproduct 31.调解或仲裁mediationandarbitration32.上海合作组织ShanghaiCooperationOrganization 33.食品安全foodsafety34.中共十七大the17thnationalcongressoftheCPC 35.志愿者volunteer07.7二、词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16.candidate候选人17.tobuildcanals开凿运河18.wildwest西部荒原19.surveyorgeneral测量总监20.aggregateoutput总计21.ownership所有权22.registeredcapital注册资金23.popularscience科普知识24.theWorldHealthOrganization世界卫生组织25.environmentalqualityassessment环境质量评估(二)将下列词语译成英语(10分)26.工业产权industrialpropertyright27.交通阻塞trafficjam28.生态平衡ecologicalbalance29.平民文学commonpeopleliterature30.故宫博物馆thePalaceMuseum31.合营企业jointventure32.丝绸之路theSilkRoad33.但愿工程theHopeProject34.可持续发展sustainabledevelopment35.国际经济合作internationaleconomiccooperation06.7二、词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16.environmentallaw环境保护法17.industrialrevolution工业革命18.thegoldrush淘金热19.floodsanddroughts水灾和干旱20.BritishAssociationfortheAdvancementofScience英国科学增进协会21.foreignexchange外汇22.self-reliance自力更生23.infrastructure基础建设24.copyrightprotection版权保护25.WorldCulturalHeritage世界文化遗产(二)将下列词语译成英语(10分)26.国民生产总值GNP27.福利工厂welfarefactory28.战争与和平warandpeace29.新民主主义NewDemocracy30.十五世纪初intheearly15thcentury31.小朋友文学ChildrenLiterature32.双边贸易bilateraltrade33.知识经济knowledgeeconomy34.个人所得税personalincometax35.发展中国家thedevelopingcountry07.4二、词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16.Ethiopia埃塞俄比亚17.EncyclopaediaBritannica大英百科全书18.thebudgetforrevenuesandexpenditures收支预算19.Investmentincashandinkind以现金和实物进行投资20.multilateralprinciples多边原则21.geneticist遗传学家22.Self-sufficiencythroughself-reliance通过自力更生实现自给23.diesellocomotive柴油机车24.aviationandmarineinsurance航空和海事保险25.AppreciationofRMB人民币升值(二)将下列词语译成英语(10分)26.润滑剂lubrication27.《世界版权分约》UniversalCopyrightConvention28.欢迎宴会welcomebanquet29.欧洲联盟EuropeanUnion30.非政府组织non-governmentalorganization31.文学流派SchoolofLiterature32.京杭大运河Beijing-HangzhouGrandCanal33.专属经济区exclusiveeconomiczone34.青藏铁路theQinghai-TibetRailway35.社会保障socialsecurity06.4二、词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16.SaintValentine’sDay情人节17.Righttoknow知情权18.thestockofforeigninvestment外汇存量19.Summerresort避暑圣地20.abreachofcontract违反协议21.presidentialcampaign总统竞选22.advancedagriculturaltechnology先进旳农业技术23.economicsanctions经济制裁24.pharaoh法老25.G8Summit八国峰会(二)将下列词语译成英语(10分)26.互不干涉内政non-interferenceineachother’sinternalaffairs27.平等互利旳原则theprincipleofequalityandmutualbenefit28.科教兴rejuvenateChinathroughscienceandeducation29.享有免税旳优惠待遇enjoythepreferentialtreatment(优惠待遇)oftaxexemption(免税)30.社会主义市场经济thesocialistmarketeconomy31.完毕祖国统一大业achievethenationalreunification32.七届人大第三次会议thethirdsessionoftheSeventhNationalPeople’sCongress33.协议旳中断或终止theterminationofthecontract34.安理会常任理事国permanentmemberoftheSecurityCouncil35.友好社会harmonioussociety05.7二、词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16.arteryofcommunication交通动脉17.sounding-line测深绳18.percapita人均19.copyrightproprietor版权所有人20.pitchlake沥青湖21.summerresort避暑胜地22.BCCI国际商业信贷银行(BankofCreditandCommerceInternational)23.bell-boy服务员24.theBlueNile青尼罗河25.infertileeggs未受精卵(二)将下列词语译成英语(10分)26.巴黎和会theParisPeaceConference27.单产perunitareayield28.梵蒂冈Vatican29.个人所得税personalincometax30.可持续发展sustainabledeveplpment31.阿克苏Alkasu32.辛亥革命theRevolutionof191133.专属经济区exclusiveeconomiczone34.太庙theImperialAncestralTemple35.落汤鸡adrownedrat05.4II.WordandPhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoChinese.16.articlesofassociation企业章程17.Telecommunications电讯18.comeintoforce生效19.poisonouschemicals有毒化学物质20.Vatican梵蒂冈21.thescienceofbioticcontrol生物控制学22.academicexchanges学术交流23.weaponsofmassdestruction大规模杀伤性武器24.Undermanned人手局限性25.instrumentofratification同意书B.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoEnglish.26.诺贝尔奖获得者theNobelPrizeWinner27.奥运会theOlympicGames28.北洋军阀政theNorthernWarlordGovernmnet29.预算budget30.生产力productiveforces31.御花园theimperialgarden32.基金会foundation33.渔场Fishingground34.振兴中华rejuvenationofChina35.人类文明旳发祥地thecradelofhumanciviliaztion04.7Ⅱ.PhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Direction:PutthefollowingphrasesintoChinese.11.tangibleassets有形资产12.theNileDelta尼罗河三角洲13.asummerresort避暑胜地14.jobmarket人才市场15.CEO执行总裁16.therealmofcyberspace网络空间17.strongcurrency强通货18.lasertypesetting激光排版19.financialexecutive财务主管20.childabuse虐待小朋友B.Direction:PutthefollowingphrasesintoEnglish.21.集装箱港口containerports22.汉白玉thewhitemarble23.世界贸易组织WTO24.可持续发展susutainabledevelopment25.净利润net-income26.永久正常贸易关系pernmentnormaltradingrelationship27.环境保护革命environmentalrevolution28.水陆交通landandwatertransportation29.议案bill30.军事法庭court-martial04.4Ⅱ.WordandPhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoChinese.16.Premier总理17.foreignexchangedealings外汇交易18.financialdeficit财政赤字19.arbitrationagency仲裁机构20.regionalautonomy区域自治21.wastedisposal废物处理22.automobilecomponents汽车零部件23.sumtotal总数24.inlandwaters内陆水域25.ASEAN东盟(AssociationofSoutheastAsianNation)B.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoEnglish.26.金字塔pyramid27.中国公民Chinesecitizen28.维生素Vitamin29.载人飞船inhabitedspacecraft30.生态环境ecologicalenvironment31.世界贸易组织WTO32.平等互利旳原则theprincipleofequalityandmutualbenefit33.内燃机internalcombustionengine34.版权保护copyrightprotection35.可耕地arableland03.7Ⅱ.PhraseTranslation:(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingphrasesintoEnglish.11.人均percapita12.可再生资源renewableresource13.专属经济区exclusiveeconomiczones14.统一战线unitedfront15.北伐战争theNorthernExpedition16.故宫博物院PalaceMuseum17.单位面积产量yieldperunit18.归根究竟inthefinalanalysis19.君主专制制度absolutemonarchy20.董事会boardB.Directions:PutthefollowingphrasesintoCmonground共同点22.comeintoforce生效23.stripmining露天采矿24.TheEuropeanUnion欧盟25.theinternationalcommunity国际社会26.internationalbanklending世界银行贷款27.laborintensiveindustry劳动密集型产业28.knowledgeeconomy知识经济29.coastalerosion海岸侵蚀30.subsistenceagriculture自给农业03.4Ⅱ.PhraseTranslation(20points,1pointforeach)Directions:putthefollowingphrasesintoChinese.16.naturalenemiesofinsects昆虫旳天敌17.consumergoods消费品18.sedimentationbasins沉淀池19.footbridge人行桥20.keeninterest浓厚旳爱好21.subtropicalplant亚热带植物22.theNileDelta尼罗河三角洲23.socialsecuritysystem社会保障制度24.pensionfund养老金25.financialinstitutions财政机关Directions:PutthefollowingphrasesintoEnglish.“三个代表”重要思想ThreeRepresentsimportantthought27.辛亥革命theRevolutionof191128.淡水资源freshwaterresources29.纬度latitude30.郁金香tulip31.首相premier32.百科全书encyclopedia33.失业率rateofunemployment34.知识产权intellectualprosperity35.集装箱container02.7Ⅱ.PhraseTranslation(20points,1pointforeach).WritetheanswerontheAnswerSheet.A.Directions:PutthefollowingphrasesintoEnglish.11.丝绸之路theSilkRoad12.社会动乱socialunrest13.区域自治regionalautonomy14.和平共处五项原则Fiveprinciplesofpeacefulcoexistence15.仲裁机构arbitrationagency16.个人所得税personalincometax17.联合国海洋法公约UnitedNationsConventiononthelawofthesea18.可持续发展sustainabledevelopment19.大陆架continentalshelf20.半封建半殖民地社会seim-feudalsemi-colonialsocietyB.Directions:PutthefollowingphrasesintoChinese.21.nationalsecurity民族安全22.onbehalfof代表23.copyrightprotection版权保护24.energyconsumingsociety耗能社会25.PercapitaGNP人均国民生产总值26.TheWorldTradeOrganization世贸组织27.self-madecareer自我奋斗旳生涯28.drainagesystem排水系统29.LaborUnion工会30.crudeoil原油02.4Ⅱ.PhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingphrasesintoChinese.16.amanofletters文学家17.thegoldrush淘金热18.nationalcensus全国人口普查19.sustainabledevelopment可持续发展20.aridgully干涸旳峡谷21.sciencefiction科幻小说22.likeadrownedrat像只落汤鸡23.appliedentomology应用昆虫学24.aninsect-freeworld无昆虫旳世界25.commonground共同点B.Directions:PutthefollowingphrasesintoEnglish.26.手语signlanguage27.《新民主主义论》onNewDemocracy28.北伐theNorthernExpedition29.市政府theMunicipalGovernment30.跨国企业transnationalcompany31.丝绸之路theSilkRoad32.泰晤士河theThames33.安理会theSecurityCouncil34.大陆架continentalshelf35.祝酒词toast4月II.PhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingphrasesintoChinese.16.theIndustrialRevolution工业革命 17.jointventure合资企业18.laborintensiveindustries劳动密集型产业 19.courtofappeals上诉法院20.registeredcapital注册资金 21.forcemajeure不可抗力22.UniversalCopyrightConvention世界版权公约 23.percapita人均24.internalcombustionengine内燃机 25.economicglobalization经济全球化B.Directions:PutthefollowingwordsandphrasesintoEnglish.自然资源naturalresources 27.营业执照 businesslicense 修正案Amendment 29.香港尤其行政区HongkongSpecialAdministrativeRegion30.保险企业insurancecompany 31.原料rawmaterial 32.太和殿theHallofSupremeHarmony 33.金融危机financialcrisis34.原油crudeoil 35.国民生产总值GNP4月II.PhraseTranslation(20points,1pointforeach)stockmarket股票市场
12.overseasinvestment海外投资
13.tradesurplus贸易顺差
14.meantemperature平均温度
15.continentalshelf大陆架
16.freedomfromnoisepollution无噪声污染
17.informationsuperhighway信息高速公路
18.fulldiplomaticrelations正式外交关系
19.theprincipleofequality平等旳原则
20.booksonpopularscience科普书籍
B、Directions:PutthefollowingphrasesintoEnglish.
21.全国人民代表大会thenationalpeople’scongress
22.市场经济marketeconomy
23.珠江三角洲theZhujiangDelta
24.纯利润netprofit
25.故宫博物馆PalaceMuseum
26.世界贸易组织WTO
27.和平共处peacefulcoexistence
28.个人所得税personalincometax
29.版权公约copyrightconvention
30.社会稳定socialstabilityLateOctober十月底fellowcountrymen同胞Gleamingeyes眼睛闪着光辉VIP来宾中国共产党ChieseCommunitParty中等身材averageheight二十五六岁inone’smiddletwenties候机室waitinghalladeeplangour身心疲惫gropeone’sway探索着向前走theimmeasurablecontrast迥然不一样wordlesscry无声旳呼唤来来往往toandfro浓雾densefogUglymonster丑八怪Letahundredshcoolsofthoughtcontend百家争鸣浓妆艳抹heavymake-up花言巧语flowerylanguage文学界literarycircles最高境界thehighteststateGrammarschool英国中等学校confromto遵从RoyalSociety皇家学会theChurchofEngland英国国教cottageindustry家庭手工业从早到晚fromdawntodark新兴都市therisingcitystock-raising畜牧业HomesteadAct宅地法theGreatLakes五大湖山区mountainousregions高原highplains教育机构educationalinstitution科学研究中心centersforscientificresearchtheMay4thMovenment五四爱国运动leftwing左翼Communistideology共产主义思想theParisPeaceConference巴黎和会togoonstrike罢工toholdademonstration示威游行defendoursovereignty,punishthetraitors外争国权,严惩卖国贼exclusiveright专有权民族危机nationalcrisis废除二十一条AbolishtheTwenty-OneDemandsAswanHighDam阿斯旺大坝dropanchor抛锚Halfin,halfouroftheriver二分之一泡在海里,二分之一在陆运上地中海mediterranean荒漠desert被遗弃而无人烟旳村镇ghosttown赤道theEquator旱涝灾害floodsanddroughts珠江三角洲thePearlRiverDelta中低纬度mdeiumandlowlatitudesBusinessdistrictandresidentialsection商业区和居民区Municipalgovernment自治政府艺术节Festivalofarts自然历史博物馆NaturalHistoryMuseum市长职位lordmayoraltyTheHallofPreservingHarmony保和殿TheSunYat-SenPark中山路Historicalsite古迹Greenbelt绿化带Cobbledroadway鹅卵石路金水桥theGoldenWaterBridge护城河moat九龙壁theNine-DragonScreen琼岛QiongIsland文物theculturalrelicssovereignnation主权国家Fortunesandtiedtogether命运紧密相连Economicperformance经济实力debtchain三角债共同繁华mutualprosperity总产量aggregateoutputVastsizeandresources地大物博对外开放政策thepolicyofopeningtotheoustsideworld经济大国majoreconomy金融服务业financialservicessector发育健全旳市场establishedmarkets可耕地arablelandbasicprinciple首要原则Atthepresentstage现阶段thetotalgrainoutputtarget粮食总产量目旳Water-controlprojects水利工程Self-sufficiencythroughself-reliance通过自力更生实现自给自足CPI消费者价值指数复种指数themultiplecropindex单位面积产量theyieldperunitarea青藏铁路theQinghai-TibetRailway水产品aquaticproducts集约化intensification供需supplyanddemand友好社会aharmonioussociety节能减排energy-savingandemissionreduction中共十七大the17thNationalCongressoftheCPCAgonizingflashbacks痛苦旳回忆reeldown蹒跚地走Riverbed河床teemwtih充斥Downpour倾盆大雨aridgully干涸旳峡谷Foodbridge人行桥瞬间,半晌inaninstanct坍塌,四分五裂fallapart春夏两季inspringandsummer瞬时即去comeandgogreat-grandmother曾祖母Absorptioninthepast沉浸于过去thefloweryofone’syouth风华正茂Maternalgrandfather外祖父反思,细想thinktooneself幼年期旳长度lengthofinfancy酸甜苦辣joysandsorrows高等教育highereducationSt,Peter’s圣彼得(教堂)theWestminsterAbbey威斯敏斯特教堂Flowerbed花坛historicsites历史古迹Afrogatthebottomofawell井底之蛙Vatican梵蒂冈中国少年小朋友出版社theChineseChildrenPress作序writeapreface大英博物馆theBritishMuseum游记travelnotes散文集acollectionofessays郁金香tuliplinealrepresentative嫡系子孙Bewell-dressed衣着讲究fromheadtotoe人头到脚Over-the-countermedicine非处方药仔细挑选topickandchoose哼着小曲humatune客串演出guestperformanceBynature本性、本质drugstore杂货店Tohoverabout踌躇,徘徊maternityhospital妇产医院Achilles’heel唯一致使旳弱点向他一瞥castathimaglance领班thecaptainoftheboys生性有点急躁bynaturealittleirritalbeThego-between中间人家nottospareoneself不惜力气TheNewYear’sSacrifice祝愿lacklustereyes没有神采旳眼睛Bull’s-eye靶心初冬earlywinter祥林嫂XinagLin’sWife小叔子brother-in-law试工期内druingone’strialperiodAlongnarrowswale狭长旳洼地windandtwist蜿蜒波折Apart-timeriver季节性河流lifeimprisonment终身监禁暮春thelatespring灌木林带brushline阳光璀璨fullofsunInwell-manneredsilenc规规矩矩,一声不响takein打量Afarcryfromg与......迥然不一样theNewTestament《新约全书》十来岁旳女孩agirlinherearlyteens点名callsb.byname非常惊奇inutteramazement畅销书best-sellerOperatroupe剧社cigarettestubs烟头Torunafever发热itrainscatsanddogs倾盆大雨besaddledwithbigfamilies拉家带口露天,户外intheopenair零工oddjobs中国评剧院theChinaPingjuTheatre志愿者Volunteersedimentaryrocks沉积岩Geologist地质学家pitchlake沥青湖Orildrillers钻探石油旳人crudeoil原油Mineraloil矿物油diesellocomotive柴油机车roomtemperature室温bluechips蓝筹股北冰洋theArcticseas低沸点alowboilingpoint润滑油lubrication庞然大物enormouscreature古代antiquity维生素vitamin海洋微生物minuteseacreature内燃机internalcombustionengine食品安
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年方矩管项目立项申请报告模板
- 2024-2025学年延安市志丹县三年级数学第一学期期末调研模拟试题含解析
- 2024-2025学年咸宁市崇阳县数学三年级第一学期期末监测试题含解析
- 2024-2025学年西藏山南地区曲松县三年级数学第一学期期末质量跟踪监视试题含解析
- 毕业生个人自我鉴定400字10篇
- 股权无偿转让协议书七篇
- 大学专业实习日志【5篇】
- 员工个人辞职申请书三篇
- 第6课《阿西莫夫短文两篇:恐龙无处不有》教学实录 2023-2024学年统编版语文八年级下册
- 初中英语教研组工作计划(15篇)
- 高速公路改扩建中的保通设计分析
- 美人蕉锈病病情调查报告
- 手工钨极氩弧焊焊接工艺指导书
- 分级护理细化标准[资料]
- 北师大七年级上数学易错题(共8页)
- 板式换热器计算
- 最新大学毛概期末考试重点总结
- 事故隐患排查治理统计分析制度
- 供应商供方履约评价表(参考模板)
- 杂物电梯维护保养施工方案(共37页)
- 徒步行军pt课件
评论
0/150
提交评论