标准解读
GB/T 20000.11-2016 是一项中国国家标准,其全称为《标准化工作指南 第11部分:国家标准的英文译本通用表述》。这份标准主要针对的是如何规范和统一国家标准在翻译成英文时的表达方式和格式,以确保中文标准的英文版本能够准确、清晰地传达原文意图,同时便于国际交流与合作。
标准内容概览
-
范围:该部分明确了标准的适用范围,即为国家标准(GB或GB/T)在翻译成英文时提供指导原则和要求,包括语言表达、专业术语、计量单位、符号及图表等方面的翻译规范。
-
规范性引用文件:列出了执行该标准时需要参考的其他相关标准文档,这些文件对于理解和实施翻译工作至关重要。
-
术语和定义:对标准中使用的关键术语给出明确的定义,帮助翻译人员准确理解并统一术语的使用。
-
基本要求:概述了国家标准英文译本应遵循的基本原则,如忠实于原文、语言流畅、专业术语一致性等。
-
翻译技巧与方法:提供了具体的翻译技巧和方法,涉及词汇选择、句式结构、文化差异适应等方面,旨在指导翻译人员如何处理特定情境下的翻译难题。
-
专业术语和概念的翻译:详细说明了如何正确翻译行业特有的术语和概念,强调了使用国际认可的专业词汇表的重要性,以促进国际间的理解和交流。
-
计量单位、符号与图表的翻译:规定了计量单位应遵循的国际标准,以及符号和图表的标注和转换规则,确保技术信息的准确无误。
-
审校与质量控制:阐述了翻译完成后进行审校的必要步骤和质量控制措施,确保译文的准确性和专业性。
-
附录:可能包含实例、术语对照表或其他辅助材料,为翻译工作提供具体参考。
实施意义
此标准的实施有助于提升中国国家标准英文版的质量和国际兼容性,促进中国标准的国际化进程,方便国际用户更好地理解和应用中国的标准,加强国际合作与贸易。通过统一翻译标准和方法,可以减少因翻译不一致导致的理解歧义,提升中国标准在全球范围内的认可度和影响力。
如需获取更多详尽信息,请直接参考下方经官方授权发布的权威标准文档。
....
查看全部
- 现行
- 正在执行有效
- 2016-08-29 颁布
- 2017-03-01 实施
文档简介
ICS01040
A00.
中华人民共和国国家标准
GB/T2000011—2016
.
标准化工作指南
第11部分国家标准的英文译本通用表述
:
Guidesforstandardization—Part11Generalresentationofthe
:p
englishtranslationofChinesenationalstandards
2016-08-29发布2017-03-01实施
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局发布
中国国家标准化管理委员会
GB/T2000011—2016
.
目次
前言
…………………………Ⅲ
范围
1………………………1
规范性引用文件
2…………………………1
要素的表述
3………………1
前言的表述
3.1…………………………1
引言的表述
3.2…………………………3
范围的表述
3.3…………………………4
规范性引用文件的表述
3.4……………4
术语和定义的表述
3.5…………………5
条款的表述
4………………6
助动词的表述
4.1………………………6
提及标准本身的表述
4.2………………6
引用其他文件的表述
4.3………………7
常用词汇
5…………………7
附录规范性附录国家标准英文译本中条款表述所用的助动词
A()…………………8
附录规范性附录国家标准英文译本编写常用词汇
B()………………10
Ⅰ
GB/T2000011—2016
.
前言
标准化工作指南与标准化工作导则标准编写规则
GB/T20000《》GB/T1《》、GB/T20001《》、
标准中特定内容的起草标准制定的特殊程序和团体标准
GB/T20002《》、GB/T20003《》GB/T20004《
化共同构成支撑标准制修订工作的基础性系列国家标准
》。
标准化工作指南拟分为以下几部分
GB/T20000《》:
第部分标准化和相关活动的通用术语
———1:;
第部分采用国际标准
———2:;
第部分引用文件
———3:;
第部分标准化良好规范
———6:;
第部分管理体系标准的论证和制定
———7:;
第部分阶段代码系统的使用原则和指南
———8:;
第部分采用其他国际标准化文件
———9:;
第部分国家标准的英文译本翻译通则
———10:;
第部分国家标准的英文译本通用表述
———11:。
本部分为的第部分
GB/T2000011。
本部分按照标准化工作导则第部分标准的结构和编写给出的规则起草
GB/T1.1—2009《1:》。
请注意本文件的某些内容可能涉及专利本文件的发布机构不承担识别这些专利的责任
。。
本部分由全国标准化原理与方法标准化技术委员会提出并归口
(SAC/TC286)。
本部分起草单位中国标准化研究院中国质检出版社
:、。
本部分主要起草人赵文慧逄征虎白殿一白德美薛海宁刘春青王伟
:、、、、、、。
Ⅲ
GB/T2000011—2016
.
标准化工作指南
第11部分国家标准的英文译本通用表述
:
1范围
的本部分给出了国家标准国家标准化指导性技术文件以下统称为国家标准的英
GB/T20000、()
文译本的通用表述方式和常用词汇
。
本部分适用于国家标准英文译本的翻译工作其他标准的翻译可参照使用
,。
2规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的凡是注日期的引用文件仅注日期的版本适用于本文
。,
件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改单适用于本文件
。,()。
标准化工作指南第部分标准化和相关活动的通用术语
GB/T20000.11:
3要素的表述
31前言的表述
.
311翻译关于标准结构的相关表述时宜使用表给出的方式
..,1。
表1标准结构的英文译本表述
类别中文英文
标准名称与titlea
GB/T×××××《……[]……》TheGB/T×××××(......),GB/T
标准名称title
系列标准GB/T×××××《……[]……》、×××××.(......)andGB/T×××××
标准名称共同title
GB/T×××××《……[]……》(......)togetherformaseriesofassociated
构成支撑内容的系列国家标准
……[]……。nationalstandardssupporting(...subjectmatter...).
标准名称分为title
GB/T×××××《……[]……》TheGB/T×××××(......)consistsofthe
两部分
分部分标准:followingtwopartsunderthegeneraltitle...:
第部分标准名称Part..t.itle...
———1:……[]……;—1:();
第部分标准名称Part..t.itle...
———2:……[]……。—2:().
a在翻译国家标准的名称时去掉中文的书名号标准名称以斜体表示
,,。
312翻译关于起草规则的相关表述时宜使用表给出的方式
..
温馨提示
- 1. 本站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
- 2. 本站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
- 3. 标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题。
评论
0/150
提交评论