Unit 1 春节美食拓展及其语法填空-高中英语人教版(2019)必修第三册_第1页
Unit 1 春节美食拓展及其语法填空-高中英语人教版(2019)必修第三册_第2页
Unit 1 春节美食拓展及其语法填空-高中英语人教版(2019)必修第三册_第3页
Unit 1 春节美食拓展及其语法填空-高中英语人教版(2019)必修第三册_第4页
Unit 1 春节美食拓展及其语法填空-高中英语人教版(2019)必修第三册_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

人教版必修第三册unit1春节相关美食介绍及其语法填空练习Dumplings饺子ThejiaoziorChinesedumplings—originated1800yearsagoasastaple(主要的)foodamongtheethnic(民族的)HanpeopleofnorthernChina.Withtime,itbecameafavouriteacrossthecountry,especiallyduringholidays.Thewordjiaozisoundssimilartoanexpressionmeaning“transition(变迁)fromoldtonew”,andthisexplainswhyjiaoziarepopularatChina’sLunarNewYear.Moreover,intheirshape,jiaoziresemblethegoldorsilveringots(锭)usedinancientChina,andbecauseofthis,theyhavecometosymbolizewealth.So,peoplebelievethateatingjiaoziwillbringthemgoodfortuneandrichesinthecomingyear.饺子——起源于1800年前,是中国北方汉族人民的一种主食。随着时间的推移,它成为全国各地人们的最爱,尤其是在节假日。“饺子”这个词听起来类似“从旧到新的过渡”,这解释了为什么饺子在中国的农历新年很受欢迎。此外,饺子的形状类似于中国古代使用的金锭或银锭,正因为如此,饺子已成为财富的象征。因此,人们相信吃饺子会给他们的来年带来好运和财富。originatev[正式用语]起源;发源(origin+-ate)besimilarto与……相似LunarNewYear农历新年(lunaradj[课标新增词]月球的;以月球公转测度的)symbolizev[学术词]象征(symbol+-ize)SteamedWholeFish清蒸全鱼Thewordforfish,“yu”soundsliketheChinesewordsforboth“wish”and“abundance”.Asaresult,it’scustomarytoserveafishattheendoftheNewYear’seveningmeal,symbolizingawishforabundanceinthecomingyear.Foraddedsymbolism,thefishisservedwhole,withtheheadandtailattached,representingagoodbeginningandendingforthemonthstocome.鱼谐音余,代表“愿望”和“富足”。因此,年夜饭的最后一道菜一般都是鱼,象征着对来年丰收的祝愿。为了增加象征意义,鱼是整条上桌的,带着鱼头和鱼尾,代表着未来几个月的良好开端和结局。steamv蒸(食物)abundancen丰盛;充裕customaryadj习俗的;习惯的(custom+-ary)sweetglutinousrice(糯米)cake年糕Niangaoisasweetricecakemadeofglutinousriceflourandsugarwithanauspicious(吉祥的)meaning.ItisapopulardesserteatenduringChineseNewYear.Thepronunciationofniangaosoundslike“yearhigh”(年高),whichsymbolizesahigherincome,ahigherposition,thegrowthofchildren,andgenerallythepromiseofabetteryearinChineseminds.Therefore,itisconsideredgoodlucktoeatniangaoduringtheChineseNewYearperiod.年糕是一种由糯米粉和糖制成的甜米糕,具有吉祥的含义。它是中国新年期间流行的一种甜点。年糕的发音听起来像“年高”,在中国人的心目中一般象征着更高的收入、更高的地位、孩子的成长和对来年美好的期盼。因此,在中国新年期间,吃年糕被认为是一种好运气。positionn地位;等级SpringRolls春卷SpringRollsrefersspecificallytoeatingthisdishduringtheSpringFestival.Therearenospecificrulestofollowregardingspringrolls,butit’scommontosaythephrase“Atonofgold”,referringtothisdishasacarrierofprosperity(兴旺).春卷特指在春节期间吃这道菜。关于春卷没有具体的规则可循,但人们通常会说“黄金万两”,指这道菜象征着繁荣。specificallyadv明确地;具体地(specific+-ally)regardingprep关于;至于EightTreasureRice八宝饭Thistraditionaldishismadewithstickyriceandadorned(装扮)witheight“treasures”—avarietyofnutsandfruits.EightisaluckynumberinChinesecultureandeatingdessertsonthisholidayrepresentssweetnessfortheyearahead.这道传统菜是用糯米做的,上面装饰着八种“宝物”——各种坚果和水果。在中国文化中,八是一个幸运数字,在这个节日里吃甜点代表着未来一年的甜蜜。traditionaladj[学术词]传统的;习俗的(tradition+-al)Poonchoi盆菜PenCai(盆菜)isaChinesewordthatliterallytranslatestoa“basinofvegetables”.Incontrasttoitsunimpressivename,PenCaiisaluxuriousdishthat’softenenjoyedduringChineseNewYeargatherings.Thiscenturies-oldbraised(炖)dishincludesmultiplelayers(层)ofpremium(优质的)seafoodandmeat,eachcookedseparatelyusingdifferenttechniques.盆菜,字面意思是“一盆菜”。与其平淡无奇的名字相比,盆菜是一道奢侈的菜肴,通常在中国新年聚会时享用。这道有几百年历史的炖菜由多层优质海鲜和肉类组成,每层都用不同的方式单独烹制。literallyadv[课标新增词]字面上(近exactly)incontrastto与……相反(contrastv[课标新增词][学术词]对比;对照)unimpressiveadj平庸的;普通的(un-+impressive)luxuriousadj奢侈的(luxury[课标新增词]+-ious)multipleadj[课标新增词]数量多的Sesame(芝麻)balls麻团WhilesesameballsarefoundinChinesebakeriesandrestaurantsthroughouttheyear,theytakeonaspecialmeaningduringLunarNewYear:thatofexpandingluck.Sincetheglutinousriceflourballsgrowoutwardswhiletheyarebeingfried,theysymbolizeyourexpandingfortune.虽然中国的面包店和餐馆一年四季都有麻团,但在农历新年期间,麻团有一个特殊的含义:好运不断。由于糯米粉球在炸制过程中向外膨胀,这就象征着你的财富在不断扩大。takeon呈现;具有(特征、外观等)Sweetriceballs(Tangyuan)汤圆PopularandimportanttoSouthernChinesefamiliesinparticular,tangyuaniseatenfromtheReunion(团圆)DinneruntiltheLanternFestival—theofficialendoftheSpringFestivalcelebrationsthatbeginwithChineseNewYear.Itsspherical(球形的)shapesymbolizesthewholenessofafamily,andservesasawellwishthatallmemberscanbetogetherinthenewyear.汤圆在中国南方家庭中特别受欢迎,对他们来说非常重要,从团圆饭开始吃到元宵节——也就是中国新年活动的正式结束。它的球形形状象征着一个家庭的整体性,这道菜也是美好的祝愿,希望所有家人在新的一年里能够在一起。longevitynoodles长寿面Knownas“long-lifenoodles”or“longevitynoodles”,thesenoodleseatenonLunarNewYearcanbeaslongastwofeetandareserveduncut,eitherfriedorsubmerged(浸没)inabroth(肉汤).Accordingtomyth(虚构的说法),thelongerthenoodleyoueat,thelongeryou’lllive.这些面条被称为“长寿面”,在农历新年吃的这些面条可以长达两英尺,而且上桌时不切断,要么油炒,要么浸在肉汤里。根据一些说法,你吃的面条越长,你就越长寿。longevityn[正式用语]长寿(long+ev-+-ity)uncutadj未切开的;完整的(un-+cut)accordingtoprep[课标新增词]按照;根据WholeChicken整鸡Awholechickenisusuallyservedontorepresentfamilytogetherness.Aschickenishighinprotein,somebelievethatchickenduringthenewyearalsorepresentsrebirth.Likethefish,thechickenshouldbeservedinitsentirety,withtheheadandfeetintact(完整的).Insomehouseholds,thechicken’sfeetarereservedforthebreadwinnersofthefamilytohelpthemgraspontowealth.整鸡上桌代表家庭团聚。由于鸡肉富含高蛋白,有些人认为新年期间的鸡肉也代表新生。像鱼一样,鸡肉应该完整地上桌,头和脚都要完整。在一些家庭中,鸡爪是留给家中主要挣钱的人的,以帮助他们抓住财富。behighin……含量多proteinn[课标新增词]蛋白质rebirthn复兴(re-+birth)entiretyn[正式用语]全部;全体(entire+-ty)householdn[课标新增词]一家人;家庭(house+hold)breadwinnern挣钱养家的人(bread+winner)在年夜饭桌上,除了享受美食,也要给家人和朋友最美好的祝愿哦,小编收集了新年祝福语对照翻译,快学起来秀一秀吧!HappyYearoftheRabbit!兔年大吉Wishingyouprosperityandwealth.恭喜发财Mayyouenjoybothlongevityandblessing.福寿双全Mayeverythinggowellforyou.万事如意Maythefiveblessings–longevity,wealth,health,virtue,andanaturaldeath–cometoyou.五福临门Mayyouryearbefilledwithabundanceofsmilesandlaughter.笑口常开Mayallthatyoudogosmoothly.一帆风顺Mayallyourwishescometrue.心想事成Mayyourmoneyandtreasuresbeplentiful.财源广进Maygoodfortunefalluponyou.吉星高照Mayyourwholefamilybefilledwithhappiness.阖家幸福Mayyouhavegreatluckandgreatprofit.大吉大利语法填空练习及其答案:练习一:SpringFestivalisthemostimportantofthetraditionalChinesefestivals.It

1

(call)“LunarNewYear”,

because—aspartofthelunisolar(阴阳的)Chinesecalendar—thedateispartiallydeterminedbasedonlunarphase(月亮或行星的相位).Thefestivaltraditionally__2__(begin)onthefirstdayofthefirstmonthintheChinesecalendarandendswithLanternFestival

3

isonthe15thday.ChineseNewYear'sEve,adaywhenChinesefamiliesgatherfortheirannualreuniondinner,isknownas

Chu

Xi.Itliterallymeans

“Year-passEve”.Accordingto

4

(tale)andlegends,thebeginningofChineseNewYearstartedwiththefightagainst

5

mythical(神话的)beastcalledNian(年兽).

NianwouldcomeonthefirstdayofNewYeartodevourlivestock(牲畜),crops,andevenvillagers,__6__(especial)children.Toprotect

7

(them),

thevillagerswouldputfoodinfrontoftheirdoorsatthebeginningofeveryyear.ItwasbelievedthataftertheNian

8

(eat)thefoodtheyprepared,itwouldn'tattackpeopleanymore.Onetime,peoplesawthattheNianwasscaredawaybyalittlechildwearingred.ThevillagersthenunderstoodthattheNianwasafraid

9

thecolourred.Therefore,everytimewhentheNewYearwasabouttocome,thevillagerswouldhangredlanternsandredspringscrollsonwindowsanddoors.Peoplealsousedfireworks

10

(frighten)awaytheNian.Fromthenon,

Niannevercametothevillageagain.参考答案:1.iscalled考查动词时态和语态。春节被叫作“农历新年”,此处叙述的是客观事实,应用一般现在时;又因为主语It与动词call之间为被动关系,故填iscalled。2.begins考查动词时态。传统上来讲,春节开始于中国农历第一个月的第一天。此处是对客观事实的描述,故用一般现在时。3.which/that考查定语从句。分析句子结构可知,空处引导定语从句且在从句中作主语,修饰先行词LanternFestival,故填which/that。4.tales考查名词复数。tale为可数名词,前无限定词,且根据空后的legends可知,此处应用tale的复数形式与legends构成并列关系。5.a考查冠词。空处表示泛指,且mythical的发音以辅音音素开头,所以用不定冠词a。6.especially考查副词。年兽会在新年的第一天出现并吞食牲畜、农作物,甚至村民,尤其是儿童。根据语境可知此处用副词作状语,表示“尤其”。7.themselves考查代词。为了保护自己,村民们每年年初都会把食物放在家门口。根据语境可知空处指代主语thevillagers,故应用反身代词themselves。8.ate考查动词时态。人们相信,在吃了他们准备好的食物之后,年兽就不会再攻击人们了。根据语境及主句的时态可知,此处用一般过去时。9.of考查介词。村民们后来明白了,年兽害怕红色。beafraidof...“害怕……”,为固定搭配。10.tofrighten考查非谓语动词。人们也用鞭炮来吓跑年兽。此处应用动词不定式表示目的。练习二:OnJanuary25,2020,overabillionpeopleinChinaandmillionsaroundtheworldwillcelebratetheChineseNewYear,ortheSpringFestival.,Theancienttradition,______(1)

dateisdeterminedbythelunarcalendarandfallssomewherebetweenJanuary21andFebruary20eachyear,isthe

______(2)(long)andmostimportantofallChinesefestivals.Thepreparationswill

______(3)(official)beginwithLittleNewYearonJanuary17,2020.Itisobservedwithadayofmemorialceremonies.OtherLittleNewYearactivitiesincludecleaningthehouse

______(4)(sweep)awaybadluckandhangingspringcouplets—reddecorationshunginpairs—forwealth.Sincered

______(5)(believe)tokeepmisfortuneandevilspiritsaway,itcanbenoticedineverythingfromclothingto

______(6)(lantern)usedtodecoratehouses.Often

______(7)(consider)themostimportantmealoftheyear,thereuniondinnerisbothdeliciousandrootedinChinesetradition.______(8)

wholechickensymbolizesfamilytogetherness,whilelonguncutnoodlesshowlongevity(长寿).Wealthisre

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论