2020年大学英语综合教程2unit8课文翻译_第1页
2020年大学英语综合教程2unit8课文翻译_第2页
2020年大学英语综合教程2unit8课文翻译_第3页
2020年大学英语综合教程2unit8课文翻译_第4页
2020年大学英语综合教程2unit8课文翻译_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品精品WordAFableForTomorrowTherewasonceatownIntheheartofAmericawherealllifeseemedtoliveinharmonywithitssurroundings.Thetownlayinthemidstofacheckerboardofprosperousfarms,withfieldsofgrainandhillsidesoforchardswhere,inspring,whitecloudsofbloomdriftedabovethegreenfields.Inautumn,oakandmapleandbirchsetupablazeofcolourthatflamedandflickeredacrossabackdropofpines.Thenfoxesbarkedinthehillsanddeersilentlycrossedthefield,halfhiddeninthemistsoftheautumnmornings.明天的寓言从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的兴旺的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在绿色的田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。Alongtheroads,laurel,viburnumandalder,greatfernsand

wildflowers,delightedthetraveler'seyethroughmuchofthe

year.Eveninwintertheroadsideswereplacesofbeauty,where

countlessbirdscametofeedontheberriesandontheseedheadsofthedriedweedsrisingabovethesnow.Thecountrysidewas,infact,famousfortheabundanceandvarietyofitsbirdlife,andwhenthefloodofmigrantswaspouringthroughinspringandautumnpeopletravelledfromgreatdistancestoobservethem.Otherscametofishthestreams,whichflowedclearandcoldoutofthehillsandcontainedshadypoolswheretroutlay.Soithadbeenfromthedaysmanyyearsagowhenthefirstsettlersraisedtheirhouses,sanktheirwellsandbuilttheirbarns.在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。Thenastrangeblightcreptovertheareaandeverythingbegantochange.Someevilspellhadsettledonthecommunity:mysteriousmaladiesswepttheflocksofchickens,thecattleandsheepsickenedanddied.Everythingwasashadowofdeath.Thefarmersspokeofmuchillnessamongtheirfamilies.Inthetownthedoctorshadbecomemoreandmorepuzzledbynewkindsofsicknessappearingamongtheirpatients.Therehadbeenseveralsuddenandunexplaineddeathsnotonlyamongadultsbutevenamongchildren,whowouldbestrickensuddenlywhileatplayanddiewithinafewhours.后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论着家中的许多疾病;镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。Therewasastrangestillness.Thebirds,forexample-wherehadtheygone?Manypeoplespokeofthem,puzzledanddisturbed.Thefeedingstationsinthebackyardsweredeserted.Thefewbirdsseenanywhereweremoribund;theytrembledviolentlyandcouldnotfly.Itwasaspringwithoutvoices.Onthemorningsthathadoncethrobbedwiththedawnchorusofrobins,catbirds,doves,jays,wrens,andscoresofotherbirdvoicestherewasnownosound;onlysilencelayoverthefieldandwoodsandmarsh.这里是一派奇怪的寂静。就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了?许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。这是一个无声的春天。曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。Onthefarmsthehensbrooded,butnochickswerehatched.Thefarmerscomplainedthattheywereunabletoraiseanypigs-thelittersweresmallandtheyoungsurvivedonlyafewdays.Theappletreeswerecomingintobloombutnobeesdronedamongtheblossoms,sotherewasnopollinationandtherewouldnofruit.在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。Theroadsides,oncesoattractive,werenowlinedwithbrownedandwitheredvegetationasthoughsweptbyfire.Thesetoo,weresilent,desertedbyalllivingthings.Eventhestreamwerenowlifeless.Anglersnolongervisitedthem,forallthefishhaddied.曾经是如此迷人的路旁如今却铺着黑黑的枯干的草木,仿佛是被一场大火烧过一般。那里也是一片寂静,因为所有的生物都遗弃了它。即使是溪流中也没有了生命。因为所有的鱼都已经死了,垂钓者也就不再来了。Intheguttersundertheeavesandbetweentheshinglesoftheroofs,whitegranularpowderstillshowedafewpatches;someweeksbeforeithadfallenlikesnowupontheroofsandthelawns,thefieldsandstream.在屋檐下的天沟里,屋顶的木瓦之间仍旧可见几片白色的粒状的粉末。几个星期之前,它像白雪一样洒在了屋顶上、草地上、田野里和溪流里。Nowitchcraft,nomoneyactionhadsilencedtherebirthofnewlifeinthisstrickenworld.Thepeoplehaddoneitthemselves.在这个遭受袭击的地球上,没有巫术,也没有敌人的行动抑制了新生命的复苏;这一切都是人自身造成的。Thistowndoesnotactuallyexist,butitmighteasilyhaveathousandcounterpartsinAmericaorelsewhereintheworld.IknowofnocommunitythathasexperiencedallthemisfortunesIdescribe.Yeteveryoneofthesedisastershasactuallyhappenedsomewhere,andmanyrealcommunitieshavealreadysufferedasubstantialnumberofthem.Agrimspectrehascreptuponusalmostunnoticed,andthisimaginedtragedymayeasilybecomeastarkrealityweallshallknow.这个小镇事实上并不存在,但是在美国或地球的别的地方我们能轻易地找到一

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论