版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
COOPERATIVEAGREEMENT 合作恊議書PARTYA-BGProvider,供証方;CompanyName:Address:Name姓名:ANDCompanyName:公司名稱:Address地址:HongKongName姓名:BeneficiaryCompany::BothPartiesagreetousecollateralfunding. PartyAagreetoProvidethefollowingBankGuaranteetoPartyBwhoiswillingandabletofundagainsttheInstrument,PartyAshallget85%ofthefacevaluefundfromthepartyB.PartyBguaranteewithlawful,cleanandnon-criminalfundsforits InvestmentProjectunderthefollowingtermsandconditions:開證方(甲方)與接證方(乙方):雙方經友好協定,甲方同意把以下開給乙方,作為無罪證來源之資金支付給甲方;以下之保函條款與條件如下:BankInstrumentDescription/條件:TypeInstrument :BankGuarantee(BG),ICCFormat458IssuingBank :BarclaysBank(London)Age :NewIssueTerm :One(1)yearandone(1)dayInterest :Zero〔0%〕CouponCurrency :EURO歐元ContractAmount :FiftymillionwithrollsandextensionsInvoicePrice : %+%+%Delivery :ViaSWIFTMT-799,760&hardcopybybankbondedcourierPaymentMode :ViaMT-799ICBPOBeneficiary :HongKongGlamourWayInvestmentLimited(Singapore)ClosingProcedures/進行程式:1.)UponsigninofCooperatioAgreementbothPartiewilfinisthedetaiparticulfCompanyBusinessRegistration(ColourCopy).BothPartieswillprovideBankcoordinates.thcooperationAgreementwillbeeffective合作協議書時,雙方必須供给公司商業登記証彩印件,雙方出具銀行接証座標與接款座標以附件行文確認進入操作。此協議書即時生效。.2.)AfterbothPartiessigntheAgreementcompletely,withinThree〔3〕bankingdaysPartyA‟sIssuingBankshallissuethePre-advice(attachment–A)ofBankGuaranteeinfavorofthePartyBasBeneficiarytodesignatedPartyB”sBank./雙方簽署此協議書後,3個銀行工作天內,甲方開證銀行開出保函预开通知书(附件-A),受益人為乙方指定。3.)WithinThree〔3〕bankingdaysuponsuccessfulauthenticationandverificationofthesaidPre-adviceofBankGuarantee,PartyBshallinstructReceivingbanktoissuethe“ICBPO”of60%ofFaceValueviaMT799andwithin30dayof25%wiretransfertoPartyA‟sdesignatedbankaccountsasthepaymentmode./確認上述之保函预开通知书後3個銀行工作天內乙方將指令其接證銀行開出有條件付款保證函”ICBPO”按票面額百分之六十以MT799送達和日起三十天内,电汇百分之二十五發至甲方指定的銀行帳戶作為付款模式.4.)WithinThree〔3〕bankingdaysuponsuccessfulauthenticationandverificationofthe“ICBPO”,/MT799PartyAshallinstructhisissuingbanktoissuethesaidBankGuaranteetoPartyBasbeneficiaryviaMT760(attachment-B)toPartyB„sreceivingbankforverificationandauthenticationofthesaidBankGuarantee./當MT799發出之”ICBPO”後,在三個銀行工作日內將指示其開證銀行將該MT760(附件-B)發至乙方接證銀行確認與驗證該保函,.5.)AfterthePartyA”sBankreceivethefund,within7bankingdays,TheBankGuaranteeHardCopyoriginalinstrumentwillbesenttoPartyB„sreceiving7个银行工作日内将保函之正本檔送至乙方接證銀行.6.)Simultaneously,PartyBshalleffectpaymenttoalltheintermediariesaccordingtotheMasterFeeProtectionAgreementwithoutdelayorwithholding./在此同時,乙方必頇根據MFPA將傭金支付給相關仲介方,並不得藉故延遲或拒絕給付.7.)TheMasterFeeProtectionAgreementwiththisTransactionCodeandDateshallbemadeanintegralpartofthisLOI/Contractasanattachment./ 與本約一样之交易碼與日期,並以本合約附件成為合約之一部份.8.)Thesubsequenttranchesshallcontinueaccordingtotheagreetranchesscheduleandprocedures./剩餘之交易將根據雙方同意之進度與程式持續進行.BankCoordinate/銀行座標:IssuingBankCoordinate/開証銀行座標:attachment/附件-AFunder”sBankingCoordinates/接证銀行座標attachment/附件-BFundsReceivingBankCoordinate/接款銀行座標:BankName银行名称:BankAddress银行地址:AccountName账户名称:AccountNo.账号:Bankofficer银行官员名称:BankTelephone银行:SWIFTCode/IBAN:BOTHPARTIESAGREE雙方同意:1〃Thenegotiationsofthiscontractaretobefinalizedandsignedoffbybothparties.Uponreceiptofissue,deliveryoftheBankGuarantee,andpaymentmustbedoneon bank-to-bank basis with responsibility for operating completion. If thesettlementdateorpaymentdatefallsonanon-bankingday,itshallextendtothenextsucceedingbankingday.本協議書的前期事宜由雙方共同商討簽訂,從開證、接證、付款由雙方銀行對銀行模式以負責任的完成操作,假设交收日或付款日是非銀行工作日就順延至下一個銀行工作日。DuringtheexecutionofthisAgreementbythebanksofbothPartyAandPartyB,ifPartyA‟sBankfailstoissuethesaidBankGuaranteeviaSWIFTMT-760toPartyB‟sBank,PartyB‟sbankshallholdPartyA‟sbankfullyliableforsuchfailureandforanyconsequencestherefromb)ifPartyB‟sBankfailstomakethepaymentasundertakenaftersatisfactorymetofreceiptofthesaidBankGuaranteeviaSWIFTMT760.PartyA‟sBankshallholdPartyB‟sBankfullyliableforsuchfailureandforanyconsequencestherefrom./雙方銀行在操作執行本協議書過責任;b)MT760的保函滿意後又不能按此協議書付款,則由甲方銀行向乙方銀行追討。BothPartyAandPartyBsubmittherightsandobligationsunderthisAgreementtotheirownbankstoexecuteandperform.PartyAandPartyBshallnotbeliabletotheobligationsasstatedinclauses2(a)and2(b)abovementioned./ 作執行本協議書的權力責任交於各自的銀行,並由銀行來負全責履行完成,2a)2b)的主要責任。ADDITIONALPROVISIONS/附加條款:ThePartiesagreetofollowtheabovementionedprocedurestocompletealltransactions.TheinitialtermofthisAgreementshallcommenceonthedateofexecutionofthiscontractandshallcontinueforaperiodoffive(5)yearsunlessotherwiseextendedbybothparties.Duringthetermofthiscontract,PartyAshallgranttheexclusiverightstoPartyBandprovidePartyBthetotalcontractedamounttocontinuouslytrancheuntilfullycompletedoragreementterminatedinwritingbyeitherParty.BothpartiesherebyagreethatPartyB‟sreceivingbankandthebeneficiaryoftheBankGuarantee maybereplacedifPartyB‟sbankhasanychange/oraftercompletionofeachtranche./雙方同意按以上程式執行,直至全部金額完成。本協議書簽署後即日生效,除非雙方同意展延,否則將持續5年.於合約生效期間,甲方將給予乙方專有權利,讓乙方可繼續完成貸款直至全部操作完成或經任何一方向對方以書面通知終止合約為止。同時雙方同,乙方可更換其接證銀行及保函受益人。 As established by the InternationalChamber of Commerce(ICC), Paris, France toWITNESSETH:NeitherProvidernorFunderwillattempttocircumventthiscontract,dealwithinanywayorsolicitthesourceorclientoftheotheratanytime,orinanymannerwithoutthePRIORWRITTENCONSENToftheintroducingparty.ThePartiesheretoundertaketosubmitandbepartytoaninternationalNON-CIRCUMVENTIONANDNON-DISCLOSURE,whichshallremaininfullforceforaperiodoffive(5)yearsfromthedateofexecutionhereonandshallsurviveterminationofthisAgreementforanyreason.ThisAgreementshallbekeptconfidentialandisnottobereproducedinanymannerwhatsoever.FurtherthisAgreementshallnotbedisclosedtoanythirdpartyexceptthosepersonsdirectlyinvolvedwiththeclosingof this transaction[s] herein contemplated. All information relevant to theAgreementshallremainconfidential,andeachPartyheretoexpresslyprohibitstheotherfromreleasingpersonalinformationto thirdparties.Intheeventofcircumventionbyeitherparty,directlyorindirectly,thecircumventedpartyshallbeentitledtoalegalmonetarypenaltyequaltothemaximumadvantageitwouldhaverealizefromsuchtransactions,plusanyandallexpenses,includingbutnotlimitedtolegalandfurtherdamagesasattributed./ 本協議書ICC為規定,未有書面同意,協議雙方不得在任何時間以任何形式和對方“源頭”接觸交易.5年內,不得公開,不得洩密,終使本協議終止。本,,假设因一方違約,受害一方有權尋求法律上之賠償,包括無限制之費用,和懲罰性損害賠償。TimeisoftheessenceofthisAgreementandofeverypartthereof.Failurebyeitherpartytotimelydeliverontheirrespectiveobligationsshallbeconsideredthedefaultingparty.Theinjuredpartyshallbeentitledtoalegalmonetarypenaltyequaltothemaximumadvantage./雙方同意遵守協議書條款,凡不覆行及有意拖延均屬違約。違約方承擔由此,在指定法庭解決紏紛,追討回一切損失。ThepartiestothisAgreementshallnotbeheldliableforthefailuretoperformundertheForceMajeureclauseasstatedbytheInternationalChamberofCommerce,Paris,France,whichclausesaredeemedtobeincorporatedherein./法國巴黎ICC的“不行抗拒”規定,是本協議書的一局部,如遇到有ICC檔規定的不行抗拒因素發生,雙方不需再負責任,本協議書自動作廢。Eachpartyshallberesponsiblefortheirowninstitutionalcostsunlessotherwiseagreedtoinwriting,Neitherpartymakesanyrepresentationsregardingthetaxableconsequence,ifany,oftransaction[s]envisagedbythisAgreement,itbeingclearlyunderstoodbyeachpartythattheyindividuallyandseparately,acceptliabilityoftaxes,imposts,levies,dutiesorchargesthatmaybeapplicableinexecutionoftheirrespectiveroles./除以書面同意,各方應自行負擔各自本钱,本合約交易假设產生應付稅款,雙方都清楚瞭解,其為個別及分離的,各自負擔因執行交易而衍生的稅務,關稅或費用。ShouldanyportionofthisAgreementbeheldbyacourt,tribunalorarbitratorofcompetent jurisdiction to be invalid, void or unenforceable, the remainingprovisionsofthisAgreementwillneverthelesscontinuein fullforceandeffect.Without being impaired or invalidated in any way. The invalid and/orunenforceableprovision[s]shallbereplacedbythenewprovision[s]tobemutuallyagreeduponbetweenpartieswithintheintentofthisAgreement./ ,如局部條款與法律抵觸而失效,在甲方與乙方雙方意願下,同意以合宜的條款取代之前,本協議書在整體上,仍保有強制法律效力。AllstatementsandrepresentationsunderthisAgreementaremadewithfulllegalandcorporateresponsibility.ThisdocumentshallbeconsideredlegallybindinginbothEnglishandChinese.Anyfacsimiledocumentshallbetreatedasanoriginaldocument,andhardcopiescontaining“LiveSignature”shallbedeliveredviacourierorregisteredmailbetweentheparties./ 全部協議書檔完全合於公司法,協議書中的傳真都有效,其有簽名正本必頇E-MAIL後以快遞或以掛號信傳送給對方。Unauthorizedcommunicationisnotpermittedtoeitherparty‟sbankbytelephone,telexoranyotherformofcommunicationbyprincipal,bankofficer,mandates,assignsorbrokers.ValidityistobeviabanktobankSWIFTonly.AnypartythatexceedstheprescribedtermsofthisAgreementbyengaginginotheroperationsand/orverificationandauthenticationtheotherparty‟s bankmayrefusetoreply.AnysuchcommunicationwillthereinnullifythisAgreementandtheinjuredpartywillbeentitledtoliquidateddamagesandinformtheoffendingPartytocancelAB雙方包括其委託者、指定代,傳真或其他形式去跟對方銀行任何負責人聯絡,SWIFT才有效,任何一方假设超越本協議書規定的,不但所作承諾無效,同時受害方有權要求賠償,並通知取消交易終止本協議書。ThisAgreementisaprivatetransactionbetweenallpartiesinvolved.ItisnotintendedtobeinterpretedasasecuritytransactionasdefinedbytheSecurityActofUSAauthorities./此協議書是參與交易各方的私人行為,並非受美國證券交易法來規範所指的意圖或並非判斷為證券的買賣。ThisAgreementrepresentsthefullunderstandingbetweenthepartiesconcerningtheirrights,obligationsanddutiesundertheAgreementaswillbeconsideredconfirmedandacceptedbybothpartieswhenexecuted.All priorwrittenororalrepresentationmadebyeitherpartyshallhavenoeffectontherepresentationscontainedhereinandareautomaticallyconsideredcanceledandwaivedasamaterialconsiderationoftheexecutionofthisAgreement./ 書規範雙方全部權利,義務和責任,簽約前雙方全部的書面或口頭承諾,除在協議書明文陳述外,都自動失效,並僅以本協議書為執行依據。TheissuanceofBG,andpaymentagainstdeliveryofBGisallhandledbyPartyA‟sbankandPartyB‟sbank.Anypartywhoviolatesthestipulationhereincontainedandleadstopoorconsequence(suchas
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024版租赁合同(包含设备和场地)2篇
- 基于大数据的智慧城市建设合同04
- 矿山生产承包合同范本
- 2024年度网络服务定制合同2篇
- 商品房买卖合同样式范本版
- 债务委托合同的内容
- 一通三防会战方案(3篇)
- 管理人员安全责任制度(3篇)
- 科室承包合同
- 二零二四年度工程建设项目规划许可合同2篇
- 广东开放大学2024秋《形势与政策(专)》形成性考核参考答案
- 《中国心力衰竭诊断和治疗指南2024》解读
- 《我的白鸽》课件-2024-2025学年统编版语文七年级上册
- 2024年高中英语衡水体书法练字字帖
- DL∕T 618-2022 气体绝缘金属封闭开关设备现场交接试验规程
- 2022年10月自考12350儿童发展理论试题及答案含解析
- MOOC 马克思主义基本原理-华东师范大学 中国大学慕课答案
- 施工组织设计(老旧小区改造及配套设施)
- GB 31603-2015食品安全国家标准食品接触材料及制品生产通用卫生规范
- 《你看起来好像很好吃》绘本课件
- 代理词(人身损害侵权被告方)
评论
0/150
提交评论