考研强化翻译特殊定语从句_第1页
考研强化翻译特殊定语从句_第2页
考研强化翻译特殊定语从句_第3页
考研强化翻译特殊定语从句_第4页
考研强化翻译特殊定语从句_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语强化翻译—定语从句2By:丁浩峰介词+which引导定语从句的翻译(by/under/with/in/of/from/towhich)which引导定语从句与名词性从句的区分1、which引导定语从句时,位于名词后,且充当从句的主语、宾语和表语2、which引导名词性从句时,后面接名词连用(该名词经常省略)Hedidn’tliveupto()hadbeenexpectedofhim.A.whatB.whichC.that介词+which引导定语从句的翻译翻译方法:1、将定语从句还原为两个并列句,分开翻译2、找出which指代的对象,按行文顺序直接翻译介词+which引导定语从句的翻译bywhich:Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed2005/46.方法1:Televisionisoneofthemeans;thesefeelingsarecreatedandconveyedbythemeans.电视是众多方式中的一种;这些方式创造和传递这些感情。介词+which引导定语从句的翻译bywhich:Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed2005/46.方法2:which指代themeans电视是众多方式中的一种,通过这些方式,这些感情得以产生并传播。通过(方式或方法)介词+which引导定语从句的翻译bywhich:Themethodofscientificinvestigationisnothingbuttheexpressionofthenecessarymodeofworkingofthehumanmind;itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanation.1993/71介词+which引导定语从句的翻译bywhich:….;itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanation.1993/71方法1:itissimplythemode;allphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanationbythemode介词+which引导定语从句的翻译bywhich:….;itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanation.1993/71方法2:which指代mode.翻译:这仅仅是一种模式,通过这种模式人们对所有现象进行推理并给出精确的解释。介词+which引导定语从句的翻译inwhich:Theyarethepossessionsoftheautonomous(self-governing)manoftraditionaltheory,andtheyareessentialtopracticesinwhichapersonisheldresponsibleforhisconductandgivencreditforhisachievements.2002/64inwhich翻译为“在实践中”在…中介词+which引导定语从句的翻译inwhich:Furthermore,humanshavetheabilitytomodifytheenvironmentinwhichtheylive,thussubjectingallotherlifeformstotheirownpeculiarideasandfancies.2003/61

inwhich翻译为“在环境中”在…中介词+which引导定语从句的翻译inwhich:Some,however,arelessreasonableprocessesofdifferentgrowthinwhichpreconceptionsoftheformscientifictheoryoughttotake,bypersonsinauthority,acttoalterthegrowthpatternofdifferentareas.1996/71inwhich翻译为“在不太合理的不同的增长过程中”在…中介词+which引导定语从句的翻译withwhich:Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.1995/72withwhich翻译为“用这种智慧和技术…”通过/用…方式/方法介词+which引导定语从句的翻译withwhich:Nowsincetheassessmentofintelligenceisacomparativematterwemustbesurethatthescalewithwhichwearecomparingoursubjectsprovidesa“valid”or“fair”comparison.1992/73withwhich翻译为“用这种标准…”通过/用…方式/方法介词+which引导定语从句的翻译fromwhich:Andthereisalsotheobjectionthatthecityhasalwaysbeenthecorefromwhichculturaladvancementhasradiated.1987/76fromwhich翻译为“从这个核心/中心”来自….介词+which引导定语从句的翻译fromwhich:Whatisneededisatechnologyofbehavior,butwehavebeenslowtodevelopthesciencefromwhichsuchatechnologymightbedrawn.2002/61fromwhich翻译为“来自这门科学学科”来自….介词+which引导定语从句的翻译fromwhich:Heasserted,also,thathispowertofollowalongandpurelyabstracttrainofthoughtwasverylimited,forwhichreasonhefeltcertainthathenevercouldhavesucceededwithmathematics.2008/47forwhichreason翻译为“由于这个原因”由于介词+which引导定语从句的翻译towhich:例1:It’satheorytowhichmanyeconomistssubscribe,butinpracticeitoftenleavesrailroadsinthepositionofdeterminingwhichcompanieswillflourishandwhichwillfail.2003年阅读理解第三篇

subscribeto…:订购,赞同根据从句中的动词搭配进行翻译介词+which引导定语从句的翻译towhich:例2:Actuallosswilldependupontheparticularfrequenciestowhichoneisexposed,andwhetherthesoundiscontinuousorintermittent(间断的).1988年阅读理解第二篇exposeto…:暴露根据从句中的动词搭配进行翻译介词+which引导定语从句的翻译ofwhich:Bothplayers,neitherofwhomreachedthefinal,playedwell.neitherofwhom翻译为“两名运动员都没有”表数量介词+which引导定语从句的翻译ofwhich:Bothplayers,neitherofwhomreachedthefinal,playedwell.neitherofwhom翻译为“两名运动员都没有”1、表数量介词+which引导定语从句的翻译ofwhich:Airisamixtureofgases,ofwhichoxygenforms21percentbyvolume空气是一种气体混合物,在该混合物中,氧气体积

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论