工程英语翻译一教学大纲_第1页
工程英语翻译一教学大纲_第2页
工程英语翻译一教学大纲_第3页
工程英语翻译一教学大纲_第4页
工程英语翻译一教学大纲_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

工程英语翻译一教学大纲课程中文名称:工程英语翻译(一)课程英文名称:TranslationofEngineeringEnglishI课程编号:P1331学分:2学时:32(其中:讲课学时:32实验学时:()实践学时:0)先修课程:无适用专业:英语专业课程类别:专业核心课程/选修使用教材:《建筑工程专业英语》开课单位:外国语学院一、课程性质《工程英语翻译(一)》是外国语学院英语专业本科生的专业基础选修课。它是为今后工作和研究中有可能需要大量接触工程类英语翻译工作的学生所开设。旨在进一步提高学生阅读工程类文献、翻译工程类文件的能力,开阔视野和思路,满足日益增长的国际交流与合作的要求。二、教学目标该课程通过指导学生完成各种类型的工程类文献、文件阅读和理解,教授翻译这类文体的方法和技巧,希望学生能进一步学习和提高阅读一定难度专业英语书籍和资料的能力,获取专业所需要的信息;并能翻译一般难度的工程类文件和资料。三、教学内容及要求(应包含各章节1.教学内容2.重难点3.考核要点4.教学方法5.作业安排)章节教学内容支撑的毕业要求指标点学时分配讲课实验实践1课程介绍5-1412工程英语的特点、英汉语言差异5-1413工程英语翻译原则5-1424工程英语翻译中的常见问题5-1415工程英语翻译策略5-1426工程英语翻译技巧5-141第一章:课程介绍.教学内容.工程英语翻译的概念、任务.工程英语翻译工作者的素质、责任与专业化.重难点.我国工程英语翻译现状.工程英语翻译工作者的责任和专业化.考核要点工程英语的范畴和翻译现状.教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅.作业安排相应翻译练习第二章:工程英语的特点、英汉语言差异.教学内容.工程英语的语言特点.英汉语言差异.重难点了解工程英语的语言特点.考核要点了解英汉两种语言的差异性.教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅.作业安排相应翻译练习第三章:工程英语翻译原则.教学内容.“信”、“达”、“雅”原则.工程英语翻译中的信息传递原则.工程英语翻译中的美学原则.重难点工程英语的翻译原则.考核要点翻译原则的体现和运用.教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅.作业安排相应翻译练习第四章:工程英语翻译中的常见问题.教学内容.翻译专业人员的问题.译文的一致性、可读性和可接受性问题.重难点译文和原文在内容和文体上的一致性.考核要点译文的可读性和可接受性问题.教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅.作业安排相应翻译练习第五章:工程英语翻译策略.教学内容.准确领会和翻译专业术语和词汇.熟悉专业英语构词法.理清长句.重难点理清工程英语长句的结构,把握各部分之间的逻辑关系.考核要点熟悉构词法,领会词汇翻译,理清长句逻辑.教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅.作业安排相应翻译练习第六章:工程英语翻译技巧.教学内容.工程英语术语翻译技巧.工程英语句子翻译技巧.重难点术语和句子翻译技巧.考核要点翻译技巧.教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅.作业安排相应翻译练习四、学时分配及对毕业要求指标点的支撑章节教学内容支撑的毕业栗求指标点学时分配讲课实验第1章课程介绍.工程英语翻译的概念、任务.工程英语翻译工作者的素质、责任与专业化5-140第2章工程英语的特点、英汉语言差异.工程英语的语言特点.英汉语言差异5-140第3章工程英语翻译原则.“信”、“达”、“雅”原则.工程英语翻译中的信息传递原则.工程英语翻译中的美学原则5-160第4章1.翻译专业人员的问题5-10

工程英语翻译中的常见问题2.译文的一致性、可读性和可接受性问题6第5章工程英语翻译策略1.准确领会和翻译专业术语和词汇.热悉专业英语构词法.理清长句60第6章工程英语翻译技巧.工程英语术语翻译技巧.工程英语句子翻译技巧60合计32五、考核方式及成绩评定标准1、课程考核方式:考核方式包括期末课程翻译、平时及作业情况考查(其中包括笔记、大作业等)。期末考试采用课程翻译形式。2、课程成绩评定标准:课程成绩=平时考核成绩x40%+期末课程翻译成绩x60%。成绩的具体构成如下:考核形式分值考核细则平时成绩40%平时作业20课后完成5-10篇翻译,主要考核学生对每次课知识点的理解和掌握程度,计算全部作业的平均成绮再按20%计入总成绩。点名及课堂小练习20以随机的形式,在每章内容进行中或结束后,随堂测试1.3题,主要考核学生课堂的听课效果和课后及时复习消化本章知识的能力,结合平时的随机点名,最后按20%计入课程总成绩。期末成绩60%期末课程翻译成绩60根据该学期的教授与讨论,期末以课程翻译成绩的60%计入课程总成绩。六、参考书目《土木工程专•亚英语》,段兵廷主编,武汉理工大型工业出版社,2003.1lo《英汉土木建筑通用词汇》,史冰岩,王彦波主编,中国建筑工业出版社,1999.6。DesignofReinforcedConcreteSlruclures,艾伦威廉斯著,中国水利水电出版社,2002o七、教学参考资源《高等学校外语类专业本科教学质量国家标准》2017年教育部制定(即将出台)八、大纲说明本教学大纲可根据国家外语教学形势、政策和规划的变更做相应的调整。《工程英语翻译(一)》课程简介课程中文名称:工程英语翻译(一)课程英文名称:TranslationofEngineeringEnglishI课程编号:P1331学分:2学时:32(其中:讲课学时:32实验学时:0实践学时:0)先修课程:无适用专业:英语专业课程类别:专业核心课程/选修内容提要:《工程英语翻译(一)》是外国语学院英语专业本科生的专业基础选修课。它是为今后工作和研究中有可能需要大量接触工程类英语翻译工作的学生所开设。旨在进-•步提高学生阅读工程类文献、翻译工程类文件的能力,开阔视野和思路,满足日益增长的国际交流与合作的要求。该课

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论