三大从句的翻译与特殊句型课件_第1页
三大从句的翻译与特殊句型课件_第2页
三大从句的翻译与特殊句型课件_第3页
三大从句的翻译与特殊句型课件_第4页
三大从句的翻译与特殊句型课件_第5页
已阅读5页,还剩105页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Translation3_3

三大从句的翻译与特殊句型ByYolandaTranslation3_3

三大从句的翻译与特殊句型By1三大从句的翻译方法名词性从句,形容词性从句状语从句三大从句的翻译方法名词性从句,2名词性从句what,how,whether,that,where,when,引导的名词性从句,用来做主语,宾语,表语,介词宾语或者同位语名词性从句what,how,whether,that,3What引导eg:【whatwasonceregardedasimpossible】hasnowbecomeareality.名词性从句过去认为不可能的事现在已经成为现实。eg:【whatsomeonechoosestoobserve】

andthewayoneobservesitmust,afterall,inpartbeareflectionofexperienceandofideasasto【whatissignificant】.What引导名词性从句过去认为不可能的事现在已经成为现实。e4名词性从句eg:某人选择观察的事物和他观察的方式在某种程度上一定反映这个人的经历和他关于重大的事件的看法总结:what引导名词性从句,翻译成名词,“…的事(情)”,在句子中做主语,宾语,表语,介词宾语或者同位语名词性从句eg:某人选择观察的事物和他观察的方式在某种程度5how引导eg:

Idon’tknow【howtodo】.名词性从句我不知道该如何做。Thatwas【howtheyweredefeated】.他们就是这样给打败的总结:how引导名词性从句,翻译为“如何…,这样…,那样….”how引导名词性从句我不知道该如何做。Thatwas【6whether引导eg:

itisn’tmuch【whetherheworks】;thequestionis【whetherheworksatall】.名词性从句他干多少并不重要,问题是他到底有没有干。Iwonder【whetherhewillcomeinsuchabadday】.我不知道在这样的天气里他是不是能来总结:whether引导名词性从句,翻译为双重否定“是不是,能不能….”whether引导名词性从句他干多少并不重要,问题是他到底有7when引导eg:【whenwewillbegintowork】hasnotbeendecidedyet.名词性从句什么时候开始工作还没决定呢。

where引导Eg:that’s【wherewediffer】.这就是我们的分歧所在。总结:when引导,where引导名词性从句,直接翻译“…时候”“…地方”。when引导名词性从句什么时候开始工作还没决定呢。wher8that引导eg:【thatyouhavedonesuchastupidthing】wasincredible.名词性从句你竟然做这么傻的事情,(这)真叫人难以置信。总结:that引导的名词性从句常常表示强烈愿望或惊讶,愤怒等。如果that从句过长,常常在后半句加上“这”。that引导名词性从句你竟然做这么傻的事情,(这)真叫人难以9形容词性从句Which,why,that,who,where,when,as引导,常作定语,但是还表示原因,转折等含意,翻译要变通处理。形容词性从句Which,why,that,who,whe10形容词性从句前置定语Thisisthereason【whyIamnotinfavorofrevisingtheplan】.这就是我不赞成修改计划的原因翻译为“…的”+前面的名词形容词性从句前置定语Thisisthereason【11形容词性从句2.翻译为独立的并列分句Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.他们缺少搭架的杆子,没有杆子,葡萄产量就会减半。翻译时,将从句从句子中抽出来单独组成分句,放在主句后面,分句的中心词应该为修饰的名词。形容词性从句2.翻译为独立的并列分句Theyaresho12形容词性从句2.翻译为独立的并列分句YoucompareherwithyourEnglishwomen【whowolfdownthreetofivemeatmealsaday;naturally,youfindherasylph(身材苗条的女人)】.你们英国女人每天狼吞虎咽的吃三到五餐肉食,你拿她和她们比,当然觉得她是个苗条仙女了。放在主句前面,为了强调形容词性从句2.翻译为独立的并列分句Youcompare13形容词性从句3.翻译为状语从句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.小偷要跑时,被警察抓住了。我们支持开放的贸易制度,(因为)它最终对大家都有好处。Wesupporttheopentradesystemwhichistotheultimateadvantageofall.形容词性从句3.翻译为状语从句Thethiefwhow14形容词性从句3.翻译时,将从句和修饰的名词都分离出来单独成句子Therewas【amanwhoseemstohavetheanswers】,andthatwasMr.Robert.有一个人似乎胸有成竹,那就是罗伯特先生。形容词性从句3.翻译时,将从句和修饰的名词都分离出来单独成句15形容词性从句4.翻译为谓语结构或者宾语结构OftenandofteninafterlifeIhavecomeacrosspeopledoingjobs【thatIhadneverdreamedofbefore】.在以后的日子里,我一再遇到有人从事的职业(这些职业)是我以前连做梦都没有想到的。Sheknewthespotswherehenslaidtheireggs.她知道(母鸡在那里下蛋)母鸡下蛋的地方。形容词性从句4.翻译为谓语结构或者宾语结构Oftenand16形容词性从句限定性定语从句与非限定性定语从句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.Thethief,

whowasabouttoescape,wascaughtbythepolice.Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.常翻译为独立的分句,或独立从句形容词性从句限定性定语从句与非限定性定语从句Thethie17名词性从句与形容词性定语从句从成分来看:名词性从句,做主语,宾语,表语,介词宾语或者同位语;形容词性定语从句,在句子中作定语;从结构来看:名词性从句,前面没有要修饰的名词;形容词性定语从句,前面有要修饰的名词。名词性从句与形容词性定语从句从成分来看:18That名词性从句与that引导的形容词性定语从句eg:

thatyouhavedonesuchastupidthingwasincredible.eg:Isawthecat【thatcaughttherat】

【thatatethegrain】【thatinthehouse】【thatjackbuilt】.That名词性从句与that引导的形容词性定语从句eg:19状语从句时间状语从句地点状语从句原因状语从句目的状语从句结果状语从句条件状语从句让步状语从句比较状语从句方式状语从句状语从句时间状语从句条件状语从句20状语从句对于状语从句的翻译,一般情况下按正常语序翻译。有时候可以把壮语从句放在主句后面。在翻译中需要注意:连词能省略就省略。Hemustbeill,forheisabsent他肯定是病了,因为他没来。他没来,肯定是病了。状语从句对于状语从句的翻译,一般情况下按正常语序翻译。有时候21状语从句Whenwewereabouttogetaway,apolicecarcametothefrontdoor.1)当我们正要离开的时候,一辆警车来到了前门。2)我们正要离开,一辆警车来到了前门。翻译壮语从句时,省略连词可以使译文更简洁通俗。状语从句Whenwewereabouttoget22状语从句特殊状语从句That引导Before引导Though引导Because引导Until引导状语从句特殊状语从句23状语从句That引导1)“the+形容词或副词比较级+that从句”表示原因。theactwasthebolderthathestoodutterlyalone.(因为)这完全是他一个人干的,所以这一行为更可称为大胆。状语从句That引导(因为)这完全是他一个人干的,所以这一行24状语从句That引导2)“inthat….”表示原因。Icouldunderstandhispointofview,inthatI’dbeeninasimilarposition.我能理解他的观点,因为我也有过类似的处境。Inthat=because状语从句That引导我能理解他的观点,因为我也有过类似的处境25状语从句That引导3)“notthat…but(that)”表示原因,翻译为“不是因为…而是因为…”。itisnotthatIamunwillingtogowithyou,butthatI’mbusynow.不是因为我不愿意跟你一起去,而是因为我现在很忙。状语从句That引导不是因为我不愿意跟你一起去,而是因为我现26状语从句That引导4)“theratherthat从句)”表示原因,翻译为“因为……”。I‘mgladofit,theratherthatyouwillbenefitbyit.我感到高兴,因为它对你有益。状语从句That引导我感到高兴,因为它对你有益。27状语从句That引导5)“forallthat从句)”引导让步状语从句,翻译为“尽管…””虽然…“。Forallthatheseemssobad-tempered,Istillthinkhehasaverykindnature.尽管她好像脾气很坏我仍然认为他心地善良。状语从句That引导尽管她好像脾气很坏我仍然认为他心地善良。28状语从句That引导6)“butthat从句”引导让步状语从句,翻译为“要不是…的话“”如果不是…的话”。butthathehelps,Ishouldfail.要不是他帮忙的话,我就失败了。状语从句That引导要不是他帮忙的话,我就失败了。29状语从句That引导7)“somuchsothat从句”相当于“tothatextentsothat”,翻译为“甚至“”以至于…”,“因此”等等。heisveryignorantsomuchsothathecannotreadhisownname.他非常无知,甚至连自己的名字都不认识。状语从句That引导他非常无知,甚至连自己的名字都不认识。30状语从句2.Before引导Before引导状语从句表示“在…之前”但由于汉英表达方式不同,翻译成汉语时,表达有多种。Beapupilbeforeyoubecomeateacher.做先生之前,先做学生.先做学生,再做先生.状语从句2.Before引导Beapupilbefor31状语从句2.Before引导BeforeIcouldsayasingleword,heranaway.在我能说一句话之前,他跑掉了。我连一句话也没来得及说他就跑了.状语从句2.Before引导BeforeIcoulds32状语从句3.Though引导Though引导的从句可放在主句前,也可放在主句后面。翻译不同:在前翻译为“虽然…“、”尽管...”;在后翻译为“可是”,“不过”,“然而”状语从句3.Though引导33状语从句Thoughtthetaskwasdifficult,theymanagedtoaccomplishitintime.Hewasoldandpoor,thoughhewashappy虽然任务艰巨,他们还是设法及时完成了。他又老又穷,但过得却快活。状语从句Thoughtthetaskwasdiffi34状语从句4.Because引导Because引导的从句,主句是肯定的,主句是否定的,翻译不同,要根据上下文的内涵逻辑而定。状语从句4.Because引导35状语从句4.Because引导Ididn’tgobecauseIwasafraid。我不是因为害怕才去的。Hecannotgotoschoolbecauseheissick.他因为生病不能上学。状语从句4.Because引导Ididn’tgobe36状语从句Until引导主句是肯定句时,翻译为“直到...为止”主句是否定句,翻译为“直到...才”状语从句Until引导37状语从句Ididn‘tgobackuntil10o’clock。我直到10点才回去。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。我等你等到十点为止。状语从句Ididn‘tgobackuntil1038特殊句型的翻译方法强调句型Itisnotwho

rulesusthatisimportant,buthowherulesus.Itistheteacherwhohelpsthestudentsstudy.重要的不是谁统治我们,而是看他怎样统治.特殊句型的翻译方法强调句型Itisnotwhorul39特殊句型的翻译方法“too…to…”翻译为“太…而不能…”Sheistooangrytospeak.Nottoo…todo“并不太…所以能做…”.她愤怒得说不出话来.Heisnottoooldtodoit.他还没有老到做不了这件事的程度.特殊句型的翻译方法“too…to…”翻译为“太…而不能…”S40特殊句型的翻译方法“only(not,all,but,never)too…to…”“tooreally形容词todo“此时结构中too…to…,没有否定含义。Theyarealltoosatisfiedtotaketheopinionsofotherswithoutthepainofthoughtforthemselves。他们都非常满意接受别人的而已件,而自己懒得去思考问题.特殊句型的翻译方法“only(not,all,but,41英语习语的翻译P26例1P287Likefatherlikeson有其父必有其子Wallhaveears隔墙有耳Strikewhiletheironishot趁热打铁Sixofoneandhalfadozenoftheother半斤八两英语习语的翻译P26例1Likefatherlike42英语习语的翻译习语的翻译并非处处对等eg:dog-eat-dog可以翻译为“狗咬狗”,但并非所有时候都这样翻译。在习语的翻译中,应该提防“假朋友”eg:“topullone’sleg”意思是“愚弄取笑某人”不是“拖后腿”“toholdsbback”意思是“拖后腿”翻译习语时,保留原文民族色彩,不要滥用汉语的习语。英语习语的翻译习语的翻译并非处处对等43汉译英基本句型如何翻译出地道的英语要符合英语语法结构(9)P324要符合英语的习惯表达

eg:我的心永远和你在一起。Myheartwillalwaysbetogetherwithyou.Iwillalwaysbetogetherwithyouinspirit.汉译英基本句型如何翻译出地道的英语Myheartwill44汉译英基本句型汉译英步骤:确定英语单句的主干古今中外,这种情况概莫能外。Thereisnoexceptiontothisinmodernorancienttime,inChinaorelsewhere.窗外有棵树。Thereisatreeoutsideofthewindow.汉译英基本句型汉译英步骤:古今中外,这种情况概莫能外。The45汉译英基本句型汉译英步骤:确定英语单句的主干谓语的确立,汉语的谓语可以是多种词汇,但英语中只有系动词或实意动词能作谓语1)汉语的谓语如果是名词,数词,形容词,介词短语,翻译成英语时在这些词前加上系动词(be,seem,look,taste,feel等).汉译英基本句型汉译英步骤:谓语的确立,汉语的谓语可以是多种词46汉译英基本句型eg:天蓝,水美。Theskyisblueandthewaterisbeautiful.eg:这小伙子很帅。Theyounggaylookssohandsome.2)汉语中的连动式谓语只能保留一个主要动词(并列动词除外)其他动词译为名词、介词短语或者不定式.汉译英基本句型eg:天蓝,水美。2)汉语中的连动式谓语只能47汉译英基本句型eg:明天总统准备乘坐专机前往上海参观访问.eg:ThepresidentpreparestogotoShanghaibyhisspecialplaneforavisittomorrow.[分析]:“准备”作为主要谓语动词,“乘坐专机”译成了介词短语,“前往”译为动词不定式作主要谓语动词“prepare”的宾语,“参观访问”译为“介词短语”。

汉译英基本句型eg:明天总统准备乘坐专机前往上海参观访问.48汉译英基本句型2.确定时态和语态[注意1]:在汉语中被动语态相对较少,而英语中喜欢用被动语态,所以在确定主语时应该与语态的确立结合起来。[注意2]:汉语中有些主动式最好翻译成英语中程式化的被动结构,例如:“众所周知”“大家一致认为”“人们普遍认为”,“有人建议”“有消息说”“据报道”等等。常常翻译为“itis(was)+动词的过去分词+that从句”这样的结构。汉译英基本句型2.确定时态和语态49汉译英基本句型汉译英基本句型简单句参见前面所讲的汉译英翻译步骤2.无主句大多数情况下,汉语无主句,在翻译成英语时补加主语,祈使句除外。Eg:请把书打开。Pleaseopenyourbooks.汉译英基本句型汉译英基本句型50汉译英基本句型汉译英基本句型简单句参见前面所讲的汉译英翻译步骤2.无主句大多数情况下,汉语无主句,在翻译成英语时补加主语,祈使句除外。Eg:请把书打开。Pleaseopenyourbooks.汉译英基本句型汉译英基本句型51汉译英基本句型汉译英基本句型3.主题句注意英汉主题句的位置,有时翻译时,要进行语序调整。4.连动句参见谓语动词的确定。5.兼语句(双宾语)分为三种类型:P427汉译英基本句型汉译英基本句型52汉译英基本句型汉译英9种基本句型3.主题句注意英汉主题句的位置,有时翻译时,要进行语序调整。4.连动句参见谓语动词的确定。5.兼语句(双宾语)分为三种类型:P427汉译英基本句型汉译英9种基本句型53汉译英基本句型汉译英9种基本句型6.主从复合句Eg:房间里有很多人,最小的一个12岁。Thereismanypeopleintheroom,theyoungestbeing12yearsold.汉译英基本句型汉译英9种基本句型54GoldwillhelpthosewhohelpthemselvesGoldwillhelpthose55Translation3_3

三大从句的翻译与特殊句型ByYolandaTranslation3_3

三大从句的翻译与特殊句型By56三大从句的翻译方法名词性从句,形容词性从句状语从句三大从句的翻译方法名词性从句,57名词性从句what,how,whether,that,where,when,引导的名词性从句,用来做主语,宾语,表语,介词宾语或者同位语名词性从句what,how,whether,that,58What引导eg:【whatwasonceregardedasimpossible】hasnowbecomeareality.名词性从句过去认为不可能的事现在已经成为现实。eg:【whatsomeonechoosestoobserve】

andthewayoneobservesitmust,afterall,inpartbeareflectionofexperienceandofideasasto【whatissignificant】.What引导名词性从句过去认为不可能的事现在已经成为现实。e59名词性从句eg:某人选择观察的事物和他观察的方式在某种程度上一定反映这个人的经历和他关于重大的事件的看法总结:what引导名词性从句,翻译成名词,“…的事(情)”,在句子中做主语,宾语,表语,介词宾语或者同位语名词性从句eg:某人选择观察的事物和他观察的方式在某种程度60how引导eg:

Idon’tknow【howtodo】.名词性从句我不知道该如何做。Thatwas【howtheyweredefeated】.他们就是这样给打败的总结:how引导名词性从句,翻译为“如何…,这样…,那样….”how引导名词性从句我不知道该如何做。Thatwas【61whether引导eg:

itisn’tmuch【whetherheworks】;thequestionis【whetherheworksatall】.名词性从句他干多少并不重要,问题是他到底有没有干。Iwonder【whetherhewillcomeinsuchabadday】.我不知道在这样的天气里他是不是能来总结:whether引导名词性从句,翻译为双重否定“是不是,能不能….”whether引导名词性从句他干多少并不重要,问题是他到底有62when引导eg:【whenwewillbegintowork】hasnotbeendecidedyet.名词性从句什么时候开始工作还没决定呢。

where引导Eg:that’s【wherewediffer】.这就是我们的分歧所在。总结:when引导,where引导名词性从句,直接翻译“…时候”“…地方”。when引导名词性从句什么时候开始工作还没决定呢。wher63that引导eg:【thatyouhavedonesuchastupidthing】wasincredible.名词性从句你竟然做这么傻的事情,(这)真叫人难以置信。总结:that引导的名词性从句常常表示强烈愿望或惊讶,愤怒等。如果that从句过长,常常在后半句加上“这”。that引导名词性从句你竟然做这么傻的事情,(这)真叫人难以64形容词性从句Which,why,that,who,where,when,as引导,常作定语,但是还表示原因,转折等含意,翻译要变通处理。形容词性从句Which,why,that,who,whe65形容词性从句前置定语Thisisthereason【whyIamnotinfavorofrevisingtheplan】.这就是我不赞成修改计划的原因翻译为“…的”+前面的名词形容词性从句前置定语Thisisthereason【66形容词性从句2.翻译为独立的并列分句Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.他们缺少搭架的杆子,没有杆子,葡萄产量就会减半。翻译时,将从句从句子中抽出来单独组成分句,放在主句后面,分句的中心词应该为修饰的名词。形容词性从句2.翻译为独立的并列分句Theyaresho67形容词性从句2.翻译为独立的并列分句YoucompareherwithyourEnglishwomen【whowolfdownthreetofivemeatmealsaday;naturally,youfindherasylph(身材苗条的女人)】.你们英国女人每天狼吞虎咽的吃三到五餐肉食,你拿她和她们比,当然觉得她是个苗条仙女了。放在主句前面,为了强调形容词性从句2.翻译为独立的并列分句Youcompare68形容词性从句3.翻译为状语从句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.小偷要跑时,被警察抓住了。我们支持开放的贸易制度,(因为)它最终对大家都有好处。Wesupporttheopentradesystemwhichistotheultimateadvantageofall.形容词性从句3.翻译为状语从句Thethiefwhow69形容词性从句3.翻译时,将从句和修饰的名词都分离出来单独成句子Therewas【amanwhoseemstohavetheanswers】,andthatwasMr.Robert.有一个人似乎胸有成竹,那就是罗伯特先生。形容词性从句3.翻译时,将从句和修饰的名词都分离出来单独成句70形容词性从句4.翻译为谓语结构或者宾语结构OftenandofteninafterlifeIhavecomeacrosspeopledoingjobs【thatIhadneverdreamedofbefore】.在以后的日子里,我一再遇到有人从事的职业(这些职业)是我以前连做梦都没有想到的。Sheknewthespotswherehenslaidtheireggs.她知道(母鸡在那里下蛋)母鸡下蛋的地方。形容词性从句4.翻译为谓语结构或者宾语结构Oftenand71形容词性从句限定性定语从句与非限定性定语从句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.Thethief,

whowasabouttoescape,wascaughtbythepolice.Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.常翻译为独立的分句,或独立从句形容词性从句限定性定语从句与非限定性定语从句Thethie72名词性从句与形容词性定语从句从成分来看:名词性从句,做主语,宾语,表语,介词宾语或者同位语;形容词性定语从句,在句子中作定语;从结构来看:名词性从句,前面没有要修饰的名词;形容词性定语从句,前面有要修饰的名词。名词性从句与形容词性定语从句从成分来看:73That名词性从句与that引导的形容词性定语从句eg:

thatyouhavedonesuchastupidthingwasincredible.eg:Isawthecat【thatcaughttherat】

【thatatethegrain】【thatinthehouse】【thatjackbuilt】.That名词性从句与that引导的形容词性定语从句eg:74状语从句时间状语从句地点状语从句原因状语从句目的状语从句结果状语从句条件状语从句让步状语从句比较状语从句方式状语从句状语从句时间状语从句条件状语从句75状语从句对于状语从句的翻译,一般情况下按正常语序翻译。有时候可以把壮语从句放在主句后面。在翻译中需要注意:连词能省略就省略。Hemustbeill,forheisabsent他肯定是病了,因为他没来。他没来,肯定是病了。状语从句对于状语从句的翻译,一般情况下按正常语序翻译。有时候76状语从句Whenwewereabouttogetaway,apolicecarcametothefrontdoor.1)当我们正要离开的时候,一辆警车来到了前门。2)我们正要离开,一辆警车来到了前门。翻译壮语从句时,省略连词可以使译文更简洁通俗。状语从句Whenwewereabouttoget77状语从句特殊状语从句That引导Before引导Though引导Because引导Until引导状语从句特殊状语从句78状语从句That引导1)“the+形容词或副词比较级+that从句”表示原因。theactwasthebolderthathestoodutterlyalone.(因为)这完全是他一个人干的,所以这一行为更可称为大胆。状语从句That引导(因为)这完全是他一个人干的,所以这一行79状语从句That引导2)“inthat….”表示原因。Icouldunderstandhispointofview,inthatI’dbeeninasimilarposition.我能理解他的观点,因为我也有过类似的处境。Inthat=because状语从句That引导我能理解他的观点,因为我也有过类似的处境80状语从句That引导3)“notthat…but(that)”表示原因,翻译为“不是因为…而是因为…”。itisnotthatIamunwillingtogowithyou,butthatI’mbusynow.不是因为我不愿意跟你一起去,而是因为我现在很忙。状语从句That引导不是因为我不愿意跟你一起去,而是因为我现81状语从句That引导4)“theratherthat从句)”表示原因,翻译为“因为……”。I‘mgladofit,theratherthatyouwillbenefitbyit.我感到高兴,因为它对你有益。状语从句That引导我感到高兴,因为它对你有益。82状语从句That引导5)“forallthat从句)”引导让步状语从句,翻译为“尽管…””虽然…“。Forallthatheseemssobad-tempered,Istillthinkhehasaverykindnature.尽管她好像脾气很坏我仍然认为他心地善良。状语从句That引导尽管她好像脾气很坏我仍然认为他心地善良。83状语从句That引导6)“butthat从句”引导让步状语从句,翻译为“要不是…的话“”如果不是…的话”。butthathehelps,Ishouldfail.要不是他帮忙的话,我就失败了。状语从句That引导要不是他帮忙的话,我就失败了。84状语从句That引导7)“somuchsothat从句”相当于“tothatextentsothat”,翻译为“甚至“”以至于…”,“因此”等等。heisveryignorantsomuchsothathecannotreadhisownname.他非常无知,甚至连自己的名字都不认识。状语从句That引导他非常无知,甚至连自己的名字都不认识。85状语从句2.Before引导Before引导状语从句表示“在…之前”但由于汉英表达方式不同,翻译成汉语时,表达有多种。Beapupilbeforeyoubecomeateacher.做先生之前,先做学生.先做学生,再做先生.状语从句2.Before引导Beapupilbefor86状语从句2.Before引导BeforeIcouldsayasingleword,heranaway.在我能说一句话之前,他跑掉了。我连一句话也没来得及说他就跑了.状语从句2.Before引导BeforeIcoulds87状语从句3.Though引导Though引导的从句可放在主句前,也可放在主句后面。翻译不同:在前翻译为“虽然…“、”尽管...”;在后翻译为“可是”,“不过”,“然而”状语从句3.Though引导88状语从句Thoughtthetaskwasdifficult,theymanagedtoaccomplishitintime.Hewasoldandpoor,thoughhewashappy虽然任务艰巨,他们还是设法及时完成了。他又老又穷,但过得却快活。状语从句Thoughtthetaskwasdiffi89状语从句4.Because引导Because引导的从句,主句是肯定的,主句是否定的,翻译不同,要根据上下文的内涵逻辑而定。状语从句4.Because引导90状语从句4.Because引导Ididn’tgobecauseIwasafraid。我不是因为害怕才去的。Hecannotgotoschoolbecauseheissick.他因为生病不能上学。状语从句4.Because引导Ididn’tgobe91状语从句Until引导主句是肯定句时,翻译为“直到...为止”主句是否定句,翻译为“直到...才”状语从句Until引导92状语从句Ididn‘tgobackuntil10o’clock。我直到10点才回去。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。我等你等到十点为止。状语从句Ididn‘tgobackuntil1093特殊句型的翻译方法强调句型Itisnotwho

rulesusthatisimportant,buthowherulesus.Itistheteacherwhohelpsthestudentsstudy.重要的不是谁统治我们,而是看他怎样统治.特殊句型的翻译方法强调句型Itisnotwhorul94特殊句型的翻译方法“too…to…”翻译为“太…而不能…”Sheistooangrytospeak.Nottoo…todo“并不太…所以能做…”.她愤怒得说不出话来.Heisnottoooldtodoit.他还没有老到做不了这件事的程度.特殊句型的翻译方法“too…to…”翻译为“太…而不能…”S95特殊句型的翻译方法“only(not,all,but,never)too…to…”“tooreally形容词todo“此时结构中too…to…,没有否定含义。Theyarealltoosatisfiedtotaketheopinionsofotherswithoutthepainofthoughtforthemselves。他们都非常满意接受别人的而已件,而自己懒得去思考问题.特殊句型的翻译方法“only(not,all,but,96英语习语的翻译P26例1P287Likefatherlikeson有其父必有其子Wallhaveears隔墙有耳Strikewhiletheironishot趁热打铁Sixofoneandhalfadozenoftheother半斤八两英语习语的翻译P26例1Likefatherlike97英语习语的翻译习语的翻译并非处处对等eg:dog-eat-dog可以翻译为“狗咬狗”,但并非所有时候都这样翻译。在习语的翻译中,应该提防“假朋友”eg:“topullone’sleg”意思是“愚弄取笑某人”不是“拖后腿”“toholdsbback”意思是“拖后腿”翻译习语时,保留原文民族色彩,不要滥用汉语的习语。英语习语的翻译习语的翻译并非处处对等98汉译英基本句型如何翻译出地道的英语要符合英语语法结构(9)P324要符合英语的习惯表达

eg:我的心永远和你在一起。Myhea

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论