国外某项目工程EPC合同协议_第1页
国外某项目工程EPC合同协议_第2页
国外某项目工程EPC合同协议_第3页
国外某项目工程EPC合同协议_第4页
国外某项目工程EPC合同协议_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

#+#+国外某工程EPC合同1PARTICONTRACTAGREEMENT第一部分合同协议书CONTRACTAGREEMENT合同协议书(CONTRACTNo.......)(合同号.......)THISCONTRACTAGREEMENTismadeonthe年月日签订。dayof.....本合同协议书于BETWEEN签约方(1)隐去了AND以及⑵隐去了NOWITISHEREBYAGREEDasfollows:双方一致同意:Article1.ContractDocuments(ReferenceGC2)条款1:合同文件(参考GC2)ContractDocument合同文件(ReferenceGC2)(参考GC2)1.1ThefollowingDocumentsshallconstitutethecontractbetweenXXandtheContractor,andeachshallbereadandconstruedasanintegralpartoftheContract:以下文件构成XX和承包商之间的合同,每份文件都是总合同文件不可分割的部分:PartI:ContractAgreement第一部分:合同协议书PartII:AppendixofContract第二部分:合同附件1)TermsandModePayment付款条件和方式2)ContractDataSheet合同数据表3)InsuraneeRequirements保险要求4)ProjectImplementationSchedule项目实施进度计划5)ListofSub-contractors分包商名录2)ContractDataSheet合同数据表3)InsuraneeRequirements保险要求4)ProjectImplementationSchedule项目实施进度计划5)ListofSub-contractors分包商名录6)PowerofAttorney7)8)授权书ListofDocumentsforApprovalorReviewbyXX由XX7)8)授权书ListofDocumentsforApprovalorReviewbyXX由XX批准和审查的文件清单PerformaneeGuarantees性能保证9)PriceSchedule9)PriceSchedule价格表10)ListofSpareParts备品备件清单11)ListofImportItems进口货物清单12)LimitsofSupply供货范围TrainingProgram培训计划PerformaneeGuaranteesandPenaltyforfailuretomeetPerformaneeGuarantees性能保证和未能达到性能保证值的罚款MinutesofContractNegotiationMeeting合同谈判会议纪要PartIII:FormsandProcedure第三部分:格式和程序1.FormofPerformaneeBond履约保函格式2.FormofAdvaneePaymentBond预付款保函格式FormofCompletionCertificate完工证书格式FormofProvisionalAeeeptanceCertificate临时验收证书格式FormofChangeOrderProcedures变更指令程序格式6.FormofFinalAeeeptanceCertificate最终验收证明格式7.FormofClaimforPayment付款请求格式PartIV:BidDocument(ITB)ofXXandBidProposalDocumentofBidder.第四部分:XX的招标书(ITB)和投标商的投标文件-XXclarificationlettersofBiddingDoeuments.XX对招标文件的澄清函BiddingDoeuments招标文件-Volume1:GeneralConditions-第一卷:一般条件-Volume2:GeneralTechnicalProvisions-第二卷:技术概述-Volume3:CivilandArchitecture-第三卷:土木和建筑-Volume4:TurbineandSubsidiaryPlants-第四卷:汽轮机和辅助设备-Volume5:SteamGeneratorandAuxiliaries-第五卷:锅炉和辅助设备-Volume6:CoalandLimestoneHandlingPlants-第六卷:煤和石灰石的输送设备-Volume7:ControlandinstrumentationSystem-第七卷:控制和仪表系统-Volume8:ElectricalEquipments-第八卷:电气设备-Volume9:WorkshopsandLaboratories,ToolandEquipments-第九卷:车间和试验室,工具和设备-Volume10:PricingSchedules-第十卷:价格表-Volume11:TechnicalSchedules-第十一卷:技术表格-Volume12:BidDrawings-第十二卷:招标图纸-BidProposal(datedJanuary15,2009投标方案的澄清函(2009年1月15日)-BidProposal投标方案-Volume1:GeneralConditions-第一卷:综述-Volume2: GeneralTechnicalProvisions-第二卷:技术概述-Volume3:CivilandArchitecture-第三卷:土木和建筑-Volume4: TurbineandSubsidiaryPlants-第四卷:汽轮机和辅助设备-Volume5: SteamGeneratorandAuxiliaries-第五卷:锅炉和辅助设备-Volume6:CoalandLimestoneHandlingPlants-第六卷:煤和石灰石输送设备-Volume7:ControlandInstrumentationSystem-第七卷:控制和仪表系统-Volume8:ElectricalEquipment-第八卷:电气设备-Volume9:WorkshopsandLaboratories,ToolsandEquipment-第九卷:车间和试验室,工具和设备-Volume10:PricingSchedules-第十卷:价格表-Volume11:TechnicalSchedules-第十一卷:技术表格-Volume12:BidDrawings&CalculationSheet-第十二卷:投标图纸和计算书-Volume13:AlternativeProposal-第十三卷:替代方案OrderofPrecedence优先顺序OrderofPrecedence优先顺序1.2如果上述合同文件出现了模糊和冲突,其优先顺序按照第1.1条(合同文件)的次序。

13Definitions13Definitions定义(ReferenceGC1)(参考GC1)斜体字和单词的意思与合同基本条款中定义的意思相同。Article2.ContractPriceandTermsofPayment(RefereneeGC11andGC12-GeneralConditions-Volume1-ITB).条款2:合同价格和支付方式(参考第1卷的ITB中的GC11和GC12)XXherebyagreestopaytotheContractortheContractPriceinconsiderationoftheperformaneebytheContractorofitsobligationsstatedintheContract.TheLumpSumContractPriceshallbetheaggregateof:(1)ForeignCurrencyPortion(amountofforeigncurrency)and(2)LocalCurrencyPortion(amountoflocalcurrency)ThebreakdownoftheLumpSumContractpriceinaccordaneewithformsisgiveninPriceSchedule-Appendix9hereto.Within3monthsafterEffectiveDateofContract,ifrequestedbytheContractor,theForeignCurrencyPortionandLocalCurrencyPortionmaybere-corrected.XX同意根据合同规定的承包商的履约范围对其支付合同价格,合同价格是下列两项之和:(1)外币支付部分(外币金额)⑵当地货币支付部分(当地货币金额)。合同价格的分项价格列于附件9:分项报价表合同生效之日起3个月内,如果承包商要求,外币支付部分和当地货币支付部分可以重新调整。TheContractPriceshallbeafixedlumpsumnotsubjecttoanyalterationexceptintheeventofaChangeintheWorks(GC38)orotherwiseprovidedintheContract.除非根据GC38(工程的变更)以及合同其它的规定,否则合同价格为固定的总价,不允许变更。TheContractPricespecifiedinArticle2.1ineludes:条款2.1中注明的合同价格包括(1)AlloffeesandtaxesexceptImporttaxandVATforimportequipment(refertoGC14-Taxandfee)whichconstitutethefixedassetsofMMPowerPlant.进口设备除了进口税和VAT之外的所有费用和税款(参考GC14-税费)(2)ThesupplyofessentialsparepartsrequireduptotheFinalAcceptanceofthePlant(OfficialtakingoverofthePlantattheendofGuaranteeperiod).However,theContractPricedoesnotcoverthetotalsumforsupplyofoptionalspareparts.电厂最终验收(电厂在性能担保期限结束时的正式移交)前的所有必需的备品备件的费用2.4TheContractpricedefinein2.1includedtheprovisionalsumof300,000USD(threehundredthousandUSDollar)forpaymentofexpenses(consistoftravelling expenses,accommodation,allowance,...accordingtointernationalrules)relatetoparticipationofXXand/orConsultantforthesedesignmeetingsareorganizedintheContractor'eadofficeandparticipationofXX/Consultantand/orthirdparty(qualitycontrolcompanies)ontesting/inspectionofmajorequipmentsatContractorworkshop.ThisprovisionalamountofmoneywhichtheContractorwillspendwithapprovalbyXXisreimbursable.TheunusedpartofthisprovisionalamountofmoneywillbedeductedfromEPCcontractprice.条款2.1中注明的合同价格包括300,000美元的临时费用(包括根据国际规则的交通费、膳宿补贴费和津贴等),用于XX和/或顾问到承包商的总部参加设计会议、XX和/或顾问和/或第三方(比如质量控制公司)到承包商的工厂参加主要设备的试验和检测所发生的临时性费用。这笔临时费用,承包商经XX批准可以使用和索偿,未使用的部分从合同价格中扣除。2.5Theamount,ifany,tobeaddedtoordeductedfromtheContractpriceinrespectofanyChangeintheWorksspecifiedinGC38(ChangeintheWorks)oftheGeneralConditionsshallbecalculatedinaccordaneewithGC38.5oftheGeneralConditions/Volume1-ITB.如果根据GC38(工程的变更)的规定,合同价格有所增加或者减少,应该根据第1卷-ITB的GC38.5的规定计算。

2.6.TheTermsandProceduresofPaymentaccordingtowhichXXwillreimbursetheContractoraregivenAppendix1(TermsandModeofPayment)heretoXX将向承包商偿付的付款方式和程序见附录 1:付款条件和方式。Article3.EffectiveDate(ReferenceContractDataSheet)条款3:生效日期(参考合同数据表)EffectiveDate生效日期EffectiveDate生效日期3.1在所有以下条件满足之日,合同全面生效:thisContractAgreementhasbeensignedforandonbehalfofXXandtheContractor;本合同协议书由XX和承包商代表签署TheContractorhassubmittedtoXXthePerformaneeBondandAdvaneePaymentBond.承包商向XX提交了履约保函和预付款保函TheContractorhasreceivedtheAdvaneePaymentfromXXinaccordaneewithrelevanttermsoftheContract.承包商收到了XX按照合同相关条件支付的预付款Article4.Appendices条款4:附件TheAppendiceslistedinthePartIIofArticle1formanintegralpartofthisContractAgreement.条款1中所列的第二部分的附件构成合同协议整体不可分割的部分RefereneeintheContracttoanyAppendixshallmeantheAppendicesattachedheretoandtheContractshallbereadandconstruedaccordingly.合同中所提及的任何附件,指的是合同所附的附件。Article5.Commencement,Completion.PossessionandLiquidatedDamages条款5:开工,竣工,进场和约定赔偿金TimeforCommencement开工时间TheContractorshallcommeneetheWorksrightaftertheEffectiveDateaccordingtothetimescheduleasdescribedinAppendix4oftheContract.承包商须在合同生效日后,立即按照合同附件 4的时间进度要求开始工作。TimeforCompletion竣工时间WithoutprejudicetoGC26.2oftheGeneralConditionsVolume1Biddingdocument,theContractorshallproceedwiththeWorksinaccordaneewiththetimeschedulespecifiedinAppendix4(ProjectImpIementationSchedule)heretoandshallattainProvisionalAcceptanceoftheMMCoal-firedThermalPowerPlantwithin36monthsforUnitNo.1and42monthsforUnitNo.2andthewholePlantfromtheEffectiveDateofContract.在不违背招标文件第1卷的GC26.2的规定的前提下,承包商应该根据附件4(项目实施进度表)的规定,在合同生效之日起 36个月内获得MM燃煤火电厂1号机组的临时验收,在合同生效之日起42个月内获得MM燃煤火电厂2号机组和整个电厂的临时验收。TimeforPossessions场时间5.3XXshallgivefullpossessionofandaccordallrightsofaccesstotheSiteandrightstoallotherareasforimplementationofContractonorbeforethedate(s)ofContractEffectiveDate.XX在合同生效之日或者之前,给承包商进入和占用现场各部分实施合同的权利.LiquidatedDamagesforDelay工期延迟约定损害赔偿金5.4 IftheContractorfailstoattainProvisionalAcceptanceoftheMMCoal-firedThermalPowerPlantoranypartthereofwithintheTimeforCompletionSpecifiedinArticle5.2(TimeforCompletion)aboveorwithinsuchextendedtimetowhichtheContractorshallbeentitledunderGC39(ExtensionofTimeforCompIetion)oftheGeneralConditions/Volume1-ITB,theContractorshallpaytoXXUSD120,000/dayxtotaldaysofdelayforeachUnitpursuanttoGC26.2oftheGeneralConditions.Suchamountshallbepaidasliquidateddamagesandnotexceedtenpercents(10%)ofContractPrice.如果承包商未能按照条款5.2(竣工时间)的规定时间获得MM燃煤火电厂的临时验收,或者根据第1卷(ITB)的GC39(竣工时间的延长)的规定,在延长后的担保竣工之日仍未获得 MM燃煤火电厂的临时验收,那么根据GC26.2的规定,从规定竣工之日起开始计算,承包商应该向XX支付的工期延迟违约赔偿金为每台机组 120,000USD/天,作为延迟违约赔偿金支付的金额不得超过合同总价格的 10%。5.5GuaranteePeriod保证期TheGuaranteePeriodforthePlantshallbenotlessthan24monthseffectivefromthedateofProvisionalAcceptanceUnitissuedbyXXandinaccordaneewithGC27根据GC27的规定,电厂的保证期是从XX对机组临时验收起的二十四(24)个月内Article6Insurance条款6:保险TheinsuraneetobetakenoutandmaintainedbytheContractorpursuanttoGC34(Insuranee)oftheGeneralConditionsVolume1-BiddingDocumentshallbeasspeeifiedinAppendix3(InsuraneeRequirements)hereto.承包商的保险根据招标文件第1卷的GC34(保险)的和附录3(保险要求)的规定执行Article7PerformanceGuaranteesandLiquidatedDamages条款7:性能保证和违约赔偿金PerformanceGuarantees性能保证TheContractorguaranteestheattainmentofthePerformaneeGuaranteesspeeifiedinPerformaneeGuarantees(Appendix8)heretoinaccordaneewithGC28(PerformaneeGuarantees)oftheGeneralConditions/Volume1-ITB,subjecttoandupontheconditionsspeeifiedinPerformaneeGuarantees(Appendix8)hereto.承包商承诺达到附录8(性能担保)规定的性能担保值,并符合第1卷(ITB)GC28的规定。LiquidatedDamagesforFailuretoAttainPerformanceGuarantees未能达到性能保证要求的违约赔偿金

IftheContraetorfailstoattainthePerformaneeGuaranteesspeeifiedinPerformaneeGuarantees(Appendix8)heretotheContraetorshallpaytoXXliquidateddamagesassetoutinAppendix14oftheContraetAgreement(PerformaneeGuaranteesandPenaltyforfailuretomeetPerformaneeGuarantees)hereto.TheContraetor'aymentforfailurenottoattainPerformaneeGuaranteesshallnotexeeedtwentypereents(20%)ofContraetpriee.如果承包商未能达到附件8(性能保证)的要求,承包商应该按照附件14(性能保证和未能达到性能保证要求的违约赔偿金)中的规定,向 XX支付违约赔偿金,未能达到性能保证的违约赔偿金不超过合同总价格的20%。Article8Bonds条款8保函AdvancePaymentBone预付款保函PursuanttoGC13.2(AdvaneePaymentBond)oftheGeneralConditions,theContraetorshalldelivertoXXnotlaterthantwentyone(21)daysaftersigningtheAgreement,abondintheformsetoutinPartIII-(FormsandProeedure-AdvaneePaymentBond)heretoissuedbyabankaeeeptabletoXX,issuedwithamountis ( ),asumequaltotheamountoftheadvaneeModeofpaymentealeulatedinaeeordaneewithAppendix1(TermsandPayment)hereto.Modeof21天-预付款1计算根据GC13.2(预付款保函)的规定,承包商应在协议签署之日起之内通过XX21天-预付款1计算PerformanceBond履约保函PursuanttoGC13.3(PerformaneeBond)oftheGeneralConditions/Volume1-ITB,theContractorshalldelivertoXXwithintwentyone(21)daysafterthedateofsigningtheAgreement,abondintheformofPerformaneeBonds(PartIIIFormsandProeedure-PerformaneeBond)heretoissuedbybankaeeeptabletoXX,issuedwithamountis ( ) equivalentthetenpereents(10%)ofContraetPriee.PerformaneeBondinanamountequaltofivepercent(5%)oftheContraetPrieeshallremainvalidfromthedateofitsissuaneeuntiltheissuaneeofFinalAeeeptanceCertifieateofthefirstunitissuedbyXX.PerformaneeBondinanamountequaltotheremainedfivepercent(5%)oftheContractPriceshallremainvalidfromthedateofitsissuaneeuntiltheissuaneeofFinalAcceptanceCertificateofthesecondunit.根据第1卷(ITB)的GC13.3(履约保函)的规定,承包商应该从签订合同协议之日的21天之内,通过XX接受的银行,按照履约保函的格式(第三部分-格式和程序-履约保函)向XX开立一份履约保函,保函金额为…….等同于合同总价格的百分之十(10%)。金额等同于合同总价格百分之五(5%)的履约保函有效期将从出具之日起直到XX颁发一号机组最终验收证书为止。金额等同于合同总价格百分之五(5%)的履约保函有效期将从出具之日起直到XX颁发二号机组最终验收证书为止Notwithstandingtheforegoing,iftheDefectLiabilityPeriodisextendedwithrespecttoanypartofthePlantinaccordaneewithGC27.8oftheGeneralConditions,theContractorshallarrangeforthebondtoremainvaliduntiltheexpirationoftheDefectLiabilityPeriodwithrespecttosuchpartinanamountequaltofivepercent(10%)oftheContractPriceofthatp

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论