从跨文化的视角分析英美文学作品中的语言艺术_第1页
从跨文化的视角分析英美文学作品中的语言艺术_第2页
从跨文化的视角分析英美文学作品中的语言艺术_第3页
从跨文化的视角分析英美文学作品中的语言艺术_第4页
从跨文化的视角分析英美文学作品中的语言艺术_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从跨文化的视角分析英美文学作品中的语言艺术摘要:在世界一体化快速开展的今天,文化事业的进展速度是比较快的。人们在很多方面都开展了较为深化的研究,希望由此来获得文化上的更大打破。英美文学作品的数量颇多,且在世界文化体系中占有一定的比例,从跨文化的视角来分析其语言艺术,可以理解到更加深层次的文化内涵。文章就此展开讨论,并提出合理化建议。关键词:跨文化视角英美文学语言艺术中图分类号:I06文献标识码:A文章编号:1003-9082〔2021〕04-0298-01前言在英美国家当中,其文学作品的开展方式,在于将更多的作品利用引申的含义表达出来,在于视觉上的体验或想法上的多元化,内在所表现出的意思和作者本身的诉求是比较多的。所以,在分析英美文学作品的语言艺术时,不能总是通过他们的角度来观察和理解,而是应该利用跨文化的视角进展探析,@样才能得到更多的理解。一、语言艺术源泉在英美文学作品中的表达1.?圣经?中的语言艺术源泉对于英美国家而言,文化的开展与宗教的信仰存在非常亲密的关系,特别是天主教和基督教,两个教派虽然有着很大的区别,但是共同信仰耶稣,信仰?圣经?。所以,当英美文学作品在展现的过程中,不可防止的借用一些?圣经?上的语言艺术,或者是干脆将?圣经?作为蓝本来描绘一些故事,对当时的社会、国家等,做出一定的批判和揭露[1]。从客观的角度来分析,?圣经?当中的语言更加倾向于隐晦语言,虽然在外表上具有词不达意的效果,但是在深化的推敲和分析以后,就会发现其真正想要表达的一些意思。而对于英美文学作品而言,他们大量的使用了这种隐晦的表达形式。例如,在著名作品?罗密欧与茱丽叶?当中,有一段对话为:你即使不姓蒙太古,你仍然是你,它又不是手、又不是脚、又不是身体的任何一个组成部分。这样的语句在阅读的过程中,表现为咬文嚼字的特点,实际上表达的意思,在于对贵族的一些批判和揭露,向世人传达的自由思想较为浓烈[2]。2.古希腊神话中的语言艺术源泉英美文学作品在开展的过程中,除了对?圣经?特别的关注外,还在古希腊神话的方面有所研究。从主观的角度来分析,古希腊神话在传达的过程中,并没有太多的改变,整体上的体系是保持固定的,虽然在后世的研究上存在一定的争议,但是一些本质上的东西并没有特别大的改变。英美文学作品无论是在早期,还是在后期,抑或是在现代,都对古希腊神话的语言艺术做出了良好的借鉴[3]。例如,在著名的文学作品?哈利波特?系列当中,其对于古希腊神话的语言艺术做出了大量的分析,两者之间的亲密关系是比较强烈的,特别是?哈利波特?当中的一些咒语和人物对话,都与古希腊神话具有较高的相似性。所以,英美文学作品的语言艺术当中,对古希腊神话的尊重程度是比较高的。二、从跨文化的视角分析英美文学艺术作品中的语言艺术1.强调使用戏剧性独白英美文学艺术作品在开展的过程中,对于独白的使用是情有独钟的。在很多的著作当中,主人公无论是在经受人生的磨难,还是表现为最终的成功,抑或是在人生当中的一个幸福时刻,都会将戏剧性的独白大量的展现出来。例如,很多英美文学艺术作品想要塑造出一个特别好的形象,塑造出一个可以令人永久记忆的场景,就会通过戏剧性独白的方式来展现,促使语言艺术可以成为典范。比较突出的一个作品,就是四大悲剧之一的?哈姆雷特?。这部作品在展现王子复仇的过程中,经典的戏剧性独白就是“生存还是消灭,这是一个问题〞。当然,在英美国家的人眼里,这样的独白还有一些不同的含义。所以,在后世的分析和研讨过程中,有了“一千个人,就有一千个哈姆雷特〞的说法。由此可见,从跨文化的视角来分析,英美文学艺术作品的戏剧性独白使用,已经成为了一种必然的方向,并且在整体上所展现出来的效果,是比较值得肯定的。2.来源于现实而超越现实对于英美文学艺术作品而言,其同样会随着社会的开展而开展,自身所展现出来的进步是比较突出的。在古希腊的神话当中,诸神都具有不同的才能,有些是带来灾难与疾病,有些是带来希望与光明,还有一些神是与人民同在的。在这种语言艺术的影响下,英美文学艺术作品的语言在塑造人物,描写事情的过程中,开始将一些来源于现实,但是超越现实的情况描写出来,除了可以引人入胜以外,还可以给读者更多的遐想。从现代文化的开展来看,英美文学艺术作品对于外星人、超才能、外太空的描写是比较多的,很多文学作品都被改编成电影、电视剧,由此吸引了更多的读者来阅读原著。?哈利波特?是英美文学艺术作品当中的佼佼者,由此来改编的电影高达8部。而这样的作品,来源于现实当中的巫师,这种传说中的职业与圣经和古希腊神话都具有很强的联络,但是将其描写的特别真实以后,就会引发人的遐想,是否真的存在这样的人,以致于对文化的探究不断深化。3.经典应用与发挥就英美文学艺术作品本身而言,其在语言艺术的表达上,除了具有上述的两项特点以外,自身还在积极的开展经典应用、经典发挥,让自身可以与一些经典的作品互相靠拢,力求到达一个互相比照的效果,加深所表达的意思,并且在多个方面确保作品可以得到更多的欢迎。对经典的全面引用是英美文学作品的一个显著特点,同时也表达出对语言艺术的极致发挥,即通过简单的语言表述可以表达出寓意深化的故事。以希腊神话中的英雄阿基里斯为例,在幼年时期,他的母亲就抓住他的脚后跟将他长期放置在斯提克斯河中浸泡。正因如此,他逐渐练就了一副铜墙铁壁般的身体。然而由于他的母亲捏着他的脚后跟,而使得没有浸泡在神河中的脚后跟成为他唯一的致命缺点。阿基里斯在全力攻打特洛伊城的时候,他的脚后跟中了太阳神的致命一箭,因此而丧命。也是从那时开始,英美文学作品中出现了“Achile’sheels〞,表示“致命的缺点、要害部位〞的意思。总结本文从跨文化的视角出发,针对英美文学作品中的语言艺术做出分析。从已经掌握的内容来看,英美文学作品当中的语言艺术,具有多元化的特点,可以将一些现实与虚拟的东西结合在一起,促使大家愿意去品读和相信事情的存在,为现实生活及文化的改变,提供了帮助。参考文献[1]李少敏,赵静,张豪杰.跨文化视角下英美文学作品的语言特点研究[J].语文建立,2021,〔24〕:27-28.[2]赵菁菁.如何以跨文化视角赏析英美文学作品中的语言艺术[J].才智,2021,〔23〕:271.[3]孙川,李娜.跨

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论