阿曼SALALAH电厂和水厂工程通信设备技术协议【完整版】_第1页
阿曼SALALAH电厂和水厂工程通信设备技术协议【完整版】_第2页
阿曼SALALAH电厂和水厂工程通信设备技术协议【完整版】_第3页
阿曼SALALAH电厂和水厂工程通信设备技术协议【完整版】_第4页
阿曼SALALAH电厂和水厂工程通信设备技术协议【完整版】_第5页
已阅读5页,还剩57页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

阿曼SALALAH电厂和水厂工程通信设备技术协议【完整版】(文档可以直接使用,也可根据实际需要修订后使用,可编辑放心下载)

合同编号:SLL/PE/07/2021-043阿曼SALALAH电厂和水厂工程通信设备技术协议【完整版】(文档可以直接使用,也可根据实际需要修订后使用,可编辑放心下载)ContractNo.:SLL/PE/07/2021-043阿曼SALALAH水厂和电厂工程Salalah数字程控交换机,播送呼叫及通信电源订货合同PurchaseContractforDigitalProgram-controlExchange,broadcastcallandCommunicationPowerSupply第二卷VolumnII技术协议TechnicalAgreement需方:山东电力建设第三工程公司

TheBuyer:SEPCOIIIElectricPowerConstructionCorporation设计:西北电力设计院

Designedby:NorthwestElectricPowerDesignInstitute供方:江苏省黑马高科技开展有限责任公司Supplier:JiangsuHimarkTechDevelopmentCo.,Ltd.2021年5月西安May2021Xi总目录Content附件1技术协议ANNEX1TechnicalAgreement附件2技术文件交付要求ANNEX2TECHNCIALDOCUMENTSDELIVERYREQUIREMENTS附件3供货范围ANNEX3SUPPLYSCOPE附件4供货状态ANNEX4SUPPLYSTATUS附件5交货进度ANNEX5DELIVERYPROGRESS附件6分包与外购Annex6SUBCONTRACTANDOUTSOURCE附件7现场技术效劳ANNEX7SITETECHNICALSERVICE附件8设备监造,检验和工厂试验ANNEX8EQUIPMENTSMANUFACTURESUPERVISION,INSPECTIONANDPLANTTEST附件9EPC合同相关技术要求ANNEX9RELEVANTTECHNICALREQUIREMENTSRELATEDWITHEPCCONTRACT附件1技术协议ANNEX1TechnicalAgreement总那么General1.1本技术协议适用阿曼SALALAH电厂和水厂工程数字程控交换机,播送呼叫及通信电源设备的订货。它对设备的功能设计,结构,性能,安装和试验等方面的技术进行了说明。供方提供相关的技术图纸,计算书和资料等,以备业主确认。1.1Thisspecificationappliestothepurchaseofdigitalprogram-controlexchange,broadcastcallandcommunicationpowersupplyforSalalahgas-firedunitprojectThespecificationdefinesthetechnicalrequirementsoffunction,structure,performance,installationandtestingoftheequipments.Thesupplierprovideandfurnishtherelevanttechnicaldrawings,calculationsheetanddocumentsfortheowner’sconfirmation.1.2本技术协议书是产品订货合同的附件,与合同具有同等法律效力,在协议签订后,各方应按时交换资料,满足各方设计和制造进度的要求。资料交付进度是付款考核条件,具体见附件2.Thetechnicalagreementistheannexattachedwiththepurchasecontract,equallylegallyeffectivewiththecontract.Oncesigningtheagreement,eachpartyshallexchangethedocumentsontimetomeetthedesignandmanufactureprogressrequirements.Thedocumentsdeliveryprogressisthepaymentevaluationtermsandconditions,seeANNEX2fordetails.1.3本技术协议所提及的要求和供货范围都是最低限度的要求,并未对一切技术细节作出规定,也未充分地详述有关标准和标准的条文,供方保证提供符合本技术协议和工业标准的功能齐全的优质产品及其相应效劳。Thetechnicalagreementdefinestheminimumrequirementsonmentionedrequirementsandsupplyscope,andneitherfullyspecifiesallthetechnicaldetailsnorrelevantstandardsandspecificationtext.Thesuppliershallprovidetopqualityproductsandcorrespondingservicewithcompletefunctioncomplyingwiththetechnicalagreementandtheindustrystardard.1.4本技术协议附件9为阿曼SALALAH电厂和水厂工程主合同对数字程控交换机,播送呼叫及通信电源设备设备的技术要求,供方提供的数字程控交换机,播送呼叫及通信电源设备设备不但要满足本技术协议书的要求,同时也要满足附件9英文局部的要求,本技术协议书〔包括英文局部〕与合同正文具有同等的法律效力。Theannex9ofthetechnicalagreementisthetechnicalrequirementsfordigitalprogram-controlexchange,broadcastcallandcommunicationpowersupplyforSalalahgas-firedunitproject.Thedigitalprogram-controlexchange,broadcastcallandcommunicationpowersupplysuppliedbythesuppliershallnotonlymeettherequirementsofthetechnicalagreement,butmeettheannex9requirementsinenglish.Thetechnicalagreementincludingtheenglishpartshallhavesamelegaleffectivenessasthecontracttext.1.5在签订合同之后,需方有权提出因标准,标准和规程发生变化而产生的一些补充要求,具体工程由供,需双方共同商定。Oncesigningthecontract,Buyerreserveshisrighttosupplementthecontractarisenfromthechangeofcode,standardsandregulations,inwhichtheSuppliershallcooperateonnegotiation.1.6本技术协议书采用IEC标准,假设本技术协议书〔包括英文局部〕采用的标准与供方执行的标准发生矛盾,按较高标准执行。IECstandardappliestothetechnicalspecification,incasetheappliedstandardandimplementedstandardofthetechnicalspecificationincludingthetechnicalagreementinenglishdiffers,thehigherstandardshallbeappliedandimplemented.供方所供设备按照阿曼有关法规,标准,标准等的要求,负责取得阿曼有关部门对其产品,文件,图纸的审查和批准。TheequipmentssuppliedbythesuppliershouldbeorganizedbytheowneraccordingtotheSalalahrelatedlaws,codesandstandards;thesupplieralsoassisttoachievethereviewandapprovalfortheproducts,filesanddrawingswithrelateddepartmentsinOman.为使设计,制造,安装程序符合阿曼标准以确保供方提供的产品满足需方要求而能够顺利进入阿曼市场,供方准备好所需资料并提交相关检验机关取得批准,山东电力建设第三工程公司负责与阿曼有关方面的联系工作,为供方的认证工作提供必要的协调及帮助,并派相关技术人员积极配合,直至供方获得阿曼检验机关的批准。必要时山东电力建设第三工程公司联系阿曼相关检验机关或相关专家前往供方对设计工作进行指导,费用由供方负责。Tomakethedesign,manufactureandinstallationproceduresmeetthecompulsorySalalahcodesandstandardstofurtherensuretheproductsprovidedbysuppliermetthebuyer’srequirementsandsmoothlyenterintoSalalahmarket,SEPCOIIIisresponsibleforthecoordinationwiththeSalalahend.TheSuppliershallpreparetherequireddocumentsandsubmittotheinspectionauthoritiesfortheapprovalandsenttechnicalpersonnelforpositivecoordinationtilltheapprovalisgrantedbySalalahinspectionauthority.Ifnecessary,SEPCOIIIwillinvitetheSalalahauthoritiesandexpertstogototheSupplierforinstructionwherethesuppliershalltakecareofthecost.供方在进行认证过程中,为使认证工作进度满足交货进度,需方有权进行监督并提出合理的整改意见。供方安排足够有经验的人员来进行认证工作,确保能在资料正常审查所需时间内通过阿曼官方批准,因资料准备不充分,认证人员经验缺乏等供方的原因而造成影响交货进度及工期,由供方承当;山东电力建设第三工程公司以EPC总承包身份全力负责为供方的认证工作协调好与阿曼相关人员的工作,并安排认证专员积极配合供方进行认证资料提交工作,直至通过批准。Duringtheauthentication,Buyerisentitledtosupervisetheprocessandpresentreasonableadvicesoncorrections/modificationstoensuretheworkingschedulewillmeetthedeliveryschedule.TheSuppliershallsendexperiencedengineersfortheauthenticationworktoensurethedocumentcanpasstheSaudiArabiaofficialapprovaltimely.Ifthedocumentisnotpreparedsufficientlyortheengineersforauthenticationareshortofexperience,theSuppliershallberesponsibleforthedeliveryscheduleandprojectschedule.AsEPCgeneralcontractor,SEPCOIIIwillcoordinatetheauthenticationworkbetweentheSupplierandSalalahrelevantindividuals,andsenddedicatedauthenticationofficerstocooperatewiththeSupplieractivelyforthesubmissionoftheauthenticationdatatillobtainingtheapproval.1.8除非得到需方的认可,供方提供的设备,材料及零部件不包含对人体有害的物质。Theequipment,rawmaterialandthecomponentssuppliedbysuppliershallnotbeharmfultohumanbeingunlessitisotherwiseapprovedbythebuyer.1.9供方提供的资料数据单位全部采用国际单位制,并在所提供的资料中注明所使用单位的说明。AlldataprovidedbytheSuppliershallfollowtheSI,andgivecleardescriptionontheunitsusedintheprovideddata.1.10本工程供电电压132kV,11kVAC,415VAC,240VAC,220VDC。Thesuppliedvoltagegradeforthisprojectis132kV,11kVAC,415VAC,240VAC,220VDC.1.11供方提供的设备及附件的铭牌,标识,指示,警示牌等均采用英文,所有软件均为正版或有自主版权。设备,软件等显示界面均为英文或英汉对照,所有提示音均为英语。Allthenameplates,marks,instructionandcautionplateofequipmentandauxilariessuppliedthesuppliershallapplymarksinenglish.Allthesoftwareshallbelegalcopyorpossessselfcopyright.Thedisplayinterfaceoftheequipmentsandsoftwareshallbeenglishorenglish-chinesewithalltheprompttoneinenglish.1.12本工程采用KKS编码系统,编码为不易脱掉的不锈钢标记牌。供方提供技术文件〔包括资料,图纸〕和设备铭牌上标识到元件级。供方对KKS标识代码的唯一性,规律性,准确性,完整性和可扩展性负全责。标识原那么,方法由需方提供。需方提供的KKS编码仅编制至设备级,元件级编码应为4位,2位字母,2位数字,后缀于需方提供的KKS编码之后,元件级编码由厂家自行编制。KKSCodeSystemisappliedtothisproject.Thecodeshallbestainlesssteelnoticeplatedifficulttoshed.Thetechnicaldocumentsincludingthedataprovidedbythesupplierandequipmentsnameplatedshallbemarkedtotheextentofcomponentclass,thesuppliershallbefullyliabletotheuniqueness,regularity,correctness,completenessandexpandability.Theencodingprinciple,methodshallbeprovidedbythebuyer.TheKKScodesuppliedbythebuyeriscompiledtotheequipmentslevelonly,thecomponentlevelcodeshallbe4-digitwith2lettersand2digits,whichshallbepostfixedbebindthesuppliedKKScodesuppliedbythebiddingparty,whilethecomonent-levelcodeshallbecompiledbythemanufactureritself.1.13本工程所供设备满足湿热,高盐雾环境要求。TheEquipmentprovidedfortheprojectshallmeettherequirementformoistheatandhighsalt-fogenvironment.1.14供方需无偿提供配合业主及设计院获得阿曼方确认图纸所需要的所有技术资料及文件。供方提供的设计,设备资料及随机资料等均应采用中英文进行表述(英文在上,中文在下或中英文分开),如两种语言存在歧义,在满足本技术协议的根底上以英文版为准。供方承当由歧义产生的后果。ThesuppliershallcoordinatewiththeowneranddesigninstitutefreeofchargeonobtainingallthetechnicaldocumentsanddatarequiredfortheOmansidetoconfirmthedrawings.Thedesign,equipmentdocumentsandrandomdatasuppliedbythesuppliermustbeinenglishandchinesewithenglishabove,chinesebeloworenglishandchineseseparate.Theenglishversionshallprevailbasedonmeetingthetechnicalagreementwhilethesuppliershallbearalltheconsequencesarisingfromambiguity.1.15本工程电源波动及频率波动范围:Rangeofpowerfluctuationsandfrequencyfluctuations:• PlantEHV: 132kV(±10%),3-phase,3W,50Hz,solidly-groundedsystem.• PlantHTAuxiliarySupply: 11kV(±10%),3-phase,3W,50Hz,resistance-groundedsystem.• PlantLTAuxiliarySupply: 415V(±10%),3phase,4wire,solidlyearthed.• PlantLTEmergencySupply: 415V(±10%),3phase,4wire,solidlyearthed.• PlantDCSupply: 220V(+10%to–15%),DC2wire,unearthed.• PlantUPSSupply: 240V(±10%),1phase,2wires50Hz,A.C.• Transducers: 110VDC/AC• Control&protection: 220V,DC2wireunearthed• Panellightingandspaceheaters: 240V,1-phase,2wires50Hz,A.C.withonepointearthed.• PermissibleFrequencyvariation: +5%to–5%• Combinedvoltage&frequency: 10%variation1.16短路水平:shortcircuitratings• Threephasesymmetricalshortcircuitratingsof132kVSystem:31.5kA.• Threephasesymmetricalshortcircuitratingsof11kVSystem: 31.5kA.• Threephasesymmetricalshortcircuitratingsof415VSystem: 50kA• Shortcircuitratingsof220VDCSystem: 15kA.1.17相色要求:phasecolorrequirementsA:red红B:yellow黄C:blue蓝N:black黑直流DC+:红red直流DC:蓝blue1.18阿曼电缆要求:CablerequirementsinOmanCableIdentificationCableidentificationshallbestrictlyinaccordancewiththefollowingcolourcodefortheoutersheath.CABLECOLOURCODELV multicoreBlackorgreysinglecoreBlackorgreyHV multicoreRedsinglecoresRedTheoutersheathofcablesshallnotbepaintedunderanycircumstances.CoreIdentificationCoremarkingshallbestrictlyinaccordancewiththefollowingcolourcode.(Ref.STD-4-0119001)CABLECOLOURCODETwocoreRed-Black(PhaseNeutral)ThreecoreRed-Yellow-Blue(Phasecolours)FourcoreRed-Yellow-Blue-Black(Neutral)WherecablesuppliedtotheContractorbearsadifferentconductorcolourcode,theContractorshallinstalleithersleevesortapesoftheappropriatecorrectcolourstotheindividualcoresatbothterminationpoints.Formulticorecableshavingmorethanfourcores,coreidentificationshallbebymeansofnumberedcores.Eachsinglecorenon-flexiblecableshallhaveeithersleevesortapefittedoftheappropriatecolours,asdescribedabove,atbothterminationpoints.Allprotective(includingearthing)conductorsshallbeidentifiedbythecoloursGreenandYellow.ColouridentificationofcoresofflexiblecablesandflexiblecordsshallbeinaccordancewithTable52BoftheIEERegulations.Table52B-ColourIdentificationofCoresofFlexibleCablesandFlexibleCords.NUMBEROFCORESFUNCTIONCOLOUR1PhaseBrown(1)NeutralBlueProtectiveGreen-and-yellow2PhaseBrownNeutralBlue(2)3PhaseBrown(1)NeutralBlue(2)ProtectiveGreen-and-yellow4or5PhaseBrownorblack(4)NeutralBlue(2)ProtectiveGreen-and-yellow(1) OranyothercolournotprohibitedbyRegulations524-1and524-5,exceptblue.(2) Bluecoremaybeusedforfunctionsotherthantheneutralincircuitswhichdonotincorporateaneutralconductor,inwhichcaseitsfunctionshallbeappropriatelyidentifiedduringinstallation;providedthatthebluecoreshallnotinanyeventbeusedasaprotectiveconductor.Ifthebluecoreisusedforotherfunctions,thecodingL1,L2,L3,orothercodingwhereappropriateshouldbeused.(3) Inthree-coreflexiblecablesorflexiblecordsnotincorporatingagreen-and-yellowcore,abrowncoreandablackcoremaybeusedasphaseconductors.(4) Thecoreidentificationforfixedcablesshallbeusedfor3phasesystemcolouredsleevesortapestobeappliedtotheindividualcoresasdescribedinfixedinstallation.1.19供方的产品应在相同容量机组工程或相似条件下有2台运行并超过两年,已证明平安可靠。并能在本工程的环境条件下平安,可靠地运行,使用寿命应不少于30年。Theproductsuppliedbythesuppliershallhavetwo(2)setsoperationreferencesformorethantwo(2)yearsinplantsforsamecapacityunitsorundersimilarconditionsandhasbeenprovensafeandreliableinoperation.Theproductshallbeabletooperateinsafeandreliablemannerunderthisprojectconditionwithservicelifenotlessthanthirty(30)years.1.20供方对成套系统设备〔含辅助系统与设备〕负有全责,即包括分包〔或采购〕的产品。分包〔或采购〕的产品制造商应事先征得需方的认可。TheSuppliershallbefullyresponsibleforthewholesystemequipment(includingauxiliarysystemsandequipments),whichincludesthesubcontracted(orprocured)productsofthesystem.TheSuppliershallobtainthepermissionfromtheBuyerinadvancebeforeanysubsupplierisassignedandfinalized,1.21供方提供的设备不得违反知识产权和国际品牌的市场保护。Theequipmentssuppliedbythesuppliershallnotviolatethemarketproectionfortheintellectualpropertyandinternationalbrand1.22未尽事宜,双方友好协商解决。Bothpartiesshallsettlewhateverisnotspecifiedorpendingbasedonfaithfulspirit.设计条件和运行条件2.Designandoperationconditions工程概况和配置projectbriefandconfiguration电厂本期将建设5套6FA级燃气轮机联合循环机组。机组包括5台6FA级燃气轮机及其发电机,5台无补燃型余热锅炉,2台蒸汽轮机及其2台蒸汽轮发电机和相关的辅助设备。Thepowerplantwillbuildfivesetsof6FAgasturbinesrecycleunitsinthisterm.Thisunitshallincludefivesetsof6FAgasturbinesanditsgenerator,fivewasteheatboilerswithoutfuelsupplement,twosteamturbinesandtwoturbinegeneratorsaswellasrelatedauxiliaryequipments.地理geographicallocation厂址位于阿曼SALALAH市郊,海岸区域。TheproposedareafortheProjectislocatedintheSALALAHsuburb,adjacenttothesea.SalalahistheadministrativecityofDhofarGovernorateandislocatedalongthesoutherncoastofOman,theArabianSea,around1,000kmfromMuscat.TheproposedareafortheProjectislocatedintheWilayatofMirbat,about25kmNorthofSalalah.Thesiteisadjacenttothesea,SouthofthevillageofMirbat气象MeterologicalConditions本工程建设场地所处区域具有高温高湿气候特征。Theareaofconstructionsiteofthisprojectisfeatturedbyhightemperature,highhumidity.Temperaturesmaximumambienttemperature°C47.2minimumambienttemperature°C10averageannualambientairtemperature°C26maximummetaltemperatureinthesun°C75BarometricPressuremaximumbarometricpressurembar1020minimumbarometricpressurembar995Humiditymaximumambientrelativehumidity%99averageannualambientrelativehumidity%74minimumambientrelativehumidity%34AnnualRainfall(year2005)maximumannualrainfallmm112.6maximumrateofrainfallmm/day44.2maximumrateofrainfallmm/hour37.6Windmaximumwindvelocityknots37SeismicActivitySeismiccriteriatobeconsideredonthebasisofUBCandrespectiveOmanStandards按UBC-97的地震区划,本工程厂址位于按2A区设计,对应地震加速度为0.15gAccordingtoUBC-97seismiczoning,thesiteofthisprojectisdesignedinZone2Awithseismicaccelerationof0.15g.项目Item单位Unit数值Qty观测年限Yearofobservation平均气压MeanpressurehPa1008.41991~2005年1991~2005最高气压HighestpressurehPa1022.71991~2005年1991~2005最低气压LowestpressurehPa964.71991~2005年1991~2005平均气温Meantemperature℃26.01943~2005年1943~2005最热月平均气温〔6月〕Meantemperatureofthehottestmonth(June)℃29.11943~2005年1943~2005最冷月平均气温〔1月〕Meantemperatureofthecoldestmonth(January)℃22.91943~2005年1943~2005极端最高气温Extrememaximaltemperature℃47.21943~2021年1943~2021极端最低气温Extrememinimaltemperature℃10.01943~2021年1943~2021最大日温差〔日较差〕Maximaldailyrangeoftemperature(dailyrange)℃17.11943~2021年1943~2021最大水汽压MaximalvapourpressurehPa40.21991~2021年1991~2021最小水汽压MinimalvapourpressurehPa1.11991~2021年1991~2021平均相对湿度Meanrelativehumidity%731991~2021年1991~2021最小相对湿度Minimalrelativehumidity%11991~2021年1991~2021年平均降水量Meanannualprecipitationmm107.5最小年降水量Minimalannualprecipitationmm21.2最大24小时降水量Maximalprecipitationin24hoursmm185.9Occurredon年平均蒸发量Meanannualevaporationmm25551991~2005年1991~2005平均风速Meanwindvelocitym/s3.11991~2005年1991~2005最大风速及风向Maximumwindspeedanddirectionm/s33.0/ESE1943~2005年1943~2005NOTE:Thelocationofthisprojectisbythesea.Suppliersshallpayattentiontothemeasuresofanticorrosionandprotectionasthehighsaltnessandhumidityintheairwhichresultinseriouscorrosion.户外电气设备设计环境温度:50℃Designambienttemperatureofoutdoorelectricalequipment:50覆冰厚度:0mmIcecoatingthickness:0技术要求3.Technicalrequirements数字程控交换机技术要求Technicalrequirementsondigitalprogram-controlexchange1.标准和标准1.Standardandcriteria1.1合同设备包括供方向其他厂商购置的所有附件和设备,这些附件和设备应符合相应的标准标准或法规的最新版本或其修正本的要求,除非另有特别说明,将包括在供货期内有效的任何修正和补充。1.1Contractequipmentincludesallaccessoriesandequipmentpurchasedbythesupplierfromothermanufacturers.Theaccessoriesandequipmentshouldconformtorequirementsofthelatesteditionsorrevisededitionsofthecorrespondingstandardsorrules.Unlessotherwisestipulated,theyshallincludeanyvalidrevisionsandsupplementationsinthesupplyperiod.1.2除非合同另有规定,均须遵守最新的国家标准〔GB〕和国际电工委员会(IEC)标准以及国际单位制(SI)标准。如采用合资或合作产品,还应遵守合作方国家标准,当上述标准不一致时按高标准执行。1.2Unlessotherwisestipulatedinthecontract,equipmentshouldcomplywiththelateststandardsofGB,IEC,andSI.Ifproductsaremanufacturedbyjointventuresorcooperativeenterprises,theyshouldalsoreachnationalstandardsofpartners.Iftheabovestandardsareinconsistent,higherstandardsshallprevail.所有螺栓,双头螺栓,螺纹,管螺纹,螺栓夹及螺母均应遵守国际标准化组织(ISO)和国际单位制(SI)的标准。Allbolt,doubleendedbolt,screwthread,pipethread,boltclip,andnutshouldcomplywithstandardsofISOandSI.应遵循的主要现行标准但不限于此:1.3Majorcurrentstandardsforcomplianceincludebutnotlimitedto:GF002---9002.1 :原邮电部交换设备总体技术标准书 GB3378-82 :自动交换网用户信号方式 GB3379-82 :自动交换网局间直流信号方式 GB3380-92 :自动交换网铃流和信号音 GB-3971.1-83 :国家通信网自动编号 GB3971.2-83 :自动交换网局间中继数字程控线路信号 GB3377-82 :自动交换网多频记发器信号方式 GB3376-82 :自动交换网带内单频线路信号方式 YD344-90〔邮电〕 :自动用户交换机进网要求 GF001-9001 :公共信道信号 ITU-TQ921 :数字程控用户接口符合 GB9036.8.88:?人工长途交换设备铃流,电源,告警,配线设备技术要求和测试方法? YDN065-1997:接口电气特性及信号符合 CCITTQ.517〔ITU〕:?数字程控本地交换机音频传输性能标准? CCITTK20(ITU):?程控数字程控交换机系统对过电压和过电流的抗干扰性要求? YD/T954-1998:数字程控调度机技术要求符合GF002---9002.1:OveralltechnicalspecificationfortelephoneswitchequipmentofMinistryofPostsandTelecommunicationsGB3378-82:SubscriberlinesignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3379-82:InterofficedirectsignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3380-92:RingingandtonefortelephoneautomaticswitchingnetworkGB-3971.1-83:NumberingforautomatictelephoneinnationalcommunicationGB3971.2-83:InterofficejunctiondigitallinesignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3377-82:MultifrequencyregistersignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3376-82:InbandpulsingsinglefrequencylinesignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkYD344-90(MPT):RequirementsforPABXsaccesstopublictelephoneswitchingnetworkGF001-9001:PublicchannelsignalITU-TQ921:DigitalProgram-controlSubscriberInterfaceCompliance:Technicalrequirementsandtestmethodsforringing,powersources,alarmanddistribuingframeinmanualtolltelephoneswitchingequipmentsYDN065-1997:ElectricfeatureandsignalcomplianceofinterfaceCCITTQ.517〔ITU〕:Specificationforaudiotransmissionperformanceofdigitalprogram-controllocalexchangeCCITTK20(ITU):Anti-disturbancerequirementonover-voltageandover-currentbydigitalprogram-controlexchangesystemYD/T954-1998:Technicalrequirementcomplianceofdigitalprogram-controldispatchingmachine 七号信令符合ITU关于MPT,TUP等方面的标准及中国国内标准GF001-9001及其补充规定 GB7611-87:?脉冲编码调制通信系统网数字程控接口参数? 国家信息产业部和电力部关于数字程控交换机入网的其它规定SignallingSystemNo.7conformstospecificationsofITUaboutMPTandTUPandalsoChinesedomesticspecificationGF001-9001aswellasitssupplementarystipulations.GB7611-87:Networkdigitalprogram-controlinterfaceparametersofpulsecodemodulatecommunicationsystemOtherstipulationsofMinistryofIndustryandInformationTechnologyandMinistryofElectricityaboutdigitalprogram-controlexchangenetworkaccess ITU :国际电信联合会有关标准 ITU-R :国际电信联合会无线电咨询委员会有关标准 ISO :国际标准化组织有关标准 EIA :美国电子协会有关标准 CEPT :欧洲电信联盟有关标准ITU:relatedstandardsofInternationalTelecommunicationUnionITU-R:relatedstandardsofInternationalTelecommunicationUnionRadioConferenceISO:relatedstandardsofInternationalOrganizationforStandardizationEIA:relatedstandardsofElectronicIndustriesAllianceCEPT:relatedstandardsofConfederationofEuropeanPostsandTelecommunications阿曼当地的电信有关标准 IEC268 高频开关电源及蓄电池应遵循相应标准及标准。LocaltelecomstandardsofOmanIEC268high-frequencyswitchpowerandaccumulatorshouldcomplywiththecorrespondingcriteriaandstandards.这些法那么和标准提出了最根本要求,如果根据供方的意见并经用户接受,使用优于或更为经济的设计或材料,并能使供方设备良好地,连续地在本协议所规定的条件下运行时,那么这些标准也可以由供方超越。Therulesandstandardsbringforththebasicrequirements.Thestandardscouldbeoverlookedbythesupplierifbetterormoreeconomicaldesignsormaterialsareacceptedbytheusersandusedaccordingtosuggestionsofthesupplier,andtheycanmakethesupplier’sequipmentwel-grounded,andruncontinuouslyunderconditionsstipulatedintheagreement.1.4当标准,标准之间出现矛盾时,供方应将矛盾情况提交需方,以便在开始生产前制定解决方案。1.4Whenthereareconflictsamongthestandardsandspecifications,thesuppliershouldreporttheconflictstothebuyersoastoformulatesolutionsbeforethestartofproduction.2 技术2.Technology2.1 技术说明2.1Technicalexplanation交换机须配置200线可扩容多中央处理控制器,带有视频显示装置的维护管理话务台,以及键盘和相关打印机等,话务控制台,交换机的主配电架等.还应提供为预留设备,镇区及电力线缆载波通讯系统所需的接口.交换机能支持DECT系统和拥有局域网的功能。Exchangeshouldbeconfiguredwith200-lineexpansiblemulti-centralprocessingunits,maintenancemanagementattendantconsolewithvideodisplaydevice,keyboardandprinter,attendantcontrolconsole,andalsomainpowerframe.Itisalsorequiredtoprovideinterfacesneededforreservedequipment,townandelectricpowercablecarriercommunicationsystem.ExchangeshouldbeabletosupportDECTsystemandpossessthefunctionofLAN.供货范围Supplyscope供方应提供数字程控交换机200门,可扩容设备1套,及全部标准的满足系统运行二年要求的备品备件。供方的报价应包括备品备件的价格,并同时对备品备件单独报价。数字程控交换机厂家配套提供1套高频开关电源〔冗余配置〕及2组蓄电池,容量要考虑裕量。Thesuppliershouldprovide200digitalprogram-controlexchanges,onesetofexpansibleequipment,andsparepartsenablingthesystemtorunfortwoyears.Thequotationofthesuppliershouldincludepricesofspareparts,andthesuppliershouldalsomakeseparatequotationforspareparts.Digitalprogram-controlexchangemanufacturershouldprovideasetofhigh-frequencyswitchpowersupply(redundantconfiguration)andtwosetsofaccumulators,andcapacityallowanceshouldbetakenintoconsideration.电源要求见本协议书附件:通讯系统电源要求。Asforpowerrequirements,seeAnnexoftheAgreement:CommunicationSystemPowerRequirement设备配置表2.2EquipmentConfigurationTable序号设备材料名称技术规范数量单位备注数字程控交换机200门可扩容套1(1)公共控制系统(200门机)双机热备用套1(2)话务台与交换机配套套1(5)模拟中继P&T路50(6)模拟中继2/4WE/M路4(7)数字中继2MB/S块2(8)数字用户路16(9)模拟用户路200(10)数字机与交换机配套套6(11)远端维护套1(12)维护终端含主机显示器和打印机套1(13)交换机与总配线柜连线L=5套1(14)总配线柜1000对带100%保安器套1(15)必须具备的备品备件套1(16)安装调试工具及仪器套1(17)无线对讲机对20有障碍情况下正常通话距离应大于3公里No.Equipemnt&materialnameTechnicalspecificationQtyUnitRemarkDigitalprogram-controlexchange200portsandexpansibleset1(1)Publiccontrolsystem(200-portmachine)Doublemachinehotbackupset1(2)AttendantconsoleInsupportwithexchangeset1(5)AnalogtrunkP&Tline50(6)Analogtrunk2/4WE/Mline4(7)Digitaltrunck2MB/SPiece2(8)Digitalsubscriberline16(9)Analogsubscriberline200(10)DigitaltelephoneInsupportwithexchangeset6(11)Remotemaintenanceset1(12)MaintenanceterminalIncludedisplayandprinterset1(13)ExchangeconnectedwithgeneraldistributioncabinetL=5set1(14)Generaldistributioncabinet1000pairs,with100%emergencygovernorset1(15)Necessarysparepartsset1(16)Toolandinstrumentforinstalationanddebuggingset1(17)Wirelesstalkieandwalkiepair20Normalcommunicationdistanceshouldbeabove3kminthecaseoffailure说明:Note:1〕.其余机暂按座机50部,挂机150部报价,最终数量以施工图为准。因设备所处环境空气中含盐分高,湿度大,腐蚀较严重,所有话机均需配有防护外壳。2〕.因交换机与外网的接口尚未确定,供方承诺提供的交换机应满足现场组网要求,中继板的数量及具体信令方式以阿曼方最终确认为准,不得引起商务变动。1)Asforothertelephones,thequotationismadeintermsof50fixed-linetelephonesand150handsettelephones.Alltelephonesshouldbeprovidedwithprotectiveshellsduetotheseriouserosioncausedbyhighsaltcontentandmoistureintheair.2)Sincetheinterfacesforexchangeandexternalnetworkarenotfinalizedyet,thesupplierpromisesthattheexchangesprovidedshouldmeetsitenetworkingrequirements.TheconcretequantityandconcretesignalingwayoftrunkboardaresubjecttothefinalconfirmationofthepartyofOman,andcommercialchangeisnotallowed.3 技术要求3.Technicalrequirements3.1 系统技术3.1Systemtechnology1. 程控数字交换机系统必须基于最新使用脉码调制/时分复用〔PCM/TDM〕和带大容量硬盘存储程序和数据的数字技术。2. 程控数字交换机系统必须100%无阻塞,用户端口和中继的话务量能到达1Erl3. 交换机系统必须有至少ΡⅢ级的交换处理器,CPU为低功耗无风扇型;系统内存至少为64M,可扩容到256M。1.Digitalprogram-controlexchangeshouldbebasedonthelatestPCM/TDManddigitaltechnologywithlarge-capacityHDstorageprogramanddata.2.Digitalprogram-controlexchangesystemshouldbenon-clogged100%,andthetrafficvolumeofsubscriberportandtruckcanreach1Erl.3.ExchangesystemshouldbedesignedwithatleastGradePIIIexchangeprocessor,andCPUisoflow-powerconsumptionfan-lesstype;thesystemmemoryis64Matleast,andcanbeexpandedto256M.3.2 系统体系结构3.2Systemstructure1. 交换机系统必须采用模块化结构,使用标准的EIA19”机架,系统由公共设备模块和外围接口设备模块组成。2. 分散电源供电,即每个机架有自己的电源系统。1.ExchangesystemshouldbeofmodularizedstructureandconfiguredwithstandardEIA19”frame.Thesystemiscomposedofmodulesofpublicequipmentandperipheralinterfaceequipment.2.Distributedpowersupply,whichmeansthateachframeisdesignedwiththerespectivepowersystem.3.3 系统可靠性3.3Systemreliability1. 在有重大故障时,交换机能产生告警。同时告警至少有3个级别和响应的指示灯或标识。2. 在主电源断电的情况下,系统至少能供电4个小时。3. 交换机的MTBF不小于30年。4. 交换机端口的BHCA〔忙时呼叫次数〕≥300000。5. 系统重起的时间≥40S1.Inthecaseofsignificantfailure,exchangecangeneratealarms,whicharesentbyindicatorsorsignsofthreegradesandresponses.2.Inthecaseofmainpowerbreak,thesystemcansupplypoweratleastforfourhours.3.MTBFofexchangeshouldnotbelessthan30years.4.BusyHourCallAttempts(BHCA)ofexchangeport≥300000.5.Systemrestarttime≥40S.3.4系统扩容性3.4Systemcapacityexpansion目前交换机系统必须配置200分机,将来系统须能扩容。供方必须申明此系统最大的扩容端口数为3000门。供方必须申明端口的增加量,也就是根据硬件的情况,可以加到系统的最大端口数为296门。供方必须申明机柜的尺寸600X600X2000,重量250公斤,和全负荷200A。Atpresent,exchangesystemshouldbeconfiguredwith200extensions,andthecapacitycanbeexpandedinthefuture.Thesuppliershould

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论