




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
(广开)跨文化商务沟通-形考题库Directions:ReadthefollowingtermsofinterculturalcommunicationandchoosetheappropriateChineseequivalentforeach.
bodylanguage
体态语/身体语言
posture
姿势/身势
eyecontact
目光接触/目光交流,
nonverbalcommunication
非言语交际/非言语交流
connotation
内涵意义/联想意义
facialexpression
面部表情
denotation
概念意义/显性意义
bodytouch
身体接触
gesture
手势,
culturallyloadedwords
文化负载词Whennonverbalbehaviorcontradictsaverbalmessage,peopletendtobelievethe
verbalmessagemorebecauseithappensatamoreconsciouslevel.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:当非言语行为和言语信息相抵触时,人们往往更相信言语信息,因为后者是人们有意识表达出来的。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实不符。实际上人们更愿意相信非言语信息,因为人们的很多非言语行为是在潜意识中表现出来的,更能真实地反映人的内心想法。Whileyouaresaying“Youmustdoit”,youhitthetablewithyourfist.
Thismeansthatnonverbalbehaviorscanbeusedtorepeatverbalmessages.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:当你说出“你必须做这件事”这句话的同时用拳头擂桌子,这说明非言语行为可以用来重复言语信息。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实不符。这个场景反映了非言语信息的强调功能。一个激烈的手势、突然提高的嗓门以及不同寻常的面部表情,都有可能被用来强调某个特定的言语符号。
正确答案是:TrueWhencontradictingtheverbalmessages,nonverbalmessagestendtobemore
believable,becausemanyofournonverbalactionstakeplaceonasubconsciouslevel.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:当非言语信息与言语信息不一致时,人们往往宁愿依赖非言语信息来理解对方的交际意图,这是因为人们的很多非言语行为是在潜意识中表现出来的。【知识点来源:Unit2】
陈述正确。Allofournonverbalbehaviors—thegestureswemake,thewaywesit,howmuch
eyecontactwemake,howfastorhowloudwetalk,andhowclosewestand
—sendstrongmessages.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:我们的所有非言语行为——身体姿势、坐姿、与对方的目光接触、语速和音量以及我们站立的距离——这些都在交际中传送大量的信息。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实相符。WhendoingbusinesswithpeoplefromcountriesthatadheretoM-timeschedules,the
meetingstypicallyendattheappointedtime.
选择一项:
A.True
B.False
反馈
本句参考译文:当与来自单时制国家人士谈生意时,会议往往会准时结束。
陈述与事实相符。Monochronic-timeschedules意思是“单时制安排”,和Polychronic-time(M-time)schedules(“多时制安排”)相反,指代一种典型的时间观念:人们认为时间是线性的且可以分割,因为时间是有限的资源,所以必须提前合理安排利用,在某一时间段只做一件事情,最重要的是时间不能浪费。请看课程主页“案例研读”——Unit2:单时制的美国人和多时制的墨西哥人。正确答案是:FalseNonverbalcommunicationisusedonlyasameansofregulatingverbalcommunication.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:非言语交际仅用于作为调控言语交际意思的一种方式。【知识点来源:Unit2】
与事实不符。除了调控(Regulating)功能,非言语交际还可能对言语交际发挥以下作用:Substituting(替代)、补充(Complementing)、抵触(Contradicting)、重复(Repeating)和强调(Accenting)。
正确答案是:FalseMeaningsofwordsareusuallyconventionalized,influencedenormouslybyculture.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:词语的意义通常是约定俗成的,深受文化的影响。【知识点来源:Unit3】
陈述与事实相符。例如,cowboy和hippie是美国社会特有的产物,仅仅译为“牛仔”和“嬉皮士”根本反映不出这两个词语本身的意义,必须结合美国的社会、历史背景加以说明才能做到正确理解。Formanywordsthereareonlydenotations.选择一项:A.TrueB.False本句参考译文:很多词语只有概念意义。【知识点来源:Unit3】陈述与事实相符。正确答案是:TrueComparedwithwesterncountries,personalspaceisvaluedmuchmoreineasterncountries.选择一项:A.TrueB.False本句参考译文:与西方国家相比,东方国家更重视人际距离。【知识点来源:Unit2】陈述与事实恰恰相反,西方国家更注意保持人际距离,这是西方人注重个人权利和隐私的一种体现。正确答案是:FalseThehandshakeisthemostcommontouchingbehaviorofgreetingbusinesspeople.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:握手是商务人士见面问候时最普遍的身体接触行为。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实相符。
正确答案是:TrueWhencontradictingthenonverbalmessages,verbalmessagestendtobemore
believable,becausemanyofourverbalactionstakeplaceonaconsciouslevel.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:当言语信息与非言语信息不一致时,人们往往宁愿依赖言语信息来理解对方的交际意图,这是因为人们的很多言语行为是有意识表现出来的。【知识点来源:Unit2】
陈述错误。
正确答案是:FalseNonverbalcommunicationisusedonlyasameansofaccentingverbalcommunication.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:非言语交际仅用于作为强调言语交际意思的一种方式。【知识点来源:Unit2】
与事实不符。除了强调(Accenting)功能,非言语交际还可能对言语交际发挥以下作用:Substituting(替代)、补充(Complementing)、抵触(Contradicting)、重复(Repeating)和调控(Regulating)。
正确答案是:FalseInallculturespeoplenodtoshowagreement.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:在所有文化中人们都用点头表示同意。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实不符。例如:印度人用点头表示不同意。
正确答案是:FalseSilencemaybeinterpreteddifferentlyindifferentcultures.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:不同文化对沉默的理解有所不同。【知识点来源:Unit2】
事实的确如此,比如中国人在一些场合喜欢保持沉默,既可能表示无言的赞许,也可能是无声的抗议,等等;而英语国家人士在交谈时最忌讳沉默不语,他们更倾向于使用语言将自己的意图明确表达出来,所以往往对中国人的沉默表示捉摸不透。
正确答案是:TrueThegestureofnoddingmeans"Yes"inallcultures.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:点头这个动作在所有文化中都意味着同意。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实不符。例如:印度人用点头表示不同意。
正确答案是:FalseInwesterncountries,personalspaceishighlyvalued.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:西方国家非常重视人际距离。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实相符。这是西方国家注重个人权利和隐私的一种体现。
正确答案是:TrueAbosswhopatsanemployeeonthebackinadditiontogivingpraisecanincreasetheimpactofthemessage.Thismeansthatnonverbalbehaviorscanaddmoreinformationtoverbalmessages.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:一位老板在表扬下属的同时可能会拍拍下属的背,以此来加强表扬力度。这说明非言语行为能在言语信息基础上增加更多信息。【知识点来源:Unit2】
陈述与事实相符。这就是非言语信息的补充功能。
正确答案是:TrueBodylanguagecansometimesleadto_______sincepeopleofdifferentculturesoften
havedifferentformsofbehaviorforsendingthesamemessageorhavedifferent
interpretationsofthesamesignal.
选择一项:A
A.misunderstanding
B.communication
C.agreement
D.effectiveness
本句参考译文:身体语言(或称“体态语”)有时可能会引起误解,因为来自不同文化的人们传送信息的行为方式有所不同或者会对相同的交际信号做出不同的理解。【知识点来源:Unit2】
本题考查身体语言的概念。四个选项的译文分别是:effectiveness(有效性);communication(交际);agreement(同意);misunderstanding(误解)。
正确答案是:misunderstandingAllofthefollowingstatementsaboutnonverbalcommunicationaretrueEXCEPT___C____.
选择一项:
A.Nonverbalsignscanbeusedasameansofsubstitutingforverbalcommunication.
B.Thehandshakeisthemostcommontouchingbehaviorofgreetingbusinesspeople.
C.Thegestureofnoddingmeans"Yes"inallcultures.
D.Inwesterncountries,personalspaceishighlyvalued.
本句参考译文:以下陈述除了哪一项其余均正确?【知识点来源:Unit2】
本题考查你对非言语交际的理解。选项“Thegestureofnoddingmeans‘Yes’inallcultures."可译为:在所有文化中人们都用点头表示同意。此项陈述与事实不符,例如:印度人用点头表示不同意。请看其余选项参考译文:
Thehandshakeisthemostcommontouchingbehaviorofgreetingbusinesspeople.握手是商务人士见面问候时最普遍的身体接触行为。
Nonverbalsignscanbeusedasameansofsubstitutingforverbalcommunication.非言语符号可以作为替代言语交际的一种方式。
Inwesterncountries,personalspaceishighlyvalued.西方国家非常重视人际距离。
正确答案是:
Thegestureofnoddingmeans"Yes"inallcultures.Mymotherisalwaysasbusyasa________.
选择一项:
A.bee
B.cat
C.dog
D.fly(苍蝇)NonverbalcommunicationincludesallofthefollowingbutNOT__C_____.
选择一项:
A.gestures
B.eyemovements
C.telephonemessages
D.facialexpressions
本句参考译文:以下哪一项不属于非言语交际?【知识点来源:Unit2】
本题考查非言语交际的形式。无论是gestures(手势)、facialexpressions(面部表情)还是eyemovements(眼部动作)都属于非言语交际。telephonemessages(电话信息)是言语交际符号。
正确答案是:telephonemessagesParalanguageincludesthefollowingbutNOT___D____.
选择一项:
A.voicevolume
B.pitch
C.silence
D.smile
本句参考译文:下列哪一项不属于副语言?【知识点来源:Unit2】
副语言指的是我们发出的声音而非话语本身。smile(微笑)属于面部表情,其他三项:人们交谈时的音量(voicevolume)、音高(pitch)或者沉默(silence)都是副语言的一种形式。
正确答案是:smileIoftenaskedJimlotsofquestions,forheisaswiseas______.
选择一项:
A.asnake
B.anowl
C.arabbit
D.amonkey
本句参考译文:我经常请教吉姆很多问题,因为他像猫头鹰一样充满智慧。【知识点来源:Unit3】
本题考查英语动物词的联想意义。在英语中,owl(猫头鹰)是“智慧”的象征,所以相应地产生了这样一个习语:aswiseasanowl。Whata_____D___sheis.Yousee,shealwaystalksabouthernewcarwhilemeetinganybody.
选择一项:
A.hen
B.cat
C.dog
D.peacock
本句参考译文:她真像一只孔雀。你瞧,无论遇到谁,她都要说说她的新车。【知识点来源:Unit3】
本题考查英语动物词的联想意义。在英汉两种语言中都可以用孔雀(peacock)来比喻一个人很骄傲:asproudasapeacock。
正确答案是:peacock—ThesedaysMr.Smithlooksanxiousandrestless.Whathappened?
—Iheardhiswifewasinthefamilywaythismonth.
选择一项:
A.married
B.dead
C.pregnant
D.badlysick
反馈
本句参考译文:——最近史密斯先生看起来焦虑不安。他怎么了?——听说他太太这个月刚刚怀孕了。【知识点来源:Unit3】
本题考查英语单词family的内涵意义。inthefamilyway是英语中的习语(idiom),意思是“怀孕”。WhichoffollowingisNOTanonverbalbehaviorinpeople’scommunication?
选择一项:B
A.howmuchonesmiles
B.thetelephonemessages
C.thewayonesits
D.howmucheyecontactonemakes
本句参考译文:下列哪一项不是人类交际中的非言语行为?【知识点来源:Unit2】
本题考查非言语交际的形式。选项“thetelephonemessages”(电话信息)是言语交际符号,其他三项都是非言语交际行为:thewayonesits(某人的坐姿);howmucheyecontactonemakes(某人有多少目光接触);howmuchonesmiles(某人微笑的多寡),都在交际中传送大量的信息。
正确答案是:thetelephonemessagesTheEnglishequivalentfortheChineseexpression“一箭双雕”willbe__D____.
选择一项:
A.tokilltwobirdswithonearrow
B.tokilltwobirdswithonegun
C.tokilltwobirdswithonebow
D.tokilltwobirdswithonestone
本句参考译文:下列哪一项表达意思与汉语“一箭双雕”相同?【知识点来源:Unit3】
本题考查英语习语及动物词的联想意义。tokilltwobirdswithonestone可直译为“一石二鸟”,与汉语中的“一箭双雕”、“一举两得”有异曲同工之妙。
正确答案是:tokilltwobirdswithonestoneNonverbalcommunicationcanconveyour___A____towardsourselvesandtowards
thepeoplewearecommunicationwith.
选择一项:
A.attitude
B.language
C.expression
D.request
本句参考译文:非言语交际能表达我们对自身及交际对象的态度。【知识点来源:Unit2】
本题考查非言语交际的概念。通过非言语交际符号,人们往往能判断出交际对方的态度(attitude)。其他三个选项的译文分别是:request(请求);language(语言);expression(表达)。
正确答案是:attitudeManywordsfromChineseandEnglisharedifferentinboththedenotationalmeanings
andconnotationalmeanings.Whichofthefollowingisanexampleforthis?
选择一项:A
A.龙/dragon
B.狐狸/fox
C.猫头鹰/owl
D.猪/pig
本句参考译文:英、汉语言中有很多对应的词语其概念意义和内涵意义均不相同。下列哪一项能说明这一点?【知识点来源:Unit3】
本题考查英、汉语词汇的意义。中国人心目中的龙和西方国家所说的龙不是同一种动物,无论是外表形象还是内涵意义都不相同。详见Unit3视频讲解。
正确答案是:龙/dragonWeknowthatthedogisregardedasman’sbestfriendinthewest,andtherearemanymetaphorsthatshowpeople’spositiveattitudetowardsthedog,suchas___A____.
选择一项:
A.asfaithfulasadog
B.hungryasadog
C.asbusyasadog
D.Heworkedlikeadog
本句参考译文:我们知道,狗在西方被认为是人类最好的朋友,有很多比喻来反映人们对狗的正面态度。例如下列哪一项?【知识点来源:Unit3】
本题考查英语中关于dog的比喻和联想意义。只有asfaithfulasadog(像狗一样忠诚)才是正确的比喻,其余三项使用的动物形象分别应该是:asbusyasabee;Heworkedlikeahorse;hungryasabear。
正确答案是:asfaithfulasadogHeisnotpopularwithhiscoworkers,sinceheisascunningasadead__B______.
选择一项:
A.cat
B.pig
C.mouse
D.bird
本句参考译文:他在同事中不受欢迎,因为他为人像狐狸一样狡猾。【知识点来源:Unit3】
本题考查英语动物词的联想意义。在英语中表达一个人的“狡猾(cunning)”特质时,被用做比喻的动物形象既可以用fox(狐狸)也可以用deadpig(死猪)。此处不宜直译为“象死猪一样狡猾”,应译为“象狐狸一样狡猾”。
正确答案是:pigTobehonest,sheisasstupidasa_____C___.
选择一项:
A.pig
B.donkey
C.goose
D.bear
本句参考译文:说实话,她蠢得像猪。【知识点来源:Unit3】
本题考查英语动物词的联想意义。表达一个人的“蠢笨(stupid)”特质时,被用做比喻的动物形象在英、汉两种语言中是不一样的。此处不宜直译为“笨得像鹅”,应译为“蠢得像猪”。
正确答案是:gooseTheringgesture,whereyouforman“O”byholdingthetipofyourforefingertothetipofyourthumb,meansinFrancethatyouthinksomethingis____B___.
选择一项:
A.great
B.worthless
C.expensive
D.good
本句参考译文:如果你把食指和拇指指尖相对形成一个圆圈,这个手势在法国意味着你认为某事是______的。【知识点来源:Unit2】
本题考查非言语符号传递的意义。在法国这个手势意味着“0”或“没有价值”。
正确答案是:worthlessIfyousayyouarerelaxed,yetyourvoicequaversandyourhandsshake.Theaudience
cangetthemeaningthatyouarenervous.Thisisanexampleofthe____C___function
ofnonverbalsigns.
选择一项:
A.substituting
B.reinforce
C.contradicting
D.regulating
本句参考译文:尽管你嘴上说你很放松,可你的声音发颤,手也在发抖,观众就能判断出你实际上很紧张。这个例子说明了非言语符号的什么功能?【知识点来源:Unit2】
本题考查非言语符号的抵触功能:当非言语信息与言语信息相抵触时,人们往往更愿意相信非言语行为所表达的信息。
正确答案是:contradictingNobodycanpersuadehimtodothat.Heisastimidasa_______.
选择一项:
A.cat
B.mouse
C.rabbit
D.donkey
本句参考译文:谁都无法劝服他去做那件事,因为他胆小如鼠。【知识点来源:Unit3】
本题考查英语动物词的联想意义。表达一个人的“胆小(timid)”特质时,被用做比喻的动物形象在英、汉两种语言中是不一样的。此处不宜直译为“胆小如兔”,应译为“胆小如鼠”。正确答案是:rabbit“Nomatterhowsuccessfulhehasbecome,mybrotherisstillregardedastheblacksheep
ofthefamily”.Whatdoes“theblacksheep”meanhere?
选择一项:A
A.Apersonwhoisstronglydisprovedofbyothermembers.
B.Apersonwhoisalwaysquietandfriendly.
C.Apersonwhowillsettheworldonfiresoonerorlater.
D.Apersonwhoisverypopularamonghisfolks.
本句参考译文:“无论我哥哥(或弟弟)多么成功,他仍然被认为是我家的blacksheep。”在这句话中“theblacksheep”是什么意思?【知识点来源:Unit3】
本题考查英语动物词的联想意义。theblacksheep是英语习语,指使家族蒙羞的人,相当于汉语中的“害群之马、败家子”,所以正确选项应该是:Apersonwhoisstronglydisprovedofbyothermembers.(被其他成员强烈不赞同的人)。
正确答案是:Apersonwhoisstronglydisprovedofbyothermembers.PassageOne
Animalsarefriendsofhumanbeings,sothelanguagesofallnationscontainalotofwordsaboutanimals.Certainwordsforanimalsdocarrysimilardenotativeandconnotativemeaningsinbothlanguages.InEnglish,forinstance,“dove”isoftenrelatedto“peace”,andinChinesewehaveasimilarterm“和平鸽”.Anotherexampleisthat“fox”and“狐狸”bothimplythequalityof“beingsly”,asisobviousintheidiomsof“asslyasafox”and“像狐狸一样狡猾”.
However,therearemanywordswiththesamedenotativemeaningsbutdifferentconnotativemeanings.Forinstance,“bat”isanevilanimalinEuropeanfolklegends.TheEnglishidiomslike“asblindasabat”and“ascrazyasabat”giveexplanationbythemselves.ButmanyChinesepeoplebelievethat“bat”isthesymbolofgoodluck,healthandhappiness.Thisismainlybecausein“蝙蝠”“蝠”ispronouncedthesamewith“福”(goodfortune)in“幸福”(happiness)and“洪福”(limitlessblessing).
Still,therearemanyotherwordswhosedenotativeandconnotativemeaningsarebothdifferentinEnglishandChinese.Forexample,inthewesternworld,“dragon”isafire-spittingmythicalanimal,signifyingviolence,asin“Heisabitofdragonhere.”Bycontrast,mostChinesepeopleregard“龙”(Long)asasymbolofdignityandpower,asintheidiom“望子成龙”(holdhighhopesforone’schild).
Questions1-5:DecidewhetherthefollowingstatementsareTrueorFalseaccordingtothepassage.
1.SomeEnglishwordsaboutanimalscarrybothdenotativeandconnotativemeanings.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:英语中有些关于动物的词语既有概念意义又有内涵意义。
根据第1段第2句“Certainwordsforanimalsdocarrysimilardenotativeandconnotativemeaningsinbothlanguages.”(对于两种语言来说,某些关于动物的词语的确有相近的概念意义和内涵意义。)来判断,本题陈述正确。
正确答案是:True2.ManywordsfromChineseandEnglisharethesameinboththedenotationalmeaningsandconnotationalmeanings,suchas“fox”and“狐狸”.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:英、汉语言中的很多词语的概念意义和内涵意义均相同,例如:“fox”和“狐狸”。
根据第1段最后一句可判断本题陈述正确。
正确答案是:True3.TheChineseword“蝙蝠”carriesthesameconnotativemeaningswiththeEnglishword“bat”.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:汉语中的“蝙蝠”和英语单词“bat”具有相同的内涵意义。
根据第2段可知本题陈述错误。在西方的神话传说中蝙蝠是邪恶的象征,而中国人则认为蝙蝠寓意吉祥如意。
正确答案是:False4.TheChineseword“龙”carriesthesamedenotativemeaningwiththeEnglishword“dragon”.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:汉语中的“龙”和英语单词“dragon”具有相同的概念意义。
根据第3段可知本题陈述错误。在西方国家的传说中,龙是一种会吐火的邪恶动物,而中国人心目中的龙是一种吉祥动物,是尊贵和权力的象征。
正确答案是:False5.“Heisabitofdragonhere.”TheequivalentChineseversionofthissentenceis:他在这一带为非作歹。
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:针对“Heisabitofdragonhere.”这个英文句子,翻译成中文可以是:他在这一带为非作歹。
根据第3段可知本题陈述正确。在西方国家的传说中,龙是一种会吐火的邪恶动物。因此,可以用dragon比喻一个人为非作歹。
正确答案是:TruePassageTwo
Verbalskillsinanotherculturecangenerallybemasteredifonestudieshardenough,
butnonverbalskillsaremuchmoredifficulttolearn.Nonverbalbehaviorincludesareas
suchaseyecontact,facialexpressions,postures,gestures,andtheuseoftime,space,
andterritory.Themessagessentbybodylanguageandthewaywearrangetimeand
spacehavealwaysbeenopentointerpretation.Doesaraisedeyebrowmeanthatyour
bossdoubtsyourstatementorjustthatsheisseriouslyconsideringit?Doesaclosed
doortoanofficemeanthatyourcoworkerisangryorjustthatheisworkingona
projectthatrequiresconcentration?Decipheringnonverbalcommunicationis
difficultforpeoplewhoareculturallysimilar,anditisevenmoretroublesomewhen
culturesdiffer.
InWesterncultures,forexample,peopleperceivesilenceasnegative.Itsuggests
rejection,unhappiness,facialexpression,regret,embarrassment,orignorance.
However,theJapaneseadmiresilenceandconsideritakeytosuccess.AJapanese
proverbsays,“Thosewhoknowdonotspeak;thosewhospeakdonotknow.”
Over60percentofJapanesebusinesswomensaidthattheywouldprefertomarry
silentmen.Silenceisequatedwithwisdom.
Questions6-10:
Choosethebestchoicetocompleteeachstatementoranswereachquestion.
6.Accordingtothispassage,whatdoesnonverbalcommunicationinclude?
选择一项:
A.Theuseoftime
B.Facialexpressions
C.Gestures
D.Alloftheabove
本句参考译文:根据这篇文章所述,非言语交际包含哪些方面?
根据第1段第2句“Nonverbalbehaviorincludesareassuchaseyecontact,facialexpressions,postures,gestures,andtheuseoftime,space,andterritory.(非言语行为包括诸如目光接触、面部表情、身势、手势以及对时间、空间和领地的利用等。)”可知正确答案。
正确答案是:Alloftheabove7.Whatdoesaraisedeyebrowmean?
选择一项:
A.Yourbossdoubtsyourstatement.
B.Yourbossisseriouslyconsideringyourstatement.
C.Yourbossisunhappywithyourstatement.
D.Themessagesentbytheraisedeyebrowmaybeinterpreted
differentlybypeopleofanotherculture.
本句参考译文:挑眉毛传递出什么信息?
根据第1段第3句“Themessagessentbybodylanguageandthewaywearrangetimeandspacehavealwaysbeen
opentointerpretation.(人们对于由身体语言发出的信息以及我们安排时间和空间的方式一直都有不同的理解。)”可知正确答案。
正确答案是:Themessagesentbytheraisedeyebrowmaybeinterpreted
differentlybypeopleofanotherculture.8.WhatisthemainideaofParagraphOne?
选择一项:
A.Verbalcommunicationisimportant.
B.Nonverbalskillsaremoredifficulttolearnamongdifferentcultures.
C.Nonverbalcommunicationiseasytolearn.
D.Verbalskillsareeasytobemastered.
本句参考译文:第1段的主旨内容是什么?
根据第1段第1句“Verbalskillsinanotherculturecangenerallybemasteredifonestudieshardenough,but
nonverbalskillsaremuchmoredifficulttolearn.(如果一个人努力学习,是极有可能掌握另一种文化中的言语技能的,但掌握非言语技能就难得多。)”和最后一句“Decipheringnonverbalcommunicationisdifficultforpeoplewhoareculturallysimilar,anditiseven
moretroublesomewhenculturesdiffer.(对于文化相似的人们来说,解读非言语交际也很难,如果文化不同,那就更要麻烦得多。)”可知正确答案。
正确答案是:
Nonverbalskillsaremoredifficulttolearnamongdifferentcultures.9.Howdowesternpeopleviewsilence?
选择一项:
A.Itispositive.
B.Itisapproved.
C.Itsuggestsunhappiness.
D.Itsuggestsagreement.
本句参考译文:西方人如何看待沉默?
根据第2段第1-2句“InWesterncultures,forexample,peopleperceivesilenceasnegative.Itsuggestsrejection,
unhappiness,depression,regret,embarrassment,orignorance.(例如,在西方文化中,人们将沉默视为负面行为,因为它暗示着抗拒、不开心、沮丧、遗憾、尴尬或者漠视。)”可知正确答案。
正确答案是:Itsuggestsunhappiness.10.“Thosewhoknowdonotspeak;thosewhospeakdonotknow.”
WhatdoesthisJapaneseproverbimply?
选择一项:
A.Itisnegative.
B.Itsuggestsembarrassment.
C.Itsuggestsunhappiness.
D.Itisequatedwithwisdom.
本句参考译文:“知者不言,言者不知。”这句日本谚语暗示了什么?
根据第2段最后三句“However,theJapaneseadmiresilenceandconsideritakeytosuccess.Over60percentof
Japanesebusinesswomensaidthattheywouldprefertomarrysilentmen.Silenceisequatedwith
wisdom.(然而,日本人却极为欣赏沉默,视其为成功的法宝。超过60%的日本商界女性表示她们更愿意嫁给喜欢沉默不语的男士,因为沉默等同于智慧。)”可知正确答案。
正确答案是:
Itisequatedwithwisdom.Directions:Hereare10sentencesthatcontainEnglishidiomsofcolors.Choosetherightcolorsfromtheboxfortheidioms.
redwhitebluebrowngreenyellowblack
1.Mikewasinabluemoodyesterday.
本句参考译文:迈克昨天情绪低落。
正确答案是:blue2.Don’twavearedflaginfrontofhim;hefailedthedrivingtestagain.
本句参考译文:不要惹他生气,他驾照考试又没通过。
正确答案是:red3.SincemybrotherwasappointedtheCEO,thecompanyhasbeenrunningintheblack.
本句参考译文:自从我的哥哥(或弟弟)被推选为首席执行官以来,那家公司一直盈利。
正确答案是:black4.Don’tbegreen
-eyed.Workhardandyou’llmakeprogresssoon.
本句参考译文:不要嫉妒别人。你也努力学习,很快就会有进步的。
正确答案是:green5.Acomputerwouldbeawhite
elephanttohim,becausehedoesn’tknowhowtouseit.
本句参考译文:电脑对他来说简直是昂贵的垃圾,因为他根本不懂怎么用。
正确答案是:white6.Ijustcan’tunderstandwhyyouwouldmarryhim.Heisayellowdog.
本句参考译文:我真搞不懂你为什么愿意嫁给他,他就是一个卑鄙小人。
正确答案是:yellow7.Doyouknowthemanwho’sinabrownstudyunderthetreeoverthere?
本句参考译文:那边树下有个男人在沉思,你认识他吗?
正确答案是:brown8.Don’tbedepressed.Let’sworkhardandourcompanywillsoonbeoutofthered.
本句参考译文:不要沮丧。我们一起努力,很快我们的公司就会扭亏为盈。
正确答案是:red9.Youexpectedtoomuchofher.SheisagreenhandinteachingEnglish,anyway.
本句参考译文:你对她要求太多了。毕竟在英语教学中她还是个生手。
正确答案是:green10.WehadthoughtTomwouldn’tcometoourpartybuthearrivedoutoftheblueyesterday.
本句参考译文:我们原本以为汤姆不会来参加我们的聚会,结果昨天他突然来了。
【备注:为考查你对第4单元英语颜色词联想意义的掌握情况,本大题不提供答案。】
正确答案是:bluePassageOne
Euphemism(委婉语)asafigureofspeech(修辞手段)ismorethanjustsayingsomethingunpleasantinapleasantway.Inthewordsofafamoussociolinguist(社会语言学家),“Theeuphemismisarecognition(认知)bymanofman’simperfection(不完美;缺憾),andatthesametimearecognitionbymanthathebelongstobetterthings.Itisafalsewordsubstitutedfor(代替)thetruewordinordertosoftenthechockofreality(现实的混乱).”
Itwouldseemthenthattheurgetospeakeuphemisticallyisauniversaltrait(普遍特征),butvaryinginscopeandmotivewithdifferentindividualsindifferentcircumstance(环境).Sometimesinsomecaseseuphemismsgosofarassomewriterscondemn(谴责)euphemismsasdemoralizing(道德败坏).“Inthehearings(听证会),criminality(犯罪行为)isgivenscoresofnumbing(使麻木)disguises(隐藏)…theroster(名册)seemsendless:dirtytricks(卑劣行为),launderedmoney(洗钱),telephoneanomalies(电话异常)—allperformthesamefunction:theseparationofwordsfromthetruth.”However,thefactremainsthateuphemismsareverymuchpartofthelanguage,itismoreimportantforustobeabletoreadintothemtogettherealmeaningfromthem.
Sincethepurposeofusingeuphemismistoreducetheunpleasantnessofatermornotion,itisnaturaltofindmanyeuphemistictermsusedingovernments’announcements(公告),ininternationalrelations,andinthemilitary(军事).Forexample,theformer(前任)PresidentofUnitedStatesRonaldReagon(里根)whohadpromisedtheAmericanpublictocuttaxescalledfor(号召)revenueenhancements(加强预算)insteadof“taxincreases”.Thetermfor“thethirdworldcountries”wasatfirstunderdevelopednations(不发达国家),thendevelopingcountries(发展中国家)andthenemergingnations(新兴国家)tookitsplaces.
Questions1-5:DecidewhetherthefollowingstatementsareTrueorFalseaccordingtothepassage.
1.Euphemism,asafigureofspeech,issimplysayingsomethingunpleasantinapleasantway.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:作为一种修辞手段,委婉语就是简单地用一种令人愉快的方式表达不愉快的事情。
根据第1段第1句可知本题陈述错误:Euphemismasafigureofspeechismorethanjustsayingsomethingunpleasantinapleasantway.(作为一种修辞手段,委婉语远远不止使用令人愉快的方式表达不愉快之事那么简单。)
正确答案是:False2.Tosomesociolinguist,peopleuseeuphemismsinordertoavoidbeingcheated.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:根据某位社会语言学家所言,人们使用委婉语的目的是防止受骗。
根据第1段第2句可知本题陈述错误:Inthewordsofafamoussociolinguisit,“Theeuphemismisarecognitionbymanofman’simperfection,andatthesametimearecognitionbymanthathebelongstobetterthings.Itisafalsewordsubstitutedforthetruewordinordertosoftenthechockofreality.”(一位著名的社会语言学家认为:“委婉语是人类对人类缺憾的认知,同时也是人类对美好向往的认知。委婉语是为了减轻现实的混乱而用来代替真实词语的虚假词语。”)
正确答案是:False3.Peopleeverywhereuseeuphemisms.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:使用委婉语的人们无所不在。
根据第2段第1句来判断,本题陈述正确:“Itwouldseemthenthattheurgetospeakeuphemisticallyisauniversaltrait,butvaryinginscopeandmotivewithdifferentindividualsindifferentcircumstance.”(讲话需要委婉似乎是一种普遍特征,只不过处于不同背景下的人们使用委婉语的深度和动机有所不同。)
正确答案是:True4.Sinceeuphemismstendtoseparatewordsfromtruth,wehavetobeabletounderstandtherealmeaningfromthem.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:既然委婉语往往将词语与事实割裂开来,我们必须理解它的真正用意。
根据第2段最后两句可知本题陈述正确:“...allperformthesamefunction:theseparationofwordsfromthetruth.”However,thefactremainsthateuphemismsareverymuchpartofthelanguage,itismoreimportantforustobeabletoreadintothemtogettherealmeaningfromthem.(“……都发挥同样的功能:将词语与事实割裂开来。”然而,事实是:委婉语仍然是语言的一部分,更重要的是我们能够透过委婉语懂得其中的真实用意。)
正确答案是:True5.Oneseldomseeseuphemismsusedininternationalrelations.
选择一项:
A.True
B.False
本句参考译文:人们很少看到在国际关系中使用委婉语。
根据第3段第1句来判断,本题陈述错误:Sincethepurposeofusingeuphemismistoreducetheunpleasantnessofatermornotion,itisnaturaltofindmanyeuphemistictermsusedingovernments’announcements,ininternationalrelations,andinthemilitary.(由于使用委婉语的目的是减少某一个术语或概念的不和谐感,我们可以在政府公告、国际关系以及军事领域中发现很多委婉化的术语。)
正确答案是:FalsePassageTwo
Theinternationalflavorofmanypeople’sjobsnaturallymeansthatthereisgreaterinteraction(交往)betweenpeoplefromdifferentcultures.Withinthebusinessenvironment,understandingandcopingwithinterculturaldifferencesbetweenpeopleiscritical(重要的)toensuring(保证)thatinterpersonalcommunicationissuccessful.
Interculturalawareness(跨文化意识)isnecessaryfortworeasons.Firstly,itminimizes(减少)thepossibilityofmisunderstandings(误解)and/orcausingoffense(冒犯)throughinterculturalmishaps(意外).Secondly,itisameanstomaximizing(使……最大化)thepotentialofbusinessrelationshipsthroughtheutilization(利用)ofinterculturaldifferencesproductively.
Oneareawithinthebusinessenvironmentinwhichinterculturalawarenessisanecessityisinbusinesspresentation.Directors(主管),managers,salespeople,consultants(顾问)andbusinesspersonnelareregularlyrequiredtodeliverpresentations.However,whenoneisaskedtogiveapresentationtoanaudiencefromadifferentculturethereareinterculturalfactorsthatcanhinder(阻碍)thesuccessofapresentation.
Questions610:Choosethebestchoicetocompleteeachstatementoranswereachquestion.
6.Whatisveryimportantininterpersonalcommunicationaccordingtothetext?
选择一项:
A.Understandingandcopingwithinterculturaldifferencesbetweenpeople.
B.Greaterinteractionbetweenpeoplefromdifferentcultures.
C.Offensethroughinterculturalmishaps.
D.Misunderstandingthroughinterculturalmishaps.
本句参考译文:根据这篇文章,在人际交往中什么很重要?
根据第1段第2句“Withinthebusinessenvironment,understandingandcopingwithinterculturaldifferencesbetweenpeopleiscriticaltoensuringthatinterpersonalcommunicationissuccessful.(在商务背景下,理解和应对人们之间的跨文化差异对于保证成功的人际交往至关重要。)”可知正确答案。
正确答案是:
Understandingandcopingwithinterculturaldifferencesbetweenpeople.7.Whatcanweinfer(推理)fromthetextaboutinterculturalcommunication?
选择一项:
A.Therearemanydifferencesamongpeoplefromdifferentcultures.
B.Misunderstandingsseldomoccur(发生)ininterculturalcommunication.
C.Interculturalmishapsdonotexistwithinthebusinessenvironment.
D.Businesspresentationisaneasyjobininterculturalcommunication
本句参考译文:关于跨文化交际,从这篇文章我们可以推断出什么?
根据全文内容我们可知,跨文化交际越来越频繁,尤其在商务背景下,正确理解和应对文化差异很关键,如果不注意,误解和意外随时就会发生,尤其是开展商务报告活动的人更应该具备跨文化意识。由此可知本题正确答案。
正确答案是:Therearemanydifferencesamongpeoplefromdifferentcultures.8.Howcaninterculturalawarenesshelpinstrengtheningbusinessrelationship?
选择一项:
A.Itminimizesthepossibilityofmisunderstandingsininterculturalcommunication.
B.Itcanhelppeoplefindtheinterculturalfactorsthatcanhinderthesuccessofabusinesspresentation.
C.Itcanhelppeopleuseinterculturaldifferencesproductively.
D.Alloftheabove.
本句参考译文:跨文化意识如何能改善商务关系?
选项A参考译文是:跨文化意识能够尽可能减少跨文化交际中的误解。选项B参考译文是:跨文化意识能够帮助人们发现影响成功开展商务报告的跨文化因素。选项C参考译文是:跨文化意识能够帮助人们有效利用跨文化差异。根据全文内容我们可知,以上三项描述均为正确,由此可知本题正确答案。
正确答案是:Alloftheabove.9.Whatdoesinterculturalawarenessmean?
选择一项:
A.Interculturaldifferencesininterculturalcommunication.
B.Understandingandcoping
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年石家庄货运从业资格考试模拟考试题目及答案
- 茉莉花茶代理合同7篇
- 古筝采购合同范本
- 厂区道路修路合同范本
- 企业经营贷款服务合同范本
- 上半年工作总结开头
- 儒学大师邀请合同范本
- 动物防疫练习题库与答案
- 病理学与病理生理学习题库与参考答案
- 一年级法制教育教案
- 小学数学西南师大三年级上册三辨认方向指南针PPT
- 工作室成员成长档案模板(内部版)课件
- 项目滞后赶工措施
- 预防接种人员岗位培训习题(Ⅰ类培训练习题库共385题)
- 现场经济签证单范本
- 固定义齿工艺流程图
- 《网店运营与管理》课件(完整版)
- (高职)员工培训与开发(第四版)完整版教学课件全套电子教案
- 相亲相爱 简谱
- 第四章工具钢
- 2022年春新冀人版科学五年级下册全册课件
评论
0/150
提交评论