肿瘤学双语教学应用的探讨_第1页
肿瘤学双语教学应用的探讨_第2页
肿瘤学双语教学应用的探讨_第3页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

肿瘤学双语教学应用的探讨内容摘要中国恶性肿瘤的发病率及死亡率连续上升,成为当今威胁中国居民生命健康最大的因素,肿瘤学迅速发展,与国际的合作与沟通日益增加,培养与国际接轨的高素质医学人才亟须看重。医学中英文双语教学是培养国际化高素质医学人才的主要手段,也是当前国内医学院校为实现高质量教育的新举措。近些年来,国内诸多医学院校在双语教学的施行中不断获得进展和结果,但也碰到一些问题需要解决。推动双语教学与我们国家医学教育有机结合值得关注。对安徽医科大学在临床医学八年制学生的医学肿瘤学课程中使用双语教学所获得的效果和意义进行讨论,为推动我们国家临床医学双语教学的进一步发展提供参考。本文关键词语双语教学;肿瘤学;临床医学在当前全球化的趋势下,拥有视角和国际合作经历的学者及医生对推动医学科学发展的主要性与日俱增,医学人才的培养形式必需与国际接轨。培养具备国际化沟通能力的医学人才,能力从教育现代化的角度推动我们国家医学教育,尤其是高等医学教育,顺应世界发展的潮水。同时及时调整教育形式以寻找到合适我们国家国情的医学培养体制。另外,也能缩短由过去封闭式的传统医学教育造成的我们国家同世界一流医学院校的间隔[1]。医学人才的国际化水平与其对英文的理解和沟通能力,尤其是在专业领域范围内阅读英文材料和使用英文与同行进行沟通的能力严密相关。因而,中英文双语医学教育是提升我们国家医学人才的专业英文水平,推动我们国家高校医科国际化建设,加强医学人才国际竞争力的主要办法。安徽医科大学自2010年起开始招收六年制全英文授课的临床医学专业本科学历教育留学生(MBBS课程),同时也开始承当由中国奖学金赞助来华留学生的培养工作。经太多年的探寻求索与理论,我校为留学生开设的英文临床医学课程已在国内同等院校中到达较高水平。当前所开设的英文课程中,临床药理学和流行病学入选了国家精品课程,皮肤性病学和组织胚胎学入选了省级精品课程。除此之外,我校承当英文医学课程教学的老师屡次在“外教社杯〞全国高校外语教学大赛及医学院校MBBS青年老师英文讲课大赛中获奖。但是当前我校对于在国内招收的临床医学八年制学生课程仍采取中文教学。临床医学八年制学生以培养高条理医学人才为目的,该专业所招收的学生整体素质较高,具有能够在理论学习中阅读和理解英文医学专业材料和在理论顶用英语进行医学沟通的能力。为了提升临床医学八年制学生的医学英语专业素养,我校自第一批临床医学八年制学生始就在其医学肿瘤学课程的教学中尝试使用中英文双语教学,并经太多年的探寻求索和积累获得了一定结果。本文将根据我校在施行肿瘤学双语教学经过中的经历体验和在教学形式、师资力量、学生水平以及教学资料等方面所碰到的问题,并结合肿瘤学的学科特点进行总结,为今后高等院校医学课程中应用双语教学提出一些见解及考虑。1双语教学的含义双语教学(Bilingualteaching)在我们国家是指用一门汉语之外的外语作为课堂重要用语进行教学的形式[2],这门外语多指英语。理论上双语教学重要包含下面3种类型:1)沉浸式双语教学(Immersionteaching);2)过渡式双语教学;3)保留式双语教学。3种双语教学形式的目的都是更好地把英语与教学相结合,引导学生提升运用英语学习的能力及表达的水平,在英语的学习气氛中提升专业及人文素养。当前保留式双语教学较为适用于我们国家以中文为单一母语的语言环境[3]。2肿瘤学双语教学的特点以及意义全球恶性肿瘤的发生率和死亡率在过去20年中明显上升。在我们国家的一些重要大城市中,恶性肿瘤成为危害人民健康和生命的重要因素[4]。世界各国在恶性肿瘤的成因、治疗和预防相关研究中投入了大量的人力、物力和财力,但领域中未知和待解决的问题远远多于现有的结果。日益增加的恶性肿瘤疾病负担和大量的研究产出使肿瘤学在诸多医学分支中的主要性迅速提升,并成为临床医学教育中的主要课程。当前国际的沟通与合作是推动恶性肿瘤研究发展必不可少的一环,加之最前沿的肿瘤研究结果和临床指南均发表在英文学术期刊上,这就要求医学生具备良好的英语水平以及时把握恶性肿瘤最前沿的研究动态和治疗规范。除此之外,肿瘤学专业由于本身庞大的知识体系牵涉了大量的医学专业术语,对学生专业英语词汇量的要求也更高层次[5]。综上所述,对临床专业学生,尤其是八年制的学生在医学肿瘤学的教学中采取双语教学形式能够帮助学生及时获取高、新、尖的专业信息,培养其查阅医学文献及撰写高水平论文的能力,训练学生专业英文沟通表达能力,进而知足我们国家对国际化医学人才的要求。3双语教学在我校肿瘤学课程中的应用大概情况肿瘤学双语教学在我校的施行日益提升和改良。在教学内容和教学资料上,我们以为应在全面细致讲授肿瘤学基础理论和临床实际应用的基础上,严密结合国际前沿热门和表达习惯,为学生们奠定扎实的基础。详细内容包含,肿瘤流行病学、肿瘤发生机制、肿瘤诊断和肿瘤治疗。内容全面,深度适宜。我们选用了具有代表性且较为成熟的中英文教学资料,包含人民卫生出版社出版的八年制专用的〔肿瘤学〕以及北京大学医学出版社出版的Oncology。在双语教学的方法上,以老师讲授理论知识为主线,在PPT的形式上列入中英文双语提纲、基本概念和本文关键词语。在课程中适当参加一些多媒体辅助手段论述难以理解或抽象的知识点,例如插入英文原文献的机制图、基因转录调控的mov格式动画,配合英语讲解。除此之外,适时以手机App为媒介,引发学生的考虑和讨论。课后,留给学生一些与教学内容相关的英文选取题、判定题和翻译题。这些教学方法都极大地引起了学生的兴趣,加深了学生对知识的理解。在考核体系上,以终末测评为主,平常成就为辅。终末测评试卷包含选择、填空、名词解释、简答和病例分析等多种题型,在包括学科知识自己的基础上具体表现出医学人文,覆盖范围广,难易条理清楚明晰。在选择、名词解释、简答题的题干中适度以英文设置,鼓励学生以英文作答。平常成就以综述、文献翻译为重要形式,参与课程30%总成就的考评。例如以肿瘤流行病学内容教学时,我们会分发最新全球癌症统计报告的文献来翻译,作为平常考评。我校还建立了专门的医学英文老师教学培训和考评体系,包含授课方式、教学内容、演讲技巧、教学理念等多个方面,开展精品课程、精优讲座、评选精品老师等活动,加大对师资力量的培训[5]。4医学双语教学中存在的问题4.1师资授课老师的英语水平是决定医学双语教学质量的关键。施行双语教学的基本要求是老师能使用英语进行授课。虽然当前绝大部分医学高校的老师都承受过长时间的高等教育和临床及科研训练并拥有硕士和博士学位,但其英语水平仍参差不齐,能够流利、标准地进行英语沟通的并不多,更遑论用英语进行专业授课。另一方面,双语教学不仅局限于在课堂上穿插几个英语专业术语,还要求任课老师具有良好的英语白话表达和演说能力。有些老师在课前做了充足预备,在课堂上能够把课件上的内容用英语流利地讲述出来,但当碰到与学生互动和回答学生发问等需要临场发挥的状态时,仍然会遭到语言能力的限制而出现沟通不畅、表达不清或表述困难的场面,最终影响双语教学的效果。再者,很多老师由于英语发音不够规范或语言组织混乱等问题导致他们不能清楚地表达教学内容,进而影响了学生对教学内容的理解。4.2学生的英语水平除了老师要具有较高的英语水平外,学生的英语水平也是决定双语教学能否顺利进行的一个主要因素。学生的英语水平决定了他们能否在双语教学的课堂上,尤其是从英语授课中获得新的知识。另外,临床医学课程除了要求学生的公共英语水平到达能在课堂上承受老师用英语讲授的内容和阅读相关材料外,还要求学生把握一定的医学专业外语词汇。否则,学生在课堂学习的自动性、积极性和创造性就会降低,最终影响教学质量和教学目的的完成。因而,除加强英语基础课学习外,院校在设计培养方案时应留意让学生在开始接触双语临床课程之前完成公共英语课程并通过英语水平测试,有条件的院校以至能够在培养初期开设医学专业英语课程以保证后期临床课程双语教学得以按质按量完成。4.3教学资料教学资料的选择是保证教学质量的关键。我们国家当前尚未有统一编写的适用于双语教学的医学教学资料,现今可选择的教学资料重要有国外编写的英文原版教学资料和翻译成英文的我们国家现有规划教学资料,两者各有利弊。直接采取原版英文教学资料的优点是学生无需翻译就能直接接触到外语学习材料,缺点是这些教学资料的价格普遍都较昂贵,购买渠道有限,且阅读难度较大。另外,此类教学资料的编写体制与我们国家现有教学资料差距较大,很多内容如流行病学数据(如疾病的发生率和死亡率)、正常参考值范围等不适用于我们国家人群,因而实用性有限。将中文版规划教学资料翻译成英文的优点是与现有中文教学资料匹配,学生在理解英文出现困难时能够使用中文原版进行对照,且价格较国外原版英文教学资料低,缺点则是在翻译的经过中难以保证英文的质量和信息的精确度。当前,开发适用于双语教学的医学教学资料还处于探寻求索阶段,高校以及教育部门应进行多种尝试,不断总结经历体验,找到适宜的解决方案后再加以推广。5临床医学八年制肿瘤学双语教学的建议双语教学的推进不仅要靠老师们在详细理论上的探寻求索,也要依靠学校有组织有计划的规划,不单单是双语教学在课时比例上的提升[6]。根据我校在临床八年制学生中长期开展医学肿瘤学双语教学中获得的经历体验和面临的问题,今后国内高等医科院校在使用双语教学中应重点考虑如下几点。5.1运用坚持性双语教学形式学生是施行教学的重要对象,因此其英语水平直接影响教学结果。本校在施行医学肿瘤学双语教学的经过中发现,虽然临床医学八年制的学生英语基础已较其他专业学生高,但学生的英语听说能力软弱。除此之外,由于国内高校前期的公共英语教学对医学专业词汇牵涉尚浅,学生在面对英文医学课程时专业词汇量不足的问题尤其突出。我校对临床医学八年制学生的调查显示,绝大部分的学生必需把英文教学内容转化为中文信息能力吸收,有少部分的学生能够直接听懂80%左右的英文授课内容,而几乎无人能完全在英语语境中消化授课知识。该项调查提示学生在双语教学课堂中的学习效率较全中文授课的课堂低,英文授课反而会增长其课堂学习负担。长期如此,学生对临床知识的学习热情和效果将会遭到负向影响。所以,我们建议在医学双语教学中不可急于求成,在现前阶段应采取循序渐进的坚持性双语教学形式[7],详细为:课前,要求学生预习与课程相关的重点英文词汇及英文文献;课中,在中文注解重难点的核心、专业内容的基础上,充足运用多媒体手段详细地展示授课内容,积极引导学生们的讨论;课下,鼓励学生利用所学知识查找和阅读英文病例报道或相关文献以加深对授课内容的印象,稳固临床技能和科研思维。5.2出力挑选和培训双语教学老师双语教学是在授课老师引导下开展的,老师能否用英语确切、顺畅地讲解专业知识,直接关系到课堂效果。因而,学校除了考虑老师的专业素养和水平外,还应看重任课老师的英语表达能力,对担任英语授课的相关老师进行重点培训以保证授课质量,如组织相关老师前往英语国家进行培训和访问。在考评体系中,能够参加对老师英语授课能力评价的指标以鼓励其自立研究英语授课技巧。值得一提的是,双语教学老师一般需付出更多的时间和努力预备、设计课程,学校应在课时酬金、晋升、评优方面给予一定水平的倾斜[8]。5.3借助多媒体辅助进行双语教学采取双语教学可能比采取中文教学的学习难度大,信息传达可能会不及中文授课。老师可借助各种多媒体辅助手段来直观地展现所讲授的内容,提升学生对课程的兴趣,保证课堂沟通效率。当前常用的多媒体手段包含图片、动画、视频等,老师在授课时穿插多媒体演示并对所演示内容的关键部分加以英文讲解可提升学生不同感官的参与度,使学生更快更精确地把握课堂内容。除了在理论课堂上使用双语教学外,学校还应尽量做到在临床见习以及实习带教中引入双语,以至在演示治疗操作和手术时采取双语教学,以加深学生对课堂知识的理解和记忆。同时应重视PBL(Problem-basedlearningmethod)教学法在双语教学中的应用,“以学生为中心,以问题为基础〞,落实到问题的设计、展开与课程的有机结合等多个方面[9]。5.4科学选用教学资料教学资料的科学选择是教学质量的基本保证。我们国家诸多医学院校历年来对于各种双语教学资料的认可度不同[10]。当前国内尚未开发出权威的医学双语教学资料,双语教学的开展还受制于国外原版教学资料或国内中文教学资料英译本各自的局限性。因而,在现前阶段的双语教学理论中,我们建议高校同时配套使用中英文教学资料以到达二者优势互补的效果。一方面英文教学资料能够补充修正中文教学资料滞后的内容,另一方面中文教学资料能够为英文教学资料提供对照参考,而且为一些不符合我们国家现在状况的内容提供修正。但是,同时使用两套教学资料也增长了老师备课和学生课后复习的负担。因而,我们建议各高校应在卫生教育部门的组织下,从我们国家国情实际出发,吸收英语原版教学资料的优势内容与构造,编写符合我们国家医学培养现在状况的英语教学资料。5.5建立科学的评价机制双语教学的目的除了让学生把握课程所涵盖的专业知识外

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论