修辞学4左右分支句被动_第1页
修辞学4左右分支句被动_第2页
修辞学4左右分支句被动_第3页
修辞学4左右分支句被动_第4页
修辞学4左右分支句被动_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ChapterChapter3SyntacticLong& Long&Simple,Simple,CompoundComplexBranchingActive&PassiveSyntacticdeviceshererefertovariationintheuseofsentencestructuresforstylisticorrhetoricaleffect,andaredifferentfromtheprocessesoftransformationofbasicsentencepatternsaccordingtogrammarrules.Sentencevarietymainlydealswithtwoaspectsofsentencestructures:Variedsentencelengths,i.e.shorterandlongersentences,arrangedinappropriateproportionsina tenceVarietyinsentence Ingrammar,sentencepatternsaregenerallyviewedfromtwo1.Viewedfromtheirthedeclarativesentence陈述句theinterrogativesentence(疑问句theimperativesentence(祈使句theexclamatorysentence(感叹句2.ViewedfromthesimplethecompoundthecomplexthecompoundcomplexB)SentencepatternsinEnglishthathavespecialeffectsinachievingrhetoricalpurposes,as,forexample,rhetoricallooseperiodicandso toavoidtoachievethemostsatisfactory3.1Long& Withoutanappropriatepurposeor tencesusedabundantlyinapassageonlymakeforchoppiness(abruptlyshifting)andmonotony.----Toomanylongsentencescanmakeapassageheavyandlaborious.Skillfulwriters,however,canexploitvariationinsentencelengthtogreateffecttoexpressdifferentmoodsorattitudes,todescribeactionoreventsortoemphasizeapoint.Letusseesomeexamples.E.g.Ourcityisonthethresholdofagreatera.Ofthiswecanbesure.Wemustbewillingwork—andtospendinordertofulfillthepromiseofthefuture. Weneedamodernizedfiredepartment.Weneedanenlargedlibrary.WeneedtoimproveourwaterForalltheseneedsthereisbutonesolution.Wemustseethatthebondissue(债券 isapprovedbythevotersintheNovemberHereeachshortenceputsforwardanimportantsuggestion.Ifthepointsweregroupedintotwoorthreelongersentences,therewouldnotbetheforceandclarityoftheseshortE.g.readP4(3) tencesareusuallyemphatic,whereaslongsentencesarecableofexpressingcomplexideaswithprecision,becauseitmaycontainmanymodifiers. tencesaresuitableforthepresentationofimportantfactsandideas,andlongsentencesfortheexplanationofviewsandtheories,orthedescriptionofthingswithmanydetails.Longsentencesarecommoninlegal,politicalandtheoretical/academicwriting,whichdependsonmodificationforaccuracy.Infictionlongsentencesaresometimesusedtodescribea athingorascene.Inprosewriting,longsentenceareusedtodescribeactionsorfeelingsthatcomeinquicksuccession,todescribesimultaneousorcontinuousactionortoindicateaclosecause-effectrelationship.See3.2.Simple,Compound&Complex3.2.1.CharacteristicsoftheSimpleThesimplesentencecancarryalotofinformationatthephraselevel;makesitaconvenientvehicleforwriterswhowishtopackanumberofrelateddetailsintoastatement,forclarity,brevityoremphasis.3.2.2.CharacteristicsoftheCompoundSentenceApartfromemphasizingtheequalityofthecoordinateparts,thecompoundsentencecsoreducewordinessandrelievemonotony.Thisisespeciallysowhentheco-ordinationisachievedwiththeuseofasemi-coloninsteadofaconjunction.3.2.3CharacteristicsoftheComplexAsageneralrule,subordinateclausesarepreferredwhenlogicalrelationshipsbetween s,thingsoreventsaretobemadequiteexplicitly,forclarityandeffect.3.3BranchingLooseandPeriodicSentencesFromarhetoricalpointofview,sentencesareloose,periodic,orBranchingMid-branchingBranching:分支(左向,右向Right-branchingorLooseSentence(松散句)Inaloosesentence,themainideaisputatthebeginningofthesentence,andsupportiveorqualifyinginformationcomesafterit.(mainidea)+(supportiveideas)a.YoucannotmakegreatprogressinEnglishwithoutgoodstudyhabits.ThestylisticLoosesentencesareeasier,simpler,morenatural,directandrelaxedTheloosesentenceisacommonformandatypicalsentencestructureofmodernwriting,especiallyofnarrativeanddescriptivewriting.ene是一种组织松弛的句子。它的组成部分可以比较自由地拆散,在句中的某些地方,可以随时停顿,而且语法上具有一定的完整性。这样的句式能用作某种感情宣泄的载体,它能渲染气氛,烘托意境,触发读者之共鸣。e.g.Lookingawayfromtheglow,Ifixedmygazeonthedistantmountains,whereouradoptedsonhadlovedtogoinsearchoftheperfecttree.Nowinthefoothillstherewashisgrave---agraveIcouldnotbeartovisit.LooseSentence令形式和内容得到了高度的统一,句子缠绵拖沓,表达松散无力,后置成分频频使用。如句中的定语从句whereouradoptedsonhadlovedtogo...以及同位成分...therewashisgrave---agraveIcouldnotbeartovisit。这样的句式却能意想不到地烘托作者的悠悠悲情,有此认识在心,译者就可作一番斟酌,挽留而 目光从阳光移开去,注目远山,养子喜欢到那儿去寻找那理想的树木,此刻,在那山脚下,却静卧着他的墓地—一ReadP22Theloosesentencestructuredescribesthenatural,leisureandrelaxedactionswhenmotherismakingpreparationforgoingonholiday.Right-branchingorLooseSentence(掉尾句/圆周句)Theperiodicsentencehasitsmainidea ofthesentence.Supportiveorqualifyingstatementsareplacedbeforethemainclauseorassertion.(supportiveideas)+(mainWithoutgoodstudyhabits,youcannotmakegreatprogressinEnglish.Thisstructureisusuallyterse(简练)andwell-knit,oftenusedinaformalcontext,e.g.inargumentationtogriptheaudienceuntilthespeaker'smainpointisfullyexpressed.Thestylisticacumulative(increasinglyintense)effectoftenseness,suspense(悬念)anddramaticclimax.Themoreanticipatoryconstituentsthereare,thegreaterthesuspense,andthegreatertheburdenonthereader'smindandmemory.所谓PeriodicSentence,是一种组织相对就难解句意,而且在最末一个词出现之前,的PeriodicSentence大概可以算 温在短篇小说“Runningfor Andatlast,asadueandfittingclimaxtotheshamelesspersecution()thatpartyrancorhadinflicteduponme,ninelittletoddlingchildren,ofallshadesofcoloranddegreeofraggedness,weretaughttorushontotheplatformatapublicmeeting,andclaspmearoundthelegandcallmePA!此句除了情节本身含幽默因素外,PeriodicSentence的成功运用不能不说是一重要原因。adueandfittingclimax*persecutionninelittletoddlingmearoundtheleg.疑团越积越甚,悬念则越callmePA(叫我党 periodicsentence如此绝伦的句子,若是落到“只顾内容,最终党派相争的加在我身上的的的九个刚学走路的小孩子被教唆在一个公开的上闯到讲台上来,抱住我的腿,叫我。他们包括各种肤色,带着式”的存在。PeriodSentence横遭“腰斩”“,悬念”荡然,疑团不见,风采直译基础上的意译”所得到的译文如最终,党派相争的造成的对 害顺理成章地发展到了一个:九个蹒跚学步的孩子,他们肤色各异,衣衫褴褛,竟在一个公开的上被唆使着跑到讲台上来,抱住腿,叫我“!”。Readperiodicsentencescanfocusonexpressingthesadnessandhappinessofthewriterandstrengthenthepowerofthewords.Theoneabsolute,unselfishfriendamanmayhaveinthisselfishworld,theonethatneverdesertshim,theonethatneverprovesungratefulortreacherous(不忠的),ishisdog.(ATributetotheDog--GeorgeGrahamWest) alityofthisfrienduptothetop.However,theansweris—only—ishis3.3.3.Mid-branchingMid-branchingistohavemajorpartsofaclauseseparated/cleftbytheinsertionofsupportiveorqualifyingThemostcommonformistheseparationofSubjectfromPredicate:E.g.Read3.3.4Multi-branchingMulti-branchingistomixbothleft-andright-branching,whichsometimesalsoincludesmid-branching.E.g.Read3.4Active&Passive TheActiveVoiceidentifiesthedoerofanactionaswellasstatestheactiondirectly,thusmakingforlivelierandmoreemphaticprose.E. Hecaughttheballandtosseditintothebasket.Theballwascaughtbyhim

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论