版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
口译演讲技巧36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚精竭虑将神灵揉进宪法,总体上来说,法律就会更好。——马克·吐温37、纲纪废弃之日,便是暴政兴起之时。——威·皮物特38、若是没有公众舆论的支持,法律是丝毫没有力量的。——菲力普斯39、一个判例造出另一个判例,它们迅速累聚,进而变成法律。——朱尼厄斯40、人类法律,事物有规律,这是不容忽视的。——爱献生口译演讲技巧口译演讲技巧36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚精竭虑将神灵揉进宪法,总体上来说,法律就会更好。——马克·吐温37、纲纪废弃之日,便是暴政兴起之时。——威·皮物特38、若是没有公众舆论的支持,法律是丝毫没有力量的。——菲力普斯39、一个判例造出另一个判例,它们迅速累聚,进而变成法律。——朱尼厄斯40、人类法律,事物有规律,这是不容忽视的。——爱献生InterpretationUnit9PublicSpeakingSkillsWhypublicspeakingskillsarenecessaryinInterpreting?IntheprocessofInterpreting,interpretersaredoing,tobefrank,akindofpublicspeakingactivity,therefore,therightpublicspeakingskillsarenecessaryandhelpfulforinterpreterstocompletethetasks.口译演讲技巧36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚1口译演讲技巧课件2口译演讲技巧课件3口译演讲技巧课件4口译演讲技巧课件5举止打扮(mannersanddressing)演讲虽然是用嘴来进行,但你的举止打扮等非语言因素照样会影响演讲的效果。因为听众与评委不仅要听你演讲,还要看你演讲。你的一举一动都会给听众留下某种印象,而且这些印象必然会有意无意地影响评委对你成绩的评定。这些因素可以归纳为以下几类:(1)走路的姿势(walkingmanners):上下场时要挺胸抬头,步伐从容,让听众感到一种信心与气势。上场后要先环顾一下会场,镇定一下情绪,然后再开始演讲。(2)身势语(bodylanguage):演讲时应恰当地运用身势语,包括手势表情或其他动作来增强语言的表达效果和感染力。如果演讲时从头到尾一动不动,脸上也没有表情变化,会使听众感到索然乏味,昏昏欲睡。但动作一定不能过多,尤其不要重复某些毫无意义的手势。也就是说动作手势应当与语言内容协调一致,应当有助于听众理解语言的内容。
举止打扮(mannersanddressing)6(3)目光接触(eyecontact):演讲者在演讲过程中既不要总低着头,也不要老是望着一个地方,而要注视着你的听众,应当不时地变换方向,前后左右,让每个位置的听众都觉得你在跟他们直接对话。这不仅拉近了演讲者与听众之间的感情距离,也能使自己尽快地放松下来,向听众展示自己的信心。敢不敢正视听众往往被视为有无信心的标志,自然也是评分的因素之一。(4)衣着打扮(dressingandmaking-up):虽然衣着打扮不是评分条件,但不能说衣着打扮对演讲效果没有影响,因为无论是听众或评委对演讲者的印象都是综合的,是演讲者各类表现,语言的与非语言的因素的综合结果,而某些非语言因素如衣着打扮常常是潜意识地作用于听众。所以,演讲者不要化浓妆,穿着打扮要得体,要适合你的年龄与身份,适合演讲的具体场合。(3)目光接触(eyecontact):演讲者在演讲过程中7HowarethetwopublicspeakingskillsinvolvedinInterpreting?I.Vocalmanneri.volumeii.pitchiii.rateiv.articulationv.fluency
Howarethetwopublicspeaki8i.volume音量译员的声音听起来应该自然、亲切,音量适当;过低或过高的音量会使听众觉得不舒服。i.volume音量9ii.pitch音调译员应该音调适中;但从始至终都是用同一音调也会使人感觉厌倦,因此,应该根据工作场合和发言主题适当调整音量和音调,使听众保持队发言的兴趣。ii.pitch音调10iii.rate语速译员的语速应该适中;在紧张的情况下,译员语速可能不自觉的加快,因此,应该学会控制语速;但,语速不能一成不变,应在适当的地方使用停顿,可以起到提醒听众的作用,收到好的表达效果。iii.rate语速11iv.articulation口齿清晰译员应当口齿清晰;注意减少连读、弱读和吞音现象,尽可能用清晰的谈吐来完成翻译工作。iv.articulation口齿清晰12v.fluency流利译员应该尽量避免停顿失误(pausefailure),如尽量避免翻译中出现“恩”,“啊”,“这个”,“那个”,或者“en,ah,and”等;但,要学会使用停顿技巧来赢得思考时间。v.fluency流利13II.Physicalperformancei.dresscodeii.postureiii.handgestureiv.eyecontactv.facialexpressionII.Physicalperformance14i.dresscode着装译员不应着奇装异服;在正式场合(如国际会议、国际事务谈判等)应着正装,以黑色或深蓝色为佳;在较为轻松场合(如导游口译等)可以适当调整,不必太过正式。i.dresscode着装15ii.posture姿势口译活动中,译员或坐,或站。无论坐,站都应该保持良好的姿势;坐姿应该端正,站姿不能倾斜、晃动。ii.posture姿势16iii.handgesture手势译员可以采用一些手势,可以辅助表达感情、态度,但不能使用过多不必要的手势;在某些场合,某些手势可能有一些别的含义,译员应事先做好准备,使用大部分人都能接受的手势。iii.handgesture手势17iv.eyecontact眼神交流译员应该同听众保持眼神交流;如果听众普遍眼神疑惑,就说明翻译工作不到位,要及时纠正。iv.eyecontact眼神交流18v.facialexpression面部表情译员表情应该从容自信、亲切热情,面带微笑;应该自然真实,不可夸张,矫揉造作。v.facialexpression面部表情19ExtraBonusmicrophonemanner译员嘴巴应该跟麦保持一定距离,把握适当的音量,防止出现起爆杂音,不能对麦喘粗气、吸鼻子、咳嗽或大声翻阅资料等。ExtraBonusmicrophoneman20VocabularyexpansionInGeneral:opening/closingceremonymake/deliveranopeningspeechgoodwillvisityour/his/herhonor/excellencyhostcountryontheoccasionof...VocabularyexpansionInGenera21heartfeltthanksgracioushospitalitylookbackonlookahead/lookintothefutureacompletesuccessproposeatoastgraciousspeechofwelcomeinthespiritofheartfeltthanks22BackgroundKnowledge1.博鳌亚洲论坛Bo'aoForumforAsia博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利的国际组织。它由菲律宾前总统拉莫斯、澳大利亚前总理霍克及日本前首相细川护熙于1998年发起。2001年2月,博鳌亚洲论坛正式宣告成立。论坛的成立获得了亚洲各国的普遍支持,并赢得了全世界的广泛关注。从2002年开始,论坛每年定期在中国海南博鳌召开年会。BackgroundKnowledge1.博鳌亚洲论坛23
博鳌亚洲论坛致力于通过区域经济的进一步整合,推进亚洲国家实现发展目标。论坛发展至今(2013年4月)已经成为亚洲以及其他大洲有关国家政府、工商界和学术界领袖就亚洲以及全球重要事务进行对话的高层次平台。博鳌亚洲论坛致力于通过区域经济的进一步整合,推进亚洲国24Logo口译演讲技巧课件25口译演讲技巧课件262.财富全球论坛FortuneGlobalForum《财富》全球论坛由美国时代华纳集团所属的《财富》杂志1995年创办,每16—18个月在世界上选一个具有吸引力的“热门”地点举行一次,邀请全球跨国公司的主席、总裁、首席执行官、世界知名的政治家、政府官员和经济学者参加,共同探讨全球经济所面临的问题。迄今为止(2013年),《财富》全球论坛《财富》杂志已分别在新加坡、西班牙巴塞罗那、泰国曼谷、匈牙利布达佩斯、中国上海、法国巴黎、中国香港、美国华盛顿、中国北京、印度新德里、南非开普敦和中国成都举行了12次年会。2.财富全球论坛FortuneGlobalForum273.骆家辉GaryLocke
骆家辉(GaryFayeLocke,1950年1月21日-),生于美国华盛顿州西雅图市,属民主党籍。1997年~2005年担任美国第21任华盛顿州州长,是第一个当选为美国州长的华裔美国人。2009年3月—2011年7月出任第36任联邦商务部长。2011年7月27日成为史上首位华裔出任美国驻华大使。2013年11月20日,骆家辉发表声明,宣布于2014年年初辞职,回到美国西雅图与家人团聚。3.骆家辉GaryLocke284.大卫·卡梅伦大卫·卡梅伦(DavidCameron)1966年10月9日出生,英国政治家,现任英国保守党(反对党)领袖,2005年12月6日就任,接替迈克尔·霍华德12月6日,39岁的戴维·卡梅伦高票当选为英国最大的在野党———保守党新任领袖后,发表任职演说,表示将改革保守党,并希望在下一届英国大选中率领保守党与布莱尔领衔的工党一决高下。4.大卫·卡梅伦29口译演讲技巧课件30
CtoEPassageOne1.年会annualconference2.资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深abundantresources,longhistoryandmangificentandexquisitecultures.3.谱写了亚洲发展的辉煌篇章writeagloriouschapterCtoEPassageOne314.方兴未艾goaheadwithfullstream这个词语的翻译版本很多bejustunfolding,beintheascendant,bestillgrowing,bestillmakingprogress,Itisaboutinfullswingwithnosignofslowingdown.Itisnewintheinitialstagesofdevelopmentwithnoprospectofweakening.4.方兴未艾32CtoEPassageTwo1.在月明中秋的良宵onthissplendidmoonlitnightinmid-autumn2.历经沧桑这个短语有很多翻译gothroughstormandstress,haveexperiencedvariousvicissitudesoflife,survivedmanyvicissitudes.CtoEPassageTwo333.对.....有着深刻的感受haveadeepsenseof/haveadeepimpressionof4.献身于devoteoneselfto...5.变化这一词语有很多译法transformation,change,reform,transition,variety,variation,alteration,modification等,可以根据不同的语境换用不同的词。6.坚持不懈makingunflaggingeffortsto3.对.....有着深刻的感受34EtoCPassageOne1.congratulateyouoncelebratingyour70thanniversary祝贺贵校70周年校庆2.veryhighexpectationsformytenureasambassador对我作为大使的任期有着非常高的期望EtoCPassageOne353.aproventrackrecord过硬的经历4.strengthenandexpandU.S.-Chinacooperation加强和扩大美中合作5.atraininggroundforhundredsofChina’stopleaders中国高层领导人的培训基地3.aproventrackrecord过硬的经历366.torememberjusthowfarithascomealready,回顾一下它已经走过了多远的历程是有益的7.bilateralrelationship双边关系8.thecomprehensiveStrategicandEconomicDialogue全面的“战略与经济对话”6.torememberjusthowfarit37EtoCPassageTwo1.HERMAJESTY女皇陛下2.moreopenathomeandmorecompassionateabroad对内更加开放,对外更加富有同情心3.ahugedeficit,deepsocialproblemsandapoliticalsysteminneedofreform庞大的赤字、深刻的社会问题以及需要改革政治制度EtoCPassageTwo384.putasidepartydifferencesandworkhardforthecommongoodandforthenationalinterest撇开党派差异、为公益事业、为国家利益而努力5.thepoliticiansarealwaystheirservantsandnevertheirmasters政治家始终是人们的公仆,而非主人6.pullstogether,comestogether,workstogether所有人齐心协力、众志成城4.putasidepartydifference397.valuesoffreedom,valuesoffairness,andvaluesofresponsibility这个价值观就是自由、公平和责任8.rebuildingfamily,rebuildingcommunity,aboveallrebuildingresponsibilityinourcountry重建家庭、重建社区、重建我们国家的责任感7.valuesoffreedom,valueso40
Thankyou!
4156、书不仅是生活,而且是现在、过去和未来文化生活的源泉。——库法耶夫
57、生命不可能有两次,但许多人连一次也不善于度过。——吕凯特
58、问渠哪得清如许,为有源头活水来。——朱熹
59、我的努力求学没有得到别的好处,只不过是愈来愈发觉自己的无知。——笛卡儿
60、生活的道路一旦选定,就要勇敢地走到底,决不回头。——左拉56、书不仅是生活,而且是现在、过去和未来文化生活的源泉。—42口译演讲技巧36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚精竭虑将神灵揉进宪法,总体上来说,法律就会更好。——马克·吐温37、纲纪废弃之日,便是暴政兴起之时。——威·皮物特38、若是没有公众舆论的支持,法律是丝毫没有力量的。——菲力普斯39、一个判例造出另一个判例,它们迅速累聚,进而变成法律。——朱尼厄斯40、人类法律,事物有规律,这是不容忽视的。——爱献生口译演讲技巧口译演讲技巧36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚精竭虑将神灵揉进宪法,总体上来说,法律就会更好。——马克·吐温37、纲纪废弃之日,便是暴政兴起之时。——威·皮物特38、若是没有公众舆论的支持,法律是丝毫没有力量的。——菲力普斯39、一个判例造出另一个判例,它们迅速累聚,进而变成法律。——朱尼厄斯40、人类法律,事物有规律,这是不容忽视的。——爱献生InterpretationUnit9PublicSpeakingSkillsWhypublicspeakingskillsarenecessaryinInterpreting?IntheprocessofInterpreting,interpretersaredoing,tobefrank,akindofpublicspeakingactivity,therefore,therightpublicspeakingskillsarenecessaryandhelpfulforinterpreterstocompletethetasks.口译演讲技巧36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚43口译演讲技巧课件44口译演讲技巧课件45口译演讲技巧课件46口译演讲技巧课件47举止打扮(mannersanddressing)演讲虽然是用嘴来进行,但你的举止打扮等非语言因素照样会影响演讲的效果。因为听众与评委不仅要听你演讲,还要看你演讲。你的一举一动都会给听众留下某种印象,而且这些印象必然会有意无意地影响评委对你成绩的评定。这些因素可以归纳为以下几类:(1)走路的姿势(walkingmanners):上下场时要挺胸抬头,步伐从容,让听众感到一种信心与气势。上场后要先环顾一下会场,镇定一下情绪,然后再开始演讲。(2)身势语(bodylanguage):演讲时应恰当地运用身势语,包括手势表情或其他动作来增强语言的表达效果和感染力。如果演讲时从头到尾一动不动,脸上也没有表情变化,会使听众感到索然乏味,昏昏欲睡。但动作一定不能过多,尤其不要重复某些毫无意义的手势。也就是说动作手势应当与语言内容协调一致,应当有助于听众理解语言的内容。
举止打扮(mannersanddressing)48(3)目光接触(eyecontact):演讲者在演讲过程中既不要总低着头,也不要老是望着一个地方,而要注视着你的听众,应当不时地变换方向,前后左右,让每个位置的听众都觉得你在跟他们直接对话。这不仅拉近了演讲者与听众之间的感情距离,也能使自己尽快地放松下来,向听众展示自己的信心。敢不敢正视听众往往被视为有无信心的标志,自然也是评分的因素之一。(4)衣着打扮(dressingandmaking-up):虽然衣着打扮不是评分条件,但不能说衣着打扮对演讲效果没有影响,因为无论是听众或评委对演讲者的印象都是综合的,是演讲者各类表现,语言的与非语言的因素的综合结果,而某些非语言因素如衣着打扮常常是潜意识地作用于听众。所以,演讲者不要化浓妆,穿着打扮要得体,要适合你的年龄与身份,适合演讲的具体场合。(3)目光接触(eyecontact):演讲者在演讲过程中49HowarethetwopublicspeakingskillsinvolvedinInterpreting?I.Vocalmanneri.volumeii.pitchiii.rateiv.articulationv.fluency
Howarethetwopublicspeaki50i.volume音量译员的声音听起来应该自然、亲切,音量适当;过低或过高的音量会使听众觉得不舒服。i.volume音量51ii.pitch音调译员应该音调适中;但从始至终都是用同一音调也会使人感觉厌倦,因此,应该根据工作场合和发言主题适当调整音量和音调,使听众保持队发言的兴趣。ii.pitch音调52iii.rate语速译员的语速应该适中;在紧张的情况下,译员语速可能不自觉的加快,因此,应该学会控制语速;但,语速不能一成不变,应在适当的地方使用停顿,可以起到提醒听众的作用,收到好的表达效果。iii.rate语速53iv.articulation口齿清晰译员应当口齿清晰;注意减少连读、弱读和吞音现象,尽可能用清晰的谈吐来完成翻译工作。iv.articulation口齿清晰54v.fluency流利译员应该尽量避免停顿失误(pausefailure),如尽量避免翻译中出现“恩”,“啊”,“这个”,“那个”,或者“en,ah,and”等;但,要学会使用停顿技巧来赢得思考时间。v.fluency流利55II.Physicalperformancei.dresscodeii.postureiii.handgestureiv.eyecontactv.facialexpressionII.Physicalperformance56i.dresscode着装译员不应着奇装异服;在正式场合(如国际会议、国际事务谈判等)应着正装,以黑色或深蓝色为佳;在较为轻松场合(如导游口译等)可以适当调整,不必太过正式。i.dresscode着装57ii.posture姿势口译活动中,译员或坐,或站。无论坐,站都应该保持良好的姿势;坐姿应该端正,站姿不能倾斜、晃动。ii.posture姿势58iii.handgesture手势译员可以采用一些手势,可以辅助表达感情、态度,但不能使用过多不必要的手势;在某些场合,某些手势可能有一些别的含义,译员应事先做好准备,使用大部分人都能接受的手势。iii.handgesture手势59iv.eyecontact眼神交流译员应该同听众保持眼神交流;如果听众普遍眼神疑惑,就说明翻译工作不到位,要及时纠正。iv.eyecontact眼神交流60v.facialexpression面部表情译员表情应该从容自信、亲切热情,面带微笑;应该自然真实,不可夸张,矫揉造作。v.facialexpression面部表情61ExtraBonusmicrophonemanner译员嘴巴应该跟麦保持一定距离,把握适当的音量,防止出现起爆杂音,不能对麦喘粗气、吸鼻子、咳嗽或大声翻阅资料等。ExtraBonusmicrophoneman62VocabularyexpansionInGeneral:opening/closingceremonymake/deliveranopeningspeechgoodwillvisityour/his/herhonor/excellencyhostcountryontheoccasionof...VocabularyexpansionInGenera63heartfeltthanksgracioushospitalitylookbackonlookahead/lookintothefutureacompletesuccessproposeatoastgraciousspeechofwelcomeinthespiritofheartfeltthanks64BackgroundKnowledge1.博鳌亚洲论坛Bo'aoForumforAsia博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利的国际组织。它由菲律宾前总统拉莫斯、澳大利亚前总理霍克及日本前首相细川护熙于1998年发起。2001年2月,博鳌亚洲论坛正式宣告成立。论坛的成立获得了亚洲各国的普遍支持,并赢得了全世界的广泛关注。从2002年开始,论坛每年定期在中国海南博鳌召开年会。BackgroundKnowledge1.博鳌亚洲论坛65
博鳌亚洲论坛致力于通过区域经济的进一步整合,推进亚洲国家实现发展目标。论坛发展至今(2013年4月)已经成为亚洲以及其他大洲有关国家政府、工商界和学术界领袖就亚洲以及全球重要事务进行对话的高层次平台。博鳌亚洲论坛致力于通过区域经济的进一步整合,推进亚洲国66Logo口译演讲技巧课件67口译演讲技巧课件682.财富全球论坛FortuneGlobalForum《财富》全球论坛由美国时代华纳集团所属的《财富》杂志1995年创办,每16—18个月在世界上选一个具有吸引力的“热门”地点举行一次,邀请全球跨国公司的主席、总裁、首席执行官、世界知名的政治家、政府官员和经济学者参加,共同探讨全球经济所面临的问题。迄今为止(2013年),《财富》全球论坛《财富》杂志已分别在新加坡、西班牙巴塞罗那、泰国曼谷、匈牙利布达佩斯、中国上海、法国巴黎、中国香港、美国华盛顿、中国北京、印度新德里、南非开普敦和中国成都举行了12次年会。2.财富全球论坛FortuneGlobalForum693.骆家辉GaryLocke
骆家辉(GaryFayeLocke,1950年1月21日-),生于美国华盛顿州西雅图市,属民主党籍。1997年~2005年担任美国第21任华盛顿州州长,是第一个当选为美国州长的华裔美国人。2009年3月—2011年7月出任第36任联邦商务部长。2011年7月27日成为史上首位华裔出任美国驻华大使。2013年11月20日,骆家辉发表声明,宣布于2014年年初辞职,回到美国西雅图与家人团聚。3.骆家辉GaryLocke704.大卫·卡梅伦大卫·卡梅伦(DavidCameron)1966年10月9日出生,英国政治家,现任英国保守党(反对党)领袖,2005年12月6日就任,接替迈克尔·霍华德12月6日,39岁的戴维·卡梅伦高票当选为英国最大的在野党———保守党新任领袖后,发表任职演说,表示将改革保守党,并希望在下一届英国大选中率领保守党与布莱尔领衔的工党一决高下。4.大卫·卡梅伦71口译演讲技巧课件72
CtoEPassageOne1.年会annualconference2.资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深abundantresources,longhistoryandmangificentandexquisitecultures.3.谱写了亚洲发展的辉煌篇章writeagloriouschapterCtoEPassageOne734.方兴未艾goaheadwithfullstream这个词语的翻译版本很多bejustunfolding,beintheascendant,bestillgrowing,bestillmakingprogress,Itisaboutinfullswingwithnosignofslowingdown.Itisnewintheinitialstagesofdevelopmentwithnoprospectofweakening.4.方兴未艾74CtoEPassageTwo1.在月明中秋的良宵onthissplendidmoonlitnightinmid-autumn2.历经沧桑这个短语有很多翻译gothroughstormandstress,haveexperiencedvariousvicissitudesoflife,survivedmanyvicissitudes.CtoEPassageTwo753.对.....有着深刻的感受haveadeepsenseof/haveadeepimpressionof4.献身于devoteoneselfto...5.变化这一词语有很多译法transformation,change,reform,transition,variety,variation,alteration,modification等,可以根据不同的语境换用不同的词。6.坚持不懈makingunflaggingeffortsto3.对.....有着深刻的感受76EtoCPassageOne1.congratulateyouoncelebratingyour70thanniversary祝贺贵校70周年校庆2.veryhighexpectationsformytenureasambassador对我作为大使的任期有着非常高的期望EtoCPassageOne773.aprove
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 非营利组织股份合作协议书
- 发电厂防腐保温维护合同
- 团队精神培训课件
- 《高中我来了》课件
- 《hr如何面试》课件
- 《手机保密专题文库》课件
- 《肾阻断药》课件
- 《中国传统文化》作业课件 - 暨南大学课程教育网站点
- 海水的温度和盐度课件
- 人教版《打电话》课件
- 中华传统文化之文学瑰宝学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 2023年外交学院招聘笔试备考试题及答案解析
- GB/T 17516.1-1998V带和多楔带传动测定节面位置的动态试验方法第1部分:V带
- 供热公司热量管理办法
- 致客户通知函
- 各种预混料配方设计技术
- 12千伏环网柜(箱)标准化设计定制方案(2019版)
- 思想品德鉴定表(学生模板)
- 满堂支架计算
- MA5680T开局配置
- (完整word版)澳大利亚签证54表(家庭构成)
评论
0/150
提交评论