医学英语词汇特点及翻译原则_第1页
医学英语词汇特点及翻译原则_第2页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

医词汇的特点及翻译原3co在普通英语中指冒号但在医中一般指结肠pupl在普通英语中可以指学生,但在医中是指瞳孔;.医学词素的术语类。这类词汇数目很大,且一般单词偏长,不懂规律、没有构词知识的话是很难掌握的。很多人对医学词汇的印象都来自于此,并且把这一类词汇误认为是医学词汇的全部;独立医学术语类即非医学词素构成的医学专业术语如fecesnausea,vomg医中的解剖结构疾病手术临床检验等冠以人名地名成为turemaure是后一部分常常为syndrome综合征)dase(病)tes(试验),reagen(试剂),etho(法),reation(反应),operaton(手术),truc(指示剂),treamenthgsdae为医生HarveyCushing首先表述,因而这种肾上腺皮质机能亢进的疾病就以他的姑且以人们熟悉的,小说主人公或以命名。如Achillesjerk阿基里斯威克外传》中矮小,肥胖,脸红和嗜睡的小演员)。Christmasdisease克里斯马斯病(音同7个首发患儿中临床表现最充分的一位)。这类与、地名等有lockjawconsumption如果照字面直译为牙关紧闭和消耗,表达的意医缩略的出现。从构成形式来看。医缩略语具有以下特点BP(bloodpressure)ACH(adrenalcorticalhormone)肾上腺皮质激素STS(serologictestforsyphilis)试验ACD(absolutecardiacdullness)绝对心浊音ALH(combinedsexhormoneoftheanteriorlobeofthehypophysis)DAT(diphtheriaantitoxin)白喉抗毒素AVblock(atrioventricularblock)传导阻CATscan(computerizedaxialtomographyscan)计算机轴向X另外医缩略语中较多使用记号、符号。如F2(第二杂交后代+reaction(酸性反应;Xdisease(原因不明的疾病)等等。在医缩略CMJChineseMedicalJournalBMJBritishMedicalJournalICNInternationalCouncilofNurses医中的形象性修饰征和功能等。如elephantleg(象腿,象皮病),butterflyfracture(蝴蝶状骨折),鱼泪症),gooseflesh(鸡皮疙瘩),hourglasstumor(葫芦状瘤),drumstickfinger(杵状指),pigeonchest(鸡胸)等等。英国翻译理论家泰(Tytler)在其Essentialsontheprincip1esofTranslation一书中讲到过“好的翻泽是把原作的长处完全移注在另一种语言,感知及审验是大致

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论