公告书之公告英文翻译_第1页
公告书之公告英文翻译_第2页
公告书之公告英文翻译_第3页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

公告英文翻译【篇一:英文翻译范例】南京邮电大学通达学院毕业设计(论文)外文资料翻译学院:通达学院专业:电子商务学生姓名:班级学号:businesshorizons,外文出处:附件:1.外文资料翻译译文;2.外文原文《商业视野》第55卷,第2期,2012年3月至4月,第129-139页,译文为外文文献第二和第三部分网址:/science/article/pii/s0007681311001558把你所热爱的移动化:移动营销及移动社会化媒体-----andreasm.kaplan2.移动社会化媒体与企业:商业用途及其潜力到目前为止,可以清楚的看到传统的社会化媒体在很大范围的商业部门内为企业提供了多样的机会。这种理论在一般的社交媒体中是正确的,对某些特定的应用程序也同样适用,例如虚拟社会世界和微博。拿社会化媒体作为例子,其在产生病毒性营销形式及支持新产品的发行上已有了很明显的影响。然而,移动社会化媒体特别是空间-时间这一模式的应用与传统的社会化媒体有显著的区别。接着我们讨论了企业如何在不同的领域,例如市场调研,交流,促销打折以及关系发展及忠诚度的项目等领域使用这些具体特征。2.1.市场调研移动社会化媒体应用提供关于线下消费者活动在某个水平的细节数据,这在此之前由线上企业限制。现在任何一个公司都可以知道某个消费者在某特定时间进入了该公司其中一家经销店的信息,并可以在此过程中提出他们的看法。从历史上看,公司已经竭尽全力面对他们的匿名客户基础。然而如今,像foursquare这样的应用可以很容易的获得大致的数据,如每一天的用户的签到时间,性别,或年龄组;以及个体,如:哪个客户经常或最近有登记签到。把这些信息与复杂的数据挖掘技术相结合可以使传统的杂货店零售商,影音商店及拍卖行能和amazon,itunes或ebay一样做有效的营销活动。当社会化媒体大体上一直宣称更多权力会给最终消费者,移动社交媒体却将一些权力返回到公司。从safeway—北美第二大连锁超市中百事公司和foursquare之间最近的合作,我们可以得到一些启示。在三个月的试点计划中,safeway为那些把自己的foursquare账户和他们的vonsclub忠诚度项目卡连在一起的客户提供了一套在选择百事产品时专用的折扣券。这种折扣券,以忠诚卡的形式表示,直接在结账处基于他们在foursquare上的使用习惯,针对每个客户印制。如果你是一个习惯在许多不同地方做早起签到的人,那么,你就可以参加在纯品康纳橙汁和桂格燕麦的省钱活动。如果你拥有可以通过在健身房30天内签到10次而获得的健身徽章,那么在你下次训练课程上,你可能会喜欢soberlifewater为你提供的补水折扣。移动社会化媒体的对话有两种形式,一种是企业与消费者间的对话。例如,一家瑞典的传媒公司—新城国际,它使用foursquare软件免费发布每日报纸—《加拿大地铁》。在foursquare上关注该报纸的用户就可以获得一份基于位置的内容服务,例如关于附近餐厅的评论。同样的,英国的一位艺术家,cherylanncole通过facebookplaces来宣传她2010年的专辑—messylittleraindrops。只要人们经过在伦敦或纽卡斯尔的任一海报,就会被邀请到相应的虚拟公告牌上签到。一旦这样做了,他们就会自动的与cheryl的facebook连接,并可以通过抽奖获得附带住宿的x-factor的门票两张。这样的签到同样在该艺术家及用户的facebook上分享,从而用户的所有朋友都可以看到这条消息,这就相对应的达到了专辑宣传的效果。除了该案例本身是一个有趣的例子外,这样的应用程序也证明了移动社会化媒体在监测揭露和媒体有效性上的潜力。第二种对话的形式是用户自主生成内容(ugc)。如果你的公司有一个很特别的行为,在foursquare社区就有机会引发讨论并且可以通过传递一个简单的企业信息转换成病毒式营销的环境。在2010年4月16日,麦当劳随机抽选100位在店内签到的消费者,并给他们5美元到10美元的礼品卷。这种促销增加了33%的签到人数,从而造成了超过50篇的文章及博客宣传,从而也促进了成百上千的新闻及twitter信息。这对于麦当劳少于1000美元的投资成本来说不算是坏的结果!这种形式给予病毒式营销很大权力,foursquare可以通过提供“喊”的功能来支持用户自主生成内容的创作,如果超过50个foursquare用户在同一地方、同一时间签到,就允许其在某个位置以涂鸦的形式虚拟留言并授予“蜂群”徽章。2.3.销售促销和折扣通过说明,foursquare提供了许多让促销和折扣达到更高水平的方法。记得过去,消费者需要把打印在报纸上的优惠劵剪下来并用回形针夹起来。现在,foursquare允许对促销进行调整,不仅仅针对专门的消费者,还针对某一具体的时间段。以金融时报为例,它提供了优质的ft网站认购价值—300美元,但这只针对那些定期在伦敦经济学院和纽约哥伦比亚大学某咖啡店的foursquare用户。如果你要推销一个新产品,可以遵循美国维珍的例子。在该公司推出其加利福尼亚—坎昆的服务时,用户可以通过在上午11点到下午3点之间在旧金山和洛杉矶三个指定的边境烧烤车签到,从而获得价值一美元的两个玉米饼以及一个到墨西哥的航班。仅在旧金山,就有1300人在规定的4小时内到窗口签到,其中80%人真正从美国维珍处购买了票。有时这些促销并不需要与实际的获利联系。例如,咖啡连锁店—星巴克,如果用户在五家不同的星巴克店签到,应用就会提供给他们一个虚拟的咖啡徽章。同样的,德国汉莎航空公司在foursquare上发起了一个啤酒节的促销。消费者在啤酒节期间到慕尼黑,就会收到一个信息,汉莎航空公司根据在foursquare上发布的名单列表邀请他们到慕尼黑的三个不同的活动场所签到。通过这么做,他们收到了啤酒节徽章以及他们在下一次购买票时可用的20欧元凭证。促销活动通常被认为是市场营销的丑小鸭:它是必要的和有效的,但很乏味。然而,伴随着像foursquare这样的应用的出现,它们可能会成为移动社会化媒体中的美丽天鹅。2.4.关系发展及忠诚度项目基本上,长期的发展并不起源于某次由促销活动引起的业务,而是不断重复的业务及客户忠诚度。谷歌纵横在消费者经常签到的地方提供了铜地位,银地位或金地位来供消费者选择;美国鹰牌旅行用品商酬劳那些在总价格上有10%,15%或20%折扣的消费者;在foursquare,用户对某一位置忠诚,也就是说在之前的60天里最常签到的地方,可以成为那的“市长”,并获得潜在的相当多的利益。以在英国的多米诺披萨店为例,每个星期三市长就可以免费获得一个披萨饼。同样的,在黄金科拉尔连锁餐厅,市长每天可以免费吃喝一次。另一种选择是你将自己的忠诚度项目链接到foursquare,类似于上述的西夫韦和百事可乐之间的合作。基于纽约的tastid-lite公司以冰冻甜点闻名,它鼓励客户将自己的foursquare和推特帐户与tastid-lite会员卡连在一起。那些这么做了的消费者可以获得每次购买时额外的点数。作为交换,他们的foursquare和twitter账户在每次到店使用会员卡时会自动更新。这种做法增长了tastid-lite的品牌知名度,并且公司正在尝试把这些自动更新、优惠劵以及消费者的朋友或关注者可以晚些时候兑换相结合。此外,它鼓励在特许经营制度下经营的tastid-lite商店老板与客户相处,并获得基于表现指标作为关系发展的努力。对tastid-lite,经销商,消费者以及消费者的朋友而言,这象征着一个四赢的系统。3.“四i理论”可以看到更多:关于移动社会化媒体的建议当无数的机会存在于这个新奇的通信电路,着手实践的企业必须同时也注意到相应的挑战。移动社会化媒体提供了两个无法通过其他渠道提供的信息:消费者的时间和地点数据。这使得企业可以看到一个完全不同的方面。都说四只眼睛看得比两只眼睛看的多,我们提出了移动社会化媒体使用的四i理论,来帮助公司享受这个新环境。首先,企业应以最大限度的尝试将移动社会化媒体活动和用户的生活一体化,来避免被他们讨厌。其次,这种一体化可以通过个性化活动获得,即应该考虑到每个用户的偏好和兴趣。再次,把用户纳入到对话过程中。最后,如果企业真的很幸运,他们甚至可能会引发用户自主生成内容和口碑,也就是说,它允许在用户生活中进行更紧密的一体化活动。在下面的文章中我们将会做进一步的解释,尽管这四条建议是针对空间-时间类型的移动社会化媒体,但它们也可平等的应用于其他三个移动社会化媒体应用类型。(图1)图1:关于移动社会化媒体的建议3.1.为避免被用户讨厌,将你的活动与客户的活动一体化隐私是移动社会化媒体领域的关键因素,因此,企业应不计成本的避免打扰、妨碍他们的消费者。电脑主要用于商业、搜索及业务,移动设备主要用于和朋友的通讯。如果消费者安装了你的应用或在你的任意一家经销店签到,就可以看成是对你公司的信任并暗示着他们愿意与你的公司建立一种商业的、友善的关系。这时企业应该避免滥用这种信任,例如,有些企业会发布广告信息或用消费者调查来轰炸他们的用户。否则,公司就要承担这段关系还没开始就结束的风险。永远不要忘了用户可以通过仅仅点几下就能删除你的应用或限制你的信息。当这条规则适用于所有类型的移动社会化媒体应用时,就会对时间敏感度的应用有特殊的相关性,因为如果信息仅仅与很短的时间段有关,企业就会有一个更高的趋向去超越对话。把你的活动与用户每日的生活一体化的这种方法是受“路易斯维尔巡回演出”的影响,这个巡回演出是由gowalla应用软件和路易斯维尔导游杂志合作组织的。为了使观光者可以最大程度的享受这趟旅程,gowalla和导游杂志提出了八个主要地标的建议,包括路易斯维尔菲尔德和肯塔基州德比博物馆。对那些更关心娱乐的人,还提供了路易斯维尔巴尔酒吧的信息,其中包括了一套10个可以签到的饭店,酒吧和俱乐部场所。那些无论是在8个主要地标或10个娱乐场所或两者都满足签到条件的用户,就奖励他们一个徽章作为他们成就的证明。3.2.根据用户的偏好和兴趣个性化你的活动移动设备与电脑区别的另外一个方面就是它们通常是不共享的,而是属于个人的。这就考虑到企业对消费者的高度个性化对话,这是一次公司需要把握的机【篇二:浅谈中文标牌和公告英译错译原因与翻译技巧】浅谈中文标牌和公告英译错译原因与翻译技巧随着中国成功加入wto后,我国的经济发展迅速。为了方便外国朋友的生活,工作或去观光,吸引更多的外国投资,并建立良好环境,但是,在公共场所我们总能找到许多告示牌和标语胡乱翻译。甚至很多翻译错误,扭曲,甚至是没有意义的翻译。一、常见的标牌标语“标牌标语”是指共同的路标,店铺的招牌,广告等,到处都可以看到。注册板有各种类型,具有灵活的变化,简洁醒目等特点。签名板的功能主要有以下几种:1.告诉人们正确的方式,帮助人们找到自己的家园。例如路标。2.帮助人们知道服务范围或经营区域的地方。例如,它列出的机构单位,风景秀丽的网站或票务类型的名称,价格,商店名称,广告服务等。对于翻译,不仅要求译者具有高层次的英语知识和翻译技巧,还要求一个翻译一丝不苟的对每一个细节深刻的理解以及中西方的文化。虽然不会有太多的口号和标志牌的翻译词语,这是一个相当耗时的工作。当我们中国的口号被翻译成英文告示牌,我们必须始终考虑以下问题:翻译准确吗?翻译简洁吗?是地道的翻译吗?精确度是判断翻译质量是最重要的因素。由于标语和告示牌是一种特定的文化环境的产品,它与文化特色具有亲密关系。在许多情况下,源语言和目标语言存在着很大的差异,总是导致误解和误表达。由于告示牌和标语的目的是宣传和象征着一个国家的文明,它的词汇和结构应简单,明了,翻译必须是易于理解的。因此,这也能达到预期的目标。除此之外,翻译地道与否也是判断一个人的翻译工作重要的标准。翻译版本不符合英语表达方式往往会导致人们感到晦涩难懂了解。这通常被称为“中式英语”。二、标牌标语的翻译错误的原因正如我们所知道的,告示牌和标语的翻译有其自身的特点。因此,翻译时的招牌和标语,我们必须注意他们的特点。由于许多翻译人员的疏忽,在中国英文双语的招牌和口号有很多错误,他们可以分为三类,如误译,字对字的翻译和不恰当的翻译。误译是一种常见的错误翻译,错误翻译招牌和标语的无法准确地传输信息的原始文本。有很多原因导致误译。首先,对原文的误解,误译的主要原因是不能传达真正意义上的原始文本。从某种程度上说,误译与翻译的源语言和目标语言的使用和理解的技能有着密切的关系。更好的译者掌握两种语言才能减少误译发生,否则,有可能产生更多的误译。告示牌和标语的翻译失误往往发生在词汇,语法,习惯用法和句子结构上。【篇三:有关地址的英文翻译方法】英文地址翻译中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室roomXX号no.XX单元unitXX号楼buildingno.XX街XstreetX路XroadX区XdistrictX县XcountyX镇XtownX市XcityX省Xprovince请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室mih(u+lk0room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict虹口区西康南路125弄34号201室room201,no.34,lane125,xikangroad(south),hongkoudistrict473004河南省南阳市中州路42号李有财liyoucairoom42zhongzhouroad,nanyangcityhenanprov.china473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财liyoucaihongyuanhoteljingzhoucityhubeiprov.china434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财liyoucaispecialsteelcorp.no.272,bayiroad,nanyangcityhenanprov.china473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财liyoucairoom702,7thbuildinghengdagarden,eastdistrictzhongshan,china528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财liyoucairoom601,no.34longchanglixiamen,fujian,china361012361004厦门公交总公司承诺办李有财mr.liyoucaichengnuoban,gongjiaozonggongsixiamen,fujian,china361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财mr.liyoucaino.204,a,buildingno.1the2nddormitoryoftheno.4state-ownedtextilefactorykaipingroad,qingdao,shandong,china266042名片英语之地址英译以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。2、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(state):中华人民共和国(thepeople’srepublicofchina;p.r.china;p.r.c;china)2)省级(provinciallevel):省(province)、自治区(autonomousregion)、直辖市(municipalitydirectlyunderthecentralgovernment,简称municipality);特别行政区(specialadministrationregion;sar)3)地级(prefecturallevel):地区(prefecture)、自治州(autonomousprefecture)、市(municipality;city);盟(prefecture);4)县级(countylevel):县(county)、自治县(autonomouscounty)、市(city)、市辖区(district),旗(county)5)乡级(townshiplevel):乡(township)、民族乡(ethnictownship)、镇(town)、街道办事处(sub-district)。*应用举例:(1)上海市崇明县中兴镇agrave;zhongxingtown,chongmingcounty,shanghai(municipality).(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟agrave;hulunbeirprefecture,innermongoliaautonomousregion.(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡agrave;longxitownship,yuhuancounty,taizhoumunicipality,zhejiangprovince.(4)苏州市金阊区金门街道agrave;jinmensub-district,jinchangdistrict,suzhoucity.*略写和缩写1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。2)在地址中间可直接插入邮编。我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上”邮编(postalcode;zip;p.c.)”两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:美国:1120lincolnstreet,denver,co80203,usa(中译:美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)注:co是美国colorado州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现,有关美国各州缩写详见3.2.2.3小节。英国:60queenvictoriastreet,londonec4n4tw(中译:伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:ec4n4tw)由此,笔者提议,我们的地名如果也参照英美各国的方法,将邮编插入到地址中间,可以节省大量空间。如:中国浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020agrave;102huangjiaoroad,taizhou,zhejiang318020,china。3、省市缩写由于有了邮编,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会造成混乱,除了香港(hongkongagrave;hk)、澳门(macaoagrave;mo)、台湾(taiwanagrave;tw),我国大陆各省一直没有广泛认同的英文缩写。可喜的是,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:innermongolia,缩写:im,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为nm)、西藏(英译:tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音xz

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论