著名翻译家傅雷介绍课件_第1页
著名翻译家傅雷介绍课件_第2页
著名翻译家傅雷介绍课件_第3页
著名翻译家傅雷介绍课件_第4页
著名翻译家傅雷介绍课件_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

著名翻译家:傅雷LOGO1人物简介中文名:傅雷,字怒安,号怒庵民族:汉族籍贯:原江苏省南汇县下沙乡(现上海市南汇区航头镇)人出生日期:1908年4月7日逝世日期:1966年9月2日职业:翻译家,文艺评论家。主要成就:翻译了多部外国文学名著,《傅雷家书》,译著《约翰·克利斯朵夫》,《夏倍上校》,《人间喜剧》等2教育1920年(12岁)考入上海南洋公学附属小学(今南洋模范中学),次年考入上海徐汇公学,1924年因批评宗教而被开除,同年考入上海大同大学附属中学。1926年,在北伐胜利的鼓舞下,与同学姚之训等带头参加反学阀运动,秋后考入上海持志大学读一年级。1928年,傅雷留学法国巴黎大学,学习艺术理论。3文革时期陷入政治漩涡1958年,在上海“反右补课”中,傅被上海市作协划为戴帽“右派分子”。傅雷之子傅聪留学波兰,《傅雷家书》出自这一时期傅雷与其子的书信来往中。1966年8月底,文革初期,傅雷遭到红卫兵抄家,受到连续四天三夜批斗,罚跪、戴高帽等各种形式的凌辱,被搜出所谓“反党罪证”(一面小镜子和一张褪色的蒋介石旧画报)。1966年9月3日上午,女佣周菊娣发现傅雷夫妇已在住所“疾风迅雨楼”双双自杀身亡,傅雷系吞服巨量毒药,在躺椅上自杀,享年58岁,夫人朱梅馥系在窗框上自缢而亡。5主要译作巴尔扎克《亚尔培萨伐尤》《欧也妮·葛朗台》《高老头》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏培尔上校》《雨儿胥·米露埃》《幻灭》6主要译作罗曼·罗兰《约翰·克里斯朵夫》1937年《米开朗基罗》1954年《托尔斯泰传》1954年7主要译作

伏尔泰《老实人》1955年《扎第格》1956年《伏尔泰小说选》1980年8主要翻译思想3.

翻译语言

傅雷在翻译用白话文或文言文的见解上,与鲁迅、周作人相近。他认为白话文“一无规则,二无体制”,不赞同瞿秋白“绝对的白话”,而赞同鲁迅“四不像的白话”。他认为需要从口语、文言、方言、旧小说等处吸取营养。他提倡,再创造的“译文必须为纯粹之中文,无生硬拗口之病”“纯粹之中文”就是中国规范语文。10主要翻译思想(1)进行中文写作。傅雷曾说过:“理想的译文仿佛是原作者的中文写作。那么原文的意义与精神,译文的流畅与完整,都可以兼筹并顾,不至于再有以辞害意,或以意害辞的弊病了。”(2)务必反复修改。傅雷以“文章千古事,得失寸心知”为座右铭,以极其严肃的态度从事文学翻译。(3)重视译文其它附件部分,诸如索引、后记、注解和译文序等对于“传神达意”不可忽视的辅助作用,以便读者更好地理解原文的内容和形式。1214总结1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论