语篇翻译主题知识讲座_第1页
语篇翻译主题知识讲座_第2页
语篇翻译主题知识讲座_第3页
语篇翻译主题知识讲座_第4页
语篇翻译主题知识讲座_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

§

SeveralyearsagoIreturnedtoWashington,D.C.,andvisitedoneofmyoldneighborhoods.IhadbeenonNashStreetformorethantwentyyearsandasIwalkedalongthestreet,mymindwasfloodedbywavesofnostalgia.

几年前,我回到华盛顿重游旧居。我曾在纳什街住了二十多年,当我再次沿着这熟悉街道散步时,脑海里满是波涛汹涌思念之情。

nostalgia

[nɔ'stældʒiə,nə-]

n.乡愁;怀乡病;怀旧之情

MyOldNeighborhood

语篇翻译主题知识讲座第1页2§

IsawtheoldapartmentbuildingwhereIhadlivedandtheplaygroundwhereIhadplayed.AsIviewedtheseoncefamiliarsurroundings,imagesofmyselfasachildtherecametomind.However,whatIsawandwhatIrememberedwerenotthesameIsadlyrealizedthatthebestmemoriesarethoseleft

undisturbed.我看到我曾住过公寓和我曾玩耍过场院。

我看着这周围曾经那么熟悉一切,孩童时期种种又画面似展现在脑海里。不论怎样,时过境迁,一切都不一样了。.我不无沮丧地发觉那些我最为宝贵回想已经慢慢消逝了。

undisturbed

adj.镇静;平静;未被扰乱;泰然自若

语篇翻译主题知识讲座第2页3§

AsIremembermyoldapartmentbuilding,itwasbrightandalive.WhenIwasachild,theapartmentbuildingwasmorethanjustaplacetolivein.我记忆中公寓楼明亮而充满生机。儿时记忆里,这座公寓楼不但仅是一个住所Itwasamedievalcastle,apirate’sden,aspacestation,orwhatevermyyoungmindcouldimagine.Iwould(3)stealawaywithmyfriendsandplayinthebasement.。Thiswasalwaysexcitingbecauseitwassocoolanddark,andthereweresomanythingstheretohideamong.在我儿时丰富想象力中,它是中世纪古老城堡,是海贼巢穴,是空间站是任何我年轻脑瓜里所能搜寻到形象。

我会和搭档偷偷溜去地下室玩,每次玩得都很兴奋,因为地下室清凉又漆黑一片,而且有许多地方能够让我们捉迷藏。(1)medieval([,medi'i:vəl,,mi:-]

adj.中世纪;仿中世纪;传统;(2)den

[den]n.兽穴,窝巢;贼窝,私室;小房间(3)stealaway.趁机溜走

语篇翻译主题知识讲座第3页4§Ourfavoriteplacetoplaywasthecoalbin.

Wewouldalwaysuseitasourrocketshipbecausethecoal(1)chutecouldbeusedasanescape(2)hatchoutofthebasementinto“outerspace”.

Allofmymemorieswerenot(3)confinedtotheapartmentbuilding,however,Ihavememoriesofmanyadventuresoutsideofthebuilding,also.

Mymotherrestrictedhowfarwecouldgofromtheapartmentbuilding,butthisplacednorestrictionsonourexploringinstinct.我们最喜欢去地方是那个煤仓.我们总是将它看成火箭仓因为煤仓舱口能够用来看成由地窖去往外太空逃生口。

我全部记忆并不局限于这栋公寓也有许多关于这栋楼之外冒险。尽管我母亲把我活动范围限制在这栋楼周围,但这么并不能限制我不停探索天性。

chute

[ʃu:t]

n.斜槽;瀑布;降落伞;陡坡道

hatch

[hætʃ]

n.舱口;孵化confined

[kən'faindadj.幽禁;狭窄;有限制;在分娩中v.限制

语篇翻译主题知识讲座第4页5§TherewasasmallbranchinbackofthebuildingwheremyfriendsandIwouldplay.Weenjoyedittherebecause(1)honeysucklesgrewthere.Wewouldgotheretolieintheshadeand(2)suckthesweetsmellinghoneysuckles.Ourbiggestthrillinthebranchwasthedaythepolicecaughtan(3)alligatorthere.IdidnotseethealligatorandIwasnottherewhentheycaughtit,butjustthethoughtofanalligatorinthebranchwasexciting.公寓后面分院是我和小搭档们最愿意玩耍地方。我们喜欢那儿是因为有金银花在那里生长。我们会躺在阴凉里,尽情吸吮着金银花芳香。我们最刺激一次经历是警察在那儿抓到一只短吻鳄。我没有亲眼看到短吻鳄,抓到它时候我也没在场,但只是光想想偏室那儿有短吻鳄就以为兴奋honeysuckle

['hʌni,sʌkl]

n.[植]金银花;忍冬;忍冬属植物

suck

[sʌk]

vt.吸吮;吸收

vi.吸吮;巴结;[俚]糟糕

语篇翻译主题知识讲座第5页6§ThisishowIrememberedtheoldneighborhood;however,asIsaid,thisisnothowitwaswhenIsawit.Unlikebefore,theapartmentbuildingwasnowrundownandindisrepair.Whatwasoncemorethanaplacetolivelookedhardlyworthlivingin.Thecourtwasdirtyandbrokenup,andthewindowsinthebuildingwereallbrokenout.

这就是我记忆中老街区,不论怎样,象我说,现在已经不是我那时看到模样。与以往不一样,这栋大楼现在残旧而且破损失修看起来已经极难住人了。庭院又脏又破,房子窗户也已经坏掉了。

语篇翻译主题知识讲座第6页7§Theoncecleanwallswerecoveredwithgraffitiandotherstains.Therewerenomedievalknightsorpiratesrunningaroundtheplacenow,norspacemeninsisted,therewereafewtoughlookingadolescentswholookedmucholderthantheirages.

曾经洁净墙上满是乱七八糟涂鸦和污点。这儿再也没有中世纪骑士和海盗游荡周围。也不再有太空人。这儿现在有只是一些有着看上去与他们年纪不相符更成熟孩子门。

语篇翻译主题知识讲座第7页8§AsfortheareawhereIusedtoplay,itwashardlyrecognizable.。Thebranchwaspollutedandthehoneysuckleshaddied.

Notonlyweretheydead,buttheyhadbeentrampledtotheground.

Thebranchitselfwasfilledwitholdbicycles,brokenbottlesandgarbage—Now,insteadoffindingsomethingasromanticasanalligator,onewouldexpecttofindonlyrats.

.至于我过去玩耍地方,现在已经极难识别。那个小偏房已显破旧,而那甜蜜金银花也已经枯萎,

被踏入泥土。那个小偏房已经埋没在破自行车废瓶子和一些垃圾。现在与我们想寻找一些像找短尾鳄事件那般刺激相比,我们能想也就是找到一些小老鼠而已。

语篇翻译主题知识讲座第8页Theoncesweetsmellingareanowsmelledhorrible.Thestenchfrommyonceidyllichavenwasheartwrenching.Idonotregrethavingseenmyoldneighborhood.However,Idonotthin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论