德语三级笔译实务试题_第1页
德语三级笔译实务试题_第2页
德语三级笔译实务试题_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、德语三级笔译实务试题试题Teil I bersetzen Sie die folgenden Texte ins Chinesische!(共 60 分)Text 1 (30 分)Die Trkei muss sich darber im Klaren sein, dass sie nicht einem Club“ beitritt, wie es ihre Politiker bis hinauf zum Regierungschef gerne formulieren. Sie tritt einer Rechtssetzungsgemeinschaft bei, deren Geset

2、ze in jedem Mitgliedstaat gelten und, noch wichtiger, von ihm auch dann durchgesetzt werden mssen, wenn seine Vertreter im Ministerrat oder seine Abgeordneten im Europischen Parlament ihnen nicht zugestimmt haben. Mitgliedschaft heit Abgabe von Souvernittsrechten an die EU. Mitgliedschaft heit auch,

3、 in Kritik von auen nicht stndig eine Einmischung in innere Angelegenheiten zu sehen.Text 2 (30 分)Chinesisch ist die meist gesprochene Muttersprache der Welt. Englisch ist die Nummer 1 der Fremdsprachen, aber die Deutschen waren die Pioniere und sind die Weltmeister als Zeitungsmacher.Im Jahr 1609 e

4、rschien in Straburg die erste Zeitung der Welt, ein Wochenblatt. Im Jahr 1650 wurde in Leipzig die erste Tageszeitung gegrndet. Heute gibt es deutschsprachige Publikationen rund um den Globus in einer kaum mehr bersehbaren Vielfalt.Teil II bersetzen Sie die folgenden Texte aus dem Chinesischenins De

5、utsche! (共 40 分)Text 1 (20 分)近年来,中国经济持续快速发展。但与此同时,资源和环境的压力也不 断加大。针对这种情况,中国国民经济和社会发展的第十一个五年规划规定, 要在 2006 年至 2010 年的五年中,将单位国内生产总值能源消耗降低 20 左右,将主要污染物的排放量减少 10。Text 2 (20 分)中国全国老龄工作委员会 2006 年 2 月 23 日公布了一份题为中国人口 老龄化发展趋势预测的研究报告。报告指出,中国目前面临人口老龄化的 挑战。参考译文Teil I bersetzen Sie die folgenden Texte ins Chinesi

6、sche!(共 60 分)Text 1 (30 分)土耳其应当明白,它不是像它的政治家们乃至政府首脑乐于表述的那样 加入某个“俱乐部”,而是要加入一个法制共同体。这个共同体的法律在任 何一个成员国中都有效, 而且更为重要的是,每一个成员国, 即使其代表在 部长理事会或它的议员在欧洲议会表示不同意这些法律,也必须执行。成员 国资格意味着将某些主权权利交给欧盟;成员国资格也意味着不能总把外部 的批评看作是对内部事务的干涉。Text 2 (30 分)汉语是世界上讲得最多的母语。英语则是世界头号外语,而德国人是出 版报纸的先驱和世界冠军。1609 年在斯特拉斯堡出版了世界上第一份报纸 一份周报。165

7、0 年 第一份日报在莱比锡问世。现在,丰富多彩的德语出版物遍布全球。Teil II bersetzen Sie die folgenden Texte aus dem Chinesischenins Deutsche! (共 60 分)Text 1 (20 分)In den letzten Jahren hat sich die chinesische Wirtschaft kontinuierlich und schnell entwickelt. Parallel dazu hat aber auch die Belastung von Ressourcen und Umwelt stnd

8、ig zugenommen. Angesichts dieser Situation sieht der 11.Fnfjahresplan fr die volkswirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung Chinas vor, in den fnf Jahren von 2006 bis 2010 den Energieverbrauch pro Bruttoinlandsprodukt-Einheit um etwa 20 Prozent und die Emission der wichtigsten Schadstoffe um 10 Prozent zu reduzieren.Text 2 (20 分)Das Chinesische Nationale Arbeitskomitee fr Alterung hat am 23. Februar 2006 einen Forschungsbericht mit dem Titel Prognosen ber den Entwicklungstrend der Bevlkerungsalterung in China“ ver

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论