XX英文商业合同模板_第1页
XX英文商业合同模板_第2页
XX英文商业合同模板_第3页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、XX英文商业合同模板Commercial Contract商业合同No:Date: The Buyer : Zhonghua International Technology Corporation卖方:菲尔德埃米森公司The Seller: Field Emission Corp.买方:中华国际技术开发公司This contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned

2、modity according to the terms and conditions stated below:品,兹签订本合同。Commodity: camera-controlequipment 1、品名:摄像机控制设备Quantity: 60数量:60Unit price: USD4单价:4 800 美元/台Total amount: USD288 总额:288 000 美元Country of origin and manufacturer : Emission Corp. inUS2、原产国别及生产商:美国菲尔德埃米森公司3、包装To be packed in strong wo

3、oden cases or cartons, suitable for long distance parcel post or freighttransportationaswellaschangingclimateand with good resistance to moisture andshocks.及适应气候变化,并且具备良好的防潮抗震能力。The Seller shall be liable for any damage ofthe modity due to improper packing and for any attributable to inadequate prot

4、ective measures in regard to thepacking.由于包装不当而引起的货物损坏或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。Onefullsetofserviceandoperationmanualbe enclosed in each case.包装箱内应附有完整的维修保养、操作使用说明书。Shipping mark: 4、运输标志TheSellershallmarkoneachpackagewithfadeless paint the package gross net measurementandwarningssuchas “HAN

5、DLEWITHCARE”, “KEEP AWAY FROM HEAT”, “KEEP AWAY FROM MOISTURE”as well as shipping mark.卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净等字样和运输标志。Date of shipment: Aug. 8, 5、装运日期:XX88Port of shipment: Los 6、装运港:洛杉矶Port of destination: 7、目的港:宁波Insurance: 8、保险To be borne by the Buyer after shipment.装运后由买方投保。Payment, under cond

6、itions , and below: 9、支付条件 分以下三种条件支付:Through the letter of credit: 信用证The Buyer , on receipt from the Seller of the delivery shall open an irrevocable lettercreditwiththeBankofChia infavoroftheSellerfor the total value of shipment 30 days prior to the date of delivery. The credit shall be available

7、against draft drawn at sight on the opening bank for 100% invoice value acpanied by the shipping documentsspecifiedinClause10hereof.Paymentshall beeffectedbytheopeningbankbytelegraphictransfer against presentation of the aforesaid draft and documents. The letter of credit shall be valid until the 20

8、th day after the shipment is effected.2530由中国银行开出以卖方为受益人的与装运金额相同的不可10010汇票和装运单据即予以电汇支付。信用证于装运日期后 20天内有效。Collection: 托收The Seller may present the sight draft together withtheshippingdocuments throughtheand Buyers Bank to the Buyer for collection after shipment.10方托收。By direct remittance: 直接付款Payment

9、shall be effected by the Buyer , telegraphic transfer , within 7 days afterreceipt fromtheSelleroftheshippingdocumentsspecifiedin the Clause 10 hereof.107电汇向卖方支付货款。Documents: 10、单据In case of sea-freight: 海运Fullsetofcleanbillsofladingmarked to Collect”, “Freight Prepaid” made out to bank endorsed not

10、ifying Zhonghua InternationalTechnology Development Corporation at the port ofdestination.做成空白背书并注明通知目的港的中华国际技术开发公司。In case of air-freight: 空运One copy of airway bill marked “Freight to Collect”, Freight Prepaid“ and sent theBuyer.寄交买方。Invoicein4copiesindicatingcontractnumberand shippingmark,madeouti

11、ndetailsasperthecontract concerned.4合同详细填写。Packinglistin2copiesissuedbythemanufacturer.由生产商出具的装箱单一式两份。Certificate of quality and quantity issued by the manufacturer.由生产商出具的质量和数量保证书。The Buyer shall be advised by mail/cable immediately after shipment.货物装运后立即用电报或信件通知买方。In addition, the Seller shall, wi

12、thin 10 days aftershipment, sendbyairmailtwosetsofaforesaid documents with one set directly to the Buyer and set directly to Zhonghua International Technology Development Corporation at the port of destination.此外,发货 10 天内,卖方将上述单据航寄两份,一份直接给买方,一份直接给目的港的中华国际开发公司。11、装运In case of FOB terms离岸价格条款TheSeller

13、shall,30daysbeforethecontracted dateofshipment,advisetheBuyerbycableorletter ofthecontractnumber, nameofmodity, quality, value,packagenumber,grossweight,measurementand dateofreadinessattheportofshipmentfortheBuyer to book shippingspace.30物抵装运港日期通知买方,以便买方租船订舱。Booking of shipping space shall be arrang

14、edtheBuyersshippingagent, ChinaOceanShipping Agency.舱事宜。The shipping agent shall send to the Sellernoticeindicatingthenameofvessel,estimated date of loading and contract number for the Sellerarrangeshipment10 daysbeforetheestimateddateof arrival of the vessel at the loading port. Theisrequestedtoget

15、inclosecontractwiththeshipping agent. When it bees necessary to change the carrying vessel or to advance or delay the arrival date,theBuyerortheshippingagentshalladvisetheSeller intime.Shouldthevesselfailtoarriveattheloading portwithin30 daysafterthearrivaldateadvisedthe Buyer , the Buyer shall bear

16、 the storage and insuranceexpensesincurredfromthe30daythereafter.103030和保险费用由买方承担。The Seller shall be liable for any deadfreight or should it happen that they have failed tohavethemodityreadyforloadingafterthecarrying vessel has arrived at the port of shipment ontime.装船,则空舱费和滞期费均由卖方承担。The Seller sha

17、ll bear all expenses and risks before the modity passes over the vessels rail and is released from the tackle. After it has passedthe vessels rail and is released from the tackle, all expenses and risks shall be in Buyers account. 5)货物超过船舷并从吊钩卸下前,一切费用和风险由卖方承担;货物超过船舷并从吊钩卸下,一切费用和风险由买方承担。In case of CFR

18、 terms成本加运费价条款The Seller shall ship the goods within shipment time from the loading port to the portofdestination. Transshipment is not allowed.港。不得转船。In case the goods are to be dispatched by air freight, the Seller 30 days before the time ofdeliveryasstipulatedinClause5,informtheBuyer bycableorlet

19、teroftheestimateddateof contractnumber,nameofmodity,andinvoicedvalue. The Seller shall, immediately after dispatch of the goods, advise the Buyer by cable or letter of the contract name of invoiced value and dateofdispatchfortheBuyertoarrangetheinsurance intime.530品名、发票金额、发货日期通知买方,以便买方及时投保。Shipping

20、12、装运通知The Seller shall, immediately on the pletion of the loading of the goods, advise the Buyer by cable orletter of the contract number , name of modity , quantity, invoiced value , gross weight , name of vessel and date of sailing. In case the Buyer fails arrangeinsuranceintimeduetothenothaving

21、cabledintime,alllossesshallbebornebytheSeller.全部损失。Guarantee of 13、质量保证The Seller guarantees that the modity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brandnew, unused, andplieswiththe qualityandspecificationsstipulatedinthiscontract. The guarantee period shall be 12 months

22、staring from the date on which the modity arrives at the port of destination.12Claims14、索赔Except those claims for which the insurancepany or the owners of the vessel are liable , shouldthe quality, specifications or quantity be found notin conformity with the stipulations of the contract within 90da

23、ys after the arrival of the goods at destination , the Buyer can use the Inspection CertificateissuedbyChinaNationalImportandExport Commodities Inspection Corporation to claim for replacement as pensation. All the expenses incurred shall be borne by theSeller.90数量与合同规定不符,除那些应由保险公司或由船方承担的部分外,买方可凭中国进出

24、口商品检验总公司出具的商检证书,有权要求更换或索赔。In regard to the Seller shall guarantee that if, within 12 from the date of arrival of the goods at damages occur in the course operationbyreasonofinferiorqualityofmaterialor bad workmanship, the Buyer shall immediately notify the Seller in writing and put forward a certifi

25、cate issued by the CCIC. The certificate so issued shall be accepted as the baseoftheclaim.TheSeller,inaccordancewiththe Buyersclaim,shallberesponsiblefortheimmediate elimination of the defects,plete or partial replacement of the modity , or devaluate the modity according to the state of defects. Wh

26、ere necessary, the Buyer may eliminate the defects themselves at the Sellersexpenses.IftheSellerfailstoreplywithin on month after receipt of the aforesaid claim , the claim shall be reckoned as having been accepted bySeller.12中由于材料质量低劣和工艺不佳而出现的损坏,买方立即以 书面形式通知卖方并出具中国进出口商品检验总公司开列的检验证书,提出索赔。商 检证书为索赔的依据

27、。按买方索赔要求,卖方有责任立即排除货物的缺陷、全部或部分更 换或根据缺陷情况将货物作降价处理。Force 15、不可抗力TheSellershallnotbeheldresponsiblefordelay in shipment or non-delivery of the goods due to Majeure , which might occur during the process ofmanufacturing or in the course of loading. The shall advise the Buyer of the occurrence mentioned a

28、bovewithin15 daysandsendbyairmailacertificate of the incident issued by the local government to Buyer.Eveninsuchcases, theSellerisstillliable totakeallpossiblemeasurestoexpeditethedelivery of goods.14况下,卖方仍有责任采取必要的措施,尽快交货。Should the Seller fails to perform the contracted obligations 10 weeks after t

29、he aforesaid incident, the Buyer shall have the right to treat the contract as null and void.10毕,买方有权撤销合同。Late delivery and 16、合同延期和罚款ShouldtheSellerfailtomakedeliverywithincontractedperiodforreasonsotherthanForceMajeurespecified in Clause 15 hereof, the Buyer may accept the postponement on conditio

30、n that the Seller agrees to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the agreed amount of payment. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved the late delivery. The rate of penalty is charged at for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Seller failstomakedeliverytenweekslaterthantheshipment stipulated in the the Buyer shall have the righttocancelthecontract.TheSeller, inspiteof the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论