中英文合作意向书_第1页
中英文合作意向书_第2页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 7/7中英文合作意向书 中英文合作意向书 中英文合作意向书 篇一: 合作意向书(中英对照) 羊毛衫加工分厂项目合作协议书 Letter f Agreement (Fr the Cperatin n Knitted Seater rkshp) 甲方Party A: 乙方Party B: 双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向: Thrugh a preliminary discussin n the cperatin f knitted seater rkshp, bth parties have reached the intents as flling: 一、同

2、意就羊毛衫加工车间项目开展合作开发。 1. Agreement n the cperative develpment n 该项目的基本情况是: 额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。 Bth parties ill invest_*$ n the prject. PartyA ill prvide fund and rkshp facilities as investment, accunting fr 51% share. PartyB ill prvide the prcessing equipment, accunting fr 49% share. 二、甲乙双方

3、各自负责 2. 甲方应做好以下工作Resnsibilities Fr PartyA: 1、以租赁形式提供生产、办公场地201X平米(包括仓储),租金低于市场 价,租金列入合作成本; 1) Rent ut the prductin and fficial field 201Xm2 (including arehuse) t the cperative rkshp. The rental shuld be ler than the market price and shuld be listed as a prductin cst f rkshp. 2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本; 2

4、) Prvide cash fl hich is listed as the prductin cst f rkshp. 3、负责设备进口的相关税费; 3) Relative imprtatin tax fr transprtatin f the equipment. 4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本 4) Transprtatin and installatin fee in Chinese Mainland, hich is listed as the prductin cst f rkshp. 乙方应做好以下工作Respnsibilities Fr PartyB:

5、 1. 负责产品开发、销售; 1) Develpment , marketing and sales f the prduct 2. 负责生产技术指导。 2) Supervise the prductin 三、其他thers: 1. 甲方负责加工生产,协助乙方销售; 1) PartyA is respnsible fr the prductin and assist PartyB fr marketing and sales. 2. 乙方负责提供整套羊毛衫生产加工设备(包括从出发港口到目的港口的运输 费用,和其他杂费); 2) PartyB is respnsible fr the plete

6、 set f prductin equipment (CIF t the destinatin prt) 3. 项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派; 3) Chief respnsible persn is appinted by PartyA, and assistant shuld be appinted by PartyB. 4. 此项目财务独立核算,专款专用。经营过程中所产生的风险或利润分配按 双方所占股份比例共同承担或享有 4) The funds are fr the prject nly and respective accunting. Accrding t the

7、respective share stipulated in this letter f agreement, bth parites bear the risk r prfit hich generates in the prsecutin tgether. (Fr instance, the party ccupies 51% share shuld bear 51% risk r prfit.) 四、本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。 4.This Letter f Agreement is the base f cperatin, the detai

8、l f hich is subjected t the cnfirmatin f frmal cntract. 五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。 5. This Letter f Agreement is ritten in 2 cpies and ill be effective frm the signing day. Bth parties hld ne respectively. 甲方PartyA: 乙方PartyB: 代表人Representative: 代表人Representative: 年月日 Date: 篇二: 中英文投资合作意向书 Letter f

9、 Intent 合作意向书After friendly cnsultatins based n the principles f equality and mutual benefit本着平等互的原则,经过友好的协商, _ Party A/甲方and与 _ Party B/乙方have agreed t execute this Letter f Intent LI t accrd the understanding reached duringdiscussins and t indicate the cntinuing crpratin.一致同意以本意向书实前期谈判中达成的解并指导后续的合

10、作。The purpse f this LI is t set frth certain nn-binding understandings and certain bindingmitments beteen bth parties ith respect t a prpsed transactin/investment beteenbth parties.本意向书旨在陈述与双方交/投资有关的干无拘束的认识和具有拘束的约定。Part I: Prpsed Transactin/Investment第一部分: 交/投资 LI N. Descriptin Amunt 意向书编号意向内容简述额 CC

11、LI_ USD_ 1. The terms f the transactin/investment ill be mre particularly set frth in a Purchase rder fr transactin r a Business Prpsal fr investment t be mutually agreed upn by the parties. This LI utlines the prpsed transactin/investment based n each partys Page 1 f 2 present understanding f the c

12、urrent cnditin. 交的条款将在双方共同认可的一份采购订单(用于商品交)或者一份商业计划书(用于投资合作)中进特别限定。本意向书仅陈述目前各方对现有状况的认识。 2. The parties agree that if there any amendments t the terms and cnditins f the prpsed transactin/investment ithut apprval frm the respective Bard the transactin shall nt prceed. 双方同意: 任何涉及本意向书条款的变,未经双方董事会认可,影响交的

13、执。Part II: thers第二部分其他 3. The parties agree that either party t this LI may unilaterally ithdra frm negtiatin at any time fr any r n reasn at the ithdraing partys sle discretin by ntifying the ther p arty f the ithdraal in riting. 双方同意: 本意向书的任何一方在任何时候因任何原因或无故退出磋商,退出一方须以书面方式通知对方。 4. The parties agree

14、 custmary legal pinins must be delivered the cntent f hich shall be mutually agreed upn. 双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。 5. This LI is in duplicate ne cpy fr each party each f hich shall be deemed an riginal hen executed. 本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。Party A: Party B:甲方: 乙方: SIGNED by: SIGNED by:委托人签字: . 委

15、托人签字: .Date: Date: 日期: 日期: Page 2 f 2 篇三: 公司英文商函合作意向书模板、格式合作项目意向书 LETTER F INTENT FR PRJECT Date:July 28,201X(日期) Attn: han K C Crpratin(收件: 公司名称) 正文内容(全英文,格式顶头写,每段隔开一行)。 Sincerely yurs, ,公司名称 C., Ltd.(英文名称需盖章) 地址: 公司地址电话(Tel): 86-, 传真(Fax): 86-, Add: 翻译上述地址电话传真篇四: 中英文合作协议合作协议书 Cperatin Agreement 合同

16、编号: Cntract N.: 签订地点: 西安 Signing place f cntract: Xian 甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好协商,就甲方对于乙方生产太阳能电池组件中介合作事宜,达成如下协议: Party A and Party B agree t sign the cperatin cntract n prducing f slar panels, and that Party A intrduces buyers fr Party B, fr mutual benefits in cnditins as flls: 1.合作内容 Cperative

17、 Cntent 根据甲乙双方协商,达成以下合作内容: T cnclude the bel cntents f cperatin accrding t negtiatins beteen t parties: (1) 甲方介绍、协助和促成乙方与签订生产买卖合同;价格为 ,总价格为。Party A authrizes Party B t prduce fr .The unit price is , in sum . (2) 甲方应认真与其推荐的客户进行联络,介绍并推广乙方的产品,并为乙方与客户的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动提供商业咨询服务,最终促成乙方与采购商签订买卖合同; n behalf

18、 f Party B, Party A is respnsible t cntact ith , intrduce Party B s prducts t and perate related business activities ith , prmte signing cntract beteen party B and . (3) 如果在采购合同执行过程中,由于甲方客户方面的不当,发生问题,在乙方的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;并要求甲方客户按采购合同及本合同条款执行。由于乙方的原因没有执行好合同条款的情况下,那么甲方有权要求乙方按采购合同及本合同条款执行。 In the

19、 prcess f executin purchase cntract, hen has undeserved prblems, party A has duty t crdinate slving prblems. hen party B d nt perfrm under the terms f cntract ell , Party A has right t require Party B executing terms f purchase cntract. 2.双方的责任、权利和义务 Respnsibilities, Rights and bligatins (1)甲方的责任、权利

20、和义务 Party A s respnsibility, rights and bligatins: A. 甲方负责与其推荐的客户进行联络、介绍并推广乙方的产品,并协助乙方对客户的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动,最终能达成乙方与采购商签订买卖合同; n behalf f Party B, Party A is respnsible t cntact ith , intrduce Party B s prducts t and perate related business activities ith ,prmte signing cntract beteen party B and .

21、B. 如果在乙方签订的买卖合同执行过程中,由于甲方客户方面的原因而产生的问题,在乙方的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题; 由于乙方的原因而产生的问题,在甲方客户的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题; In the prcess f executin purchase cntract, hen has undeserved prblems, party A has duty t crdinate slving prblems. hen party B d nt perfrm under the terms f cntract ell, Party A has right t

22、 require Party B executing terms f purchase cntract. C. 乙方与客户的买卖合同签订后,按照其合同约定履行。任何一方出现违约行为,甲方应予以积极协调解决,但甲方不承担对任何一方的任何担保责任或其他法律责任,甲方有明确承诺的除外。 After signing purchase cntract, n matter party B r brken, Party A ill crdinate slving prblems. Except mitment, Party A ill nt have arranty and ther legal respn

23、sibility fr any ne side. (2)乙方的责任、权利和义务 Party B s respnsibilities, rights and bligatins: 乙方应保证生产太阳能电池组件的质量和功率数量,全部承担对于出现的产品质量和功率数量的责任; Party B shuld guarantee and be hle respnsibility t quality and quantity f slar panels. 3.费用与付款: Cmmissin (1) 乙方提供甲方的咨询费,组件数量以乙方与签订的买卖合同为依据,以实际供货量为结算数量,共计。如果乙方供货量没有达到

24、合同约定数量,乙方有权要求重新商定咨询费用; Party B pays Party A missin as , in sum , but the final missin amunt ill be subject t the actual quantity based n the sales cntract. If the party B have nt prvided accrding t the sales cntract, then the party B have right t re-negtiate the cnsulting fee.yiyi (2) 在乙方收到客户合同内规定的货

25、柜的全款额后,通知甲方,甲方开具正规商业发票,乙方收到发票后15个工作日内支付相应货柜的咨询费。 Part B must infrm Part A hen receiving sum cntract amunt f specific cntainer gds frm the custmer, and Part A shuld make ut the standard mercial invice. Part B must pay fr the entire cnsulting fee f crrespnding cntainer after receiving the invice ithin

26、 15 rking days. (3)若甲方未能促成公司与乙方签署买卖合同,甲方无权要求乙方支付咨询 费或者任何费用。咨询费用以实际发货量为准。 If the Party A is unable t cause the signed cntract beteen the Party B and pany, the Party A is nt entitled t claim any remuneratin r fee. (4)甲方指定银行账户信息如下: Infrmatin f Party A designated bank accunt as bel: 4.违约责任 Liability fr

27、Breach 如果一方不能按照本协议执行而给另一方 造成了损失,受害方有权利要求对方给予相应的赔偿。 If any party is unable t perfrm this agreement and caused the lss f the ther party, the victim has the right t ask fr the crrespnding pensatin. 5.转让和保密 Assignment and cnfidentiality (1)未经过对方同意不得将本协议规定的责任、义务向第三方转让; ithut the agreement f the ther part

28、y, the respnsibility and bligatin f this cperatin agreement shuld nt be transferred t third party. (2)合作项目的有关信息、各种资料文件和价格等,甲、乙双方应对第三方保密,不得以任何理由或方式泄密,因泄密造成的一切经济损失由泄密方负篇五: 英文版合作意向书 LI English Henan CBM Develpment and Utilizatin C., Ltd And Dart Energy PTE LTD And Hng Kng Prsperus Clean Energy Cmpany L

29、td Letter f Intent n Cperative Develpment f Uncnventinal Gas Dated: May 20, 201X Cperating Parties: Party A: Henan CBM Develpment and Utilizatin C., Ltd Party B: Dart Energy PTE LTD Party C: Hng Kng Prsperus Clean Energy Cmpany Ltd A. Precnditin t the Cperatin 1. Party A is a business entity incrpra

30、ted under the apprval f Henan Prvincial Gvernment. It is respnsible exclusively fr cal bed methane (CBM) explratin, extractin and prductin, develpment and utilizatin in Henan Prvince and is the first prvincial CBM develpment and utilizatin pany in China. Party A has btained the qualificatin t exclus

31、ively cperate ith freign enterprises. 2. Party B is a pany incrprated and perating under the las f Singapre. The pany has the technical and capital capabilities f t assessing CBM resurces, designing appraisal and pilt drilling prgrams and subject t technical success f thse prgrams, mving t develping

32、 and prducing mercially viable CBM. It has develped innvative, l cst hrizntal and vertical drilling technlgy that is instrumental in establishing the sustainable grth f mercial CBM prductin and pre-drainage f several cal mining areas. 3. Party C fcuses n clean energy and is engaged in develpment and

33、 utilizatin f autmtive ne energy, including LPG, CNG and CBM. N the pany has eight CNG gas statins, t LPG gas statins and ne L-CNG gas statin in peratin. 4. It is the intentin f the parties that Party A and Party B ill cperate and carry ut explratin rk in the 6 CBM blcks under the principle f “easie

34、r blck/cherry-pick develpment first” subject t the cnditin that the chice is beneficial t all parties. 5. As part f the prcess f entering int the PSCs, the parties ish t mence a technical evaluatin ith a vie t determining the feasibility and scale f CBM explratin and develpment ithin the crrespnding

35、 areas. T this end, all parties agree t include a cnfidentiality clause in this LI ith the aim f facilitating the prviding and sharing f apprpriate data. 6. Party B and Party C agree t cver the csts t carry ut the technical due diligence and evaluatin, and the parties agree t frmulate the indicative

36、 timetable fr the negtiatin f the PSC in details after the pletin details after the pletin f the technical due diligence and evaluatin. B. Cperatin Intentin 1. Evaluatin. The parties prpse t carry ut a technical mercial legal evaluatin f the feasible area selected by Party A t determine the ptential

37、 fr CBM resurces. The evaluatin shall als identify a preliminary vie f the mst prmising areas fr initial explratin activities, fll-up appraisal and ptential develpment f a full-scale CBM prject in the crrespnding area. 2. Technical data. Party A ill use its best endeavrs t crdinate the cllectin f te

38、chnical data fr the cperated areas, as may be necessary t cnduct the technical, mercial and legal evaluatin. At the same time, Party A ill als arrange fr Party B and Party C t carry ut site and undergrund mine visit(s) f the crrespnding areas as apprpriate and, if pssible, carry ut analysis f physic

39、al cal samples and available drill cres available frm previus drill cre prgrams undertaken in respect f the crrespnding areas. Party A shall endeavr t arrange apprpriate staff and pa rty B and Party Cs technical persnnel t rk tgether, in rder t plete all the technical, mercial and legal evaluatin, a

40、nd efficiently handle the mutual interference issues that may be ccur in the evaluatin and mining rk. 3. The parties shall use their best endeavrs t rk c-peratively at all times ithin the scpe f the cntent f the cperatin and shall, here pssible, penly share infrmatin beteen them that ill assist in a

41、cplishing the bjective and purpses f this LI. 4. Prductin Sharing Cntract. All parties shall use their best endeavrs t cnclude and sign the PSCs. The rights and bligatins f each party ill be defined in PSCs. The PSCs shall be reprted t the varius petent gvernment authrities after being signed, and s

42、hall subject t the apprval f the relevant regulatry authrities and the Ministry f merce f the Pepl es Republic f China and ther gvernment authrities. 5. Jint Venture. Three parties plan t set up a jint venture pany utside f China, the prprtin f the Jint Venture tentatively is: (1) Henan CBM 38%, Par

43、ty B/Party C 62%, Party B has the right t bring in a strategic partner, Party Bs final s hare rati must be nt less than 31%. (2) The Jint Venture ill sign the PSC ith Henan CBM, the participating interest in Develpment perid ill be Henan CBM 20% and the Jint Venture 80% respectivelyCnfidentiality 1.

44、 The parties shall ensure that all Data referred t in Clause 2 abve and data btained frm any subsequent jint evaluatin activity relating t the cperatin, including any physical sampling analysis infrmatin: (1) Is used slely fr the purpses stated in this LI; (2) Is nly disclsed t its emplyees, fficers, cnsultants and directrs fr achieving

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论