《惠子相梁》原文及译文_第1页
《惠子相梁》原文及译文_第2页
《惠子相梁》原文及译文_第3页
《惠子相梁》原文及译文_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、惠子相梁原文及译文赏析惠子相( xi ng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵( yun ch ),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(l )泉不饮。于是鸱( ch)得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:吓(h)!今子欲以子之梁国而吓我邪(y)?”解释加点词语或谓惠于曰 () 非梧桐不止 ()翻译句子:庄子来,欲代子相。今子欲以子梁国而吓我邪 ?庄子在含蓄表达自己想法的同时,对惠子进行了辛辣的讽刺。他把自己比作,把惠子比作。两种鸟的区别在于。通过选文的阅读,你觉得庄子是一个怎样的人 ?参

2、考答案:有人 ; 停止,栖息。庄子来见您,想取代您的相位 ; 你现在想用你梁国的相位来吓我吗?鹓; 于鸱; 鹓非非练实不食,腐鼠这样的东西它是不屑于吃的 ; 于鸱却拿腐鼠当作宝贝,还担心别人来抢夺。不为世俗功名所累,向往自由,志趣高洁。注释惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。或:有人。于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。恐:害怕。国:国都。往:前往。鹓鶵( yunch):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古

3、代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。止:栖息。练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。醴( l )泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。于是:在这时。鸱( ch):人教版语文书中解释为猫头鹰。吓( h):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。夫( f ):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。三:虚指,多次。发于南海:于,从。飞于北海:于,到。子:你,指代惠子。词类活用相:名词做动词,做宰相。吓:象声词用做动词。译文惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名

4、字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到 ( 一只 ) 腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过, ( 猫头鹰 ) 仰头看着,发出喝!的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?”赏析惠子相梁这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。善于运用比喻。其中的“鹓鶵”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在庄子徐无鬼中表现了庄子对墓中的惠子的怀念。本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。比起逍遥游中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。比喻意义鹓鶵比喻意:庄子,志向高洁之士。鸱比喻意:惠子,极力追求功

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论