上课用的文言文翻译技巧课件_第1页
上课用的文言文翻译技巧课件_第2页
上课用的文言文翻译技巧课件_第3页
上课用的文言文翻译技巧课件_第4页
上课用的文言文翻译技巧课件_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文言文翻译具体方法文言文翻译具体方法 教 学 目 标1.以难词难句为突破口,掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。 2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强采点得分意识。文言文翻译的考点考试大纲强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。” 1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等) 2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点。审切连誊以词为单位,用“/”切分句子。 按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。 逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、

2、错别字。对译法 翻译的基本方法 一般指把原文中的文言单音词对译为现代汉语的双音或多音词。(1)高考文言翻译遵循两个原则:一是忠于原文,力求做到 二是字字落实,以 为主,以 为 辅(2)文言文“六字翻译法” :信 达 雅 直译 意译 留、补、删、换、调、贯1信:忠于原文含义,不随意增减内容。2达:符合现代汉语表述习惯,语言通畅,语气不走样。3雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的。留保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、等。永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们

3、)在会稽山阴县的兰亭聚会。 六字翻译法方法指津译文:从师的风尚不流传很久了。例7:师道之不传也久矣。“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿的语气,无实义例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之”:插入主谓间,取消独立性换 把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。 若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。字字落实 留

4、删换四、调(调位法) 由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。蚓无爪牙之利,筋骨之强。3.青,取之于蓝,而青于蓝。定语后置沛公安在?宾语前置状语后置例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。 译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”补充行文省略的内容,如关联词语等。 例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 译文:然而体力足

5、够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。(而不至)例:沛公谓张良曰:“ 度我至军中,公乃入。” (你)夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭 。竖子,不足与 谋。将军战 河北,臣战 河南。(鼓) (鼓)(之)(于) (省略主语) (省略谓语)(省略宾语)(省略介词)(于) 贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这个“贯”就是“意译”。 太史公牛马走,司马迁再拜言: 司马迁报任安书(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词)译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:(秦)有并吞天下,统一四

6、海的雄心。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也。译:但是陈涉不过是个贫家子弟,又是被迁谪戍边的兵卒。 1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。调一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来睡。补我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来找蜡烛照明。贯何必用自己能够做到的来要求别人做不到的。文从句顺 调补贯 太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。 况 鞍 县 (于) 柱 乎?太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。 更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢? (留)(留)

7、 (换) (换) (换)(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)(换) (留) (换)(补) (换) (换)练一练文言文翻译的“六字法” 思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 今单衣见啮,是以忧戚。 “见”,表被动;“是以”宾语前置;儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” “为所”,被怎么样;啮,咬,咬破“侧”,身边;“啮” 被动;“县”,通假字“悬”;句意通顺。评分标准往往体现在句子的几个关键得分点一般选择含有关键词语、特殊句式的句子璧有瑕,请指示王。 译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。秦王大喜,传以示美人及左右。 译文:

8、秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。2、注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。 译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。名作状君子死知己,提剑出燕京 译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。先生之恩,生死而肉骨也 译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!为动用法使动用法3、注意有修辞的语句的翻译 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。吾入关,秋毫不敢有所近。 比喻臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢

9、?译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?借代比喻4、注意有委婉说法的语句的翻译 愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。婉指长辈去世母亲改嫁的委婉说法5、注意固定句式其李将军之谓也。译文:大概说的是李将军吧。相如虽驽,独畏廉将军哉?译文:相如虽然愚笨,难道害怕廉将军吗?选择含有关键词语、特殊句式的句子总结:高考翻译题命题规律多义实词、常见虚词通假字、词类活用古今异义省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式主要考察翻译六字法中的哪几个? 留 删 换 调 补 贯换 单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。 调 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。 吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论