商务英语翻译试卷_第1页
商务英语翻译试卷_第2页
商务英语翻译试卷_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务英语翻译试卷第 2 套Multiple Choice (20 points, 2 points for each)As the information requested in our letter dated October 29 is now urgently required, your early reply would be highly appreciated.由于我方急需 10 月 29 日去信要求的信息,蒙贵方及早答复,不胜感谢。由于急需我方 10 月 29 日信中要求的信息,蒙贵方及早答复,不胜感谢。由于我方急需 10 月 29 日来信的信息,如蒙贵方及早答复,不胜感谢。

2、由于急需我方 10 月 29 日去信要求的信息,如蒙贵方及早答复,不胜感谢。Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advi

3、se the Sellers immediately and make necessary arrangement.由于某种缘由买方不能于装运轮抵达装运港十天前将有关详情通知卖方或装运轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人须马上通知卖方并做出必要的安排。由于某种缘由买方不能于装运轮抵达装运港十天前将上述详情通知卖方或装运轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人需马上通知卖方并做出必要的安排。假设买方由于某种缘由不能于装运轮抵达装运港十天前将上述详情通知卖方,或装运轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人须马上通知卖方并做出必要的安排。假设买方由于某种缘由不能于装运轮抵达装运港十天前将有关详情通知卖方,或

4、装运轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人需马上通知卖方并做出必要的安排。All the banking charges incurred in Licensee”s Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee”s Bank shall be borne by Licensor.全部在许可方银行发生的费用均由被许可方担当,全部在许可方银行外发生的银行费用由许可方担当。全部在被许可方银行发生的费用均由被许可方担当,全部在被许可方银行外发生的银行费用由许可方担当。全部在许可方银行发生的费用均由被许可方担当

5、,全部在被许可方银行外发生的银行费用由被许可方担当。全部在被许可方银行发生的费用均由被许可方担当,全部在许可方银行外发生的银行费用由被许可方担当。It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.人们觉察,一个国家只生产本

6、钱消耗最低的产品,而从其他国家出售它们用较低本钱生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。人们觉察,一个国家只生产本钱消耗最低的产品,而从其他国家购置它们用较低本钱生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。人们觉察,一个国家只生产本钱消耗较低的产品,而从其他国家购置它们用较低本钱生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。人们觉察,一个国家只生产本钱消耗最低的产品,而从其他国家购置它们用最低本钱生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。This Convention does not prevail over any interna

7、tional agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与属于本公约范围内事项有关的条款的任何国际协定。本公约并不优先于业已缔结或可能缔结的载有与本公约有关条款的任何国际协定。本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与属于本公约事项有关条款的任何国际协定。本公约并不优先于业已缔结或可能缔结的与本公约有关条款的任何国际协定。Fo

8、reign investments may be financed by borrowing locally, by reinvesting foreign earnings, by the sale to the foreign affiliate of non-financial assets such as technology, or through funds generated by licensing fees and payments for management services to the parent company.国外投资可以通过地方借款、国外收益的再投资、将非资金

9、技术财产销售给国外分支机构,或者通过由许可证费用和支付母公司治理费用而带来资金等融资。国外投资可以通过地方借款、国外收益的再投资、将技术非资金财产销售给国外分支机构,或者通过由许可证费用和支付母公司治理费用而带来资金等融资。国外投资可以通过地方借款、国外收益的再投资、将诸如技术等非资金财产销售给国外分支机构,或者通过由许可证费用和支付母公司治理费用而带来资金等方式来进展融资。国外投资可以通过地方借款、国外收益的再投资、将诸如技术等非资金财产销售给国外分支机构,或者通过由许可证费用和支付母公司治理费用而带来资金等方式来进展。The seller must supply the goods in

10、conformity with the contract of sale, together with such evidence of conformity as may be required by the contract.卖方有责任供给符合买卖所规定的货物,如合同有规定,尚须供给货物符合合同的要求的凭证。卖方有责任供给符合买卖合同所规定的货物,如合同有规定,尚须供给货物符合合同的要求的凭证。卖方有责任供给符合买卖合同所规定的货物,如有规定,尚须供给货物符合合同的要求的凭证。卖方有责任供给符合买卖所规定的货物,如另有规定,尚须供给货物符合合同的要求的凭证。We would be inte

11、rested in receiving your inquiries for our computers of different models, against which we will send you our quotations in dollars, FOB U. S. Ports. Shipment will be arranged immediately after receipt of your L/C.我们期望贵方来函询问我们的电脑。我们确定会寄来美国口岸船上交货的报价单, 并保证在收到信用证后马上装运。我们期望贵方来函询问各种型号的电脑。我们确定会寄来美国口岸船上交货的报

12、价单,并保证在收到信用证后马上装货。我们期望贵公司来函询购我们的电脑。我们确定会寄来以美元计价的美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后马上装运。我们期望贵公司来函询购各种型号的电脑。我们确定会寄来以美元计价的美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后马上装运。The EECs Common Agricultural policy is a dinosaur which is adding 13.50 a week to thefood bill of the average British family.欧共体的农业共同政策简直像个恐龙,它要使英国家庭平均每周在食品单上多支出13.

13、50 英镑。欧共体的农业共同政策简直就是恐龙,它使英国家庭平均每周在食品开销上多支出13.50 英镑。欧共体的农业共同政策像恐龙一样不合时宜,使英国家庭平均每周在食品单上多支出 13.50 英镑。欧共体的农业共同政策已不合时宜,它使英国家庭平均每周在食品开销上多支出13.50 英镑。The new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living standards.的富强可能表现为一段持续时间较长的旺盛的需求、大量就业时机,生活水平也

14、得到了改善。的富强可能表现为持续时间较长的旺盛需求、大量的就业时机,生活水平也得到了提高。的富强表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业时机,生活水平也得到了提高。的富强表现为持续时间较长的旺盛需求、大量就业时机,生活水平也得到了改善。Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)subsidiary companiessurface appearancetrimming chargesSynopsis of Minutesto tap the markettax exemptiontime

15、drafts50% discount on selected itemsbill for collectionbusiness circlefine workmanship and durabilitycashier”s deskChina Commodity Inspection Bureaudocuments against paymentbill of entryfloor pricegovernment procurementsline of creditport of dischargeprotective tariffsTranslation Improvement from En

16、glish to Chinese. For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided. Please underline the error or errors, and then write the whole of your improved version in the space provided below. (20 points, 2 points for each)原文: Without prejudice to any rights which exist und

17、er the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor.译文:承包商依据适当的法律或分包合同在对拥有的任何权力不带成见的条件下,应当有权拘留或暂缓支付在不同状况下应由承包商支付给分包商的任何全部或局部金额。改进的译文:原文:We also realize the growi

18、ng need and necessity to industrialize certain sectors of the economy.译文:我们也生疏到使某些经济部门实行产业化越来越多的需要和必要。改进的译文:原文:To avert the danger of major defaults and to restore security to the economic systems, Western bankers and governments will have to ensure that they are imposing reasonable repayment terms

19、on developing countries, terms that will not provoke revolution or chaos.译文:为了防止发生重大的宣布无力归还债务大事,并使经济体制恢复稳固,西方各国金融机构和政府必需确保对各进展中国家强制实行公正合理的还债条件,确保这些条件不至于引发革命或混乱。改进的译文:原文:Commercial business is very profitable, and most radio and TV stations depend on the income.译文:商事很赚钱,大局部电台和电视台都靠这局部收入而生存。改进译文:原文:Th

20、ere is more to their life than political and social and economic problems; more than transient everydayness.译文:他们的生活远不止那些政治的、社会的合经济的问题,远不止一时的日常事物。改进的译文:原文:We shall credit your account with ICBC on receipt of your authenticated wire confirming all the terms and conditions of the credit have been comp

21、lied with.译文:一俟收到你行加押电报证明与信用证全部条款相符,我行将认可你行在工商银行的帐户。改进的译文:原文:Engineering services are often handled through turn-key operations, contracts for the construction of operating facilities that are transferred to the owner when the facilities are ready to begin operations.译文:劳务工程经常以交钥匙工程的方式进展,承建生产设施的合同规定

22、工程完成时,将全部设施交付转让给业主。改进的译文:原文:The claims concerning the quality of the commodity shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.译文:有关商品品质的问题须于货到目的口岸之日起30 天内提出。改进的译文:原文:We regret the four of the items enquired for in your Fax are unfortunately not available for exp

23、ort.译文:很圆满,贵方 所询商品有4 项无货可供。改进的译文:原文:The moderate price coupled with the superiority of our goods will surely induce you to pass us orders.译文:由于价钱公正,货物优势,信任贵公司必乐于向我们定购。改进的译文:Business letter Translation from English to Chinese (20 points)Dear Sirs,We are very pleased to welcome President William Taylo

24、r and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in the second half of April for about a week. As requested, we propose the following itinerary for your consideration.4.00 p.m. Arrive in Beijing by Flt. xx, to be met at the airport by Mr. President of Asia Trading Co.4.15 Leave for Great Wall Hote

25、l7.30 Dinner given by President John ZHANG Tuesday, April 19 9:30 a.m. Discussion at Asia Trading Co. Building2:00 p.m. Group discussion8:00 p.m. Cocktail reception given by the British Commercial Counselor in Beijing Wednesday, April 209:00 a.m. Discussion12:00 noon Sign the Letter of Intent 1:30 p

26、.m. Peking Duck Dinner3:30 p.m. visit the Summer palace 6:00 Departure for ShanghaiWould you please confirm by fax so that we can make arrangements accordingly. Yours faithfully,Tony WANGContract translation from English to Chinese (20 points)If under the contract the buyer is to specify the form, measurement or other features of the goods and he fails to make such specification either on

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论