浅谈容易与语码转换混淆的几个概念_第1页
浅谈容易与语码转换混淆的几个概念_第2页
浅谈容易与语码转换混淆的几个概念_第3页
浅谈容易与语码转换混淆的几个概念_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、浅谈轻易与语码转换殽杂的几个见解摘要:语码转换指言语者从一种语言转到另一种语言的征象,它在语言打仗的利用中非常普及。但是,在语言研究与利用历程中,它很轻易与语码混用、双言制、借用、暂时借用等见解殽杂。本文将侧重先容一下语码转换与这几个术语之间的接洽与差异。关键词:语码转换,语码混用,双言制,借用,暂时借用。弁言:语码转换固然是很早就有的征象,但是学术界真正对它产生浓重爱好是在二十世纪七十年代。学者们大抵研究了三个题目刘绍忠、韦娟,2001年10月:第一,关于语码转换的界说(guperz,1971;hudsn,1981;vershueren,1999);第二,对语码转换举行分类形貌(guperz

2、,1971;guperzhyes,1972;hudsn,1981;auer,1990);第三,关于语码转换的外交结果(祝畹瑾,1992;许向阳,1999;阳志清,1992)。本文将重点阐述第一个题目-语码转换的界说以及轻易与之殽杂的几个见解。一、语码转换的界说对语码转换的界说,差异的语言学家各有侧重何天然、于国栋,2001年。frakin(1998)的界说是将一个单词或词组插入正在利用的一句话中,或在两种语言变体或语码间往返变更利用的征象。sttn(1993)以为语码转换是在同一次发言中利用两种或两种以上的语言变体。kayhrnberger(1996)以为当言语社团中存在两种或更多的语言时,发

3、言人常常从一种转换到另一种语言的征象是语码转换。pplak(1993)形貌的语码转换是在一连的话语中出现差异语言的句子或句子片断的征象。她以为新插入身分的内部布局必需切合原有语言的句法和词法例那么。总的说来,对语码转换的界说有三方面的内容王瑾、黄国文,2022年:第一,操双语或多语者在同一次会话中从一种语言转向利用另一种语言的征象(heran1968,rubin1968,greenfield1972,lasa1975,sankff1980)。第二,在重要利用一种语言的历程中穿插利用另一种语言组块(词、词组、句子或更大的语言单元),对付这种征象,有的社会语言学家以为是语码转换(valdesfal

4、lis1978);有的那么以为它仅是一种语码殽杂(guperz1977,graser1980,etal)。第三,指某一语言体系内种种语言变体之间的转换(blguperz1972,apland1980,etal)。举行语码转换的两种语言中通常有一种是底子语,另一种是帮助语。前者是会话中利用的重要语言,后者那么是转换中出现频率相对小一些的语言。二、语码转换de-sithing与语码混用de-ixing研究语码转换,就不成制止的要涉及到语码混用,关于二者的干系,大抵有三种见解王瑾、黄国文,2022年:(1)以为语码转换de-sithing与语码混用de-ixing之间存在区别;(2)以为语码转换与语

5、码混用没有什么区别;(3)对付二者之间是否存在区别不置能否。将句间语码转换和句内语码混用区分开来简直有利于研究语法限定,但是在研究句间语码转换和句内语码混用的外交成效时就没有需要了。以是是否要做出区分取决于详细研究者的研究目的和研究要领。通常环境下,讲到语码转换,即包罗句间语码转换,又包罗句内语码混用,如许既可以省却了术语啰嗦,也制止了语码混用这个术语带有的悲观意义。三、语码转换与双言制diglssia语码转换与fergusn1959说的双言制之间配合的地方是它们涉及到同一语言社团或小我私家对两种语言或语码的利用。但是语码转换与双言制在很多方面是差异的。在典范的双言制景象下,语言的成效是由制约

6、双语语境的社会因素决定的,并且这种决定是永世性的何天然、于国栋,2001年。双言制下的两种语言共存于一个语言社团,并且两种语言各司其职、各有专能。以是,在双言制的语言社团内语言与成效之间存在着一对一的干系。只管外交者把握了两种或两种以上的语言,但是他们在外交的时候只利用此中的一种语言。双言制所涉及的两种语言,此中一个每每是高变体,别的一个是低变体,这种差异取决于语言的利用场所。然而,语码转换的利用却要涉及到浩繁的因素,不但仅是景象或利用场所。好比外交者之间的干系、外交者的外交目的、外交者的语言水同等等。假设将语码转换与双言制比拟力而言,前者是一个越发动态、越发庞大的见解。4、语码转换、借用br

7、ring和暂时借用nnebrring很多研究者bakus1995,haugen1956,pplak1990,raine1989,treffer-daller1991都探究过语码转换和词语借用的区别,但是却未就两者的区别告竣同等的见解。关于单个词汇的转换是属于语码转换照旧属于借用就有两派差异的不雅点:此中的一派好比,pplak以为语码转换和借用是完全差异的征象,它们有着差异的表层布局和受差异条件的制约;另一派好比,treffers-daller那么以为语码转换和借用处在一个一连体的两头,它们受同样的条件制约。只管区分语码转换和借用并不轻易,但是这种积极仍旧是需要的。我们可以说语码转换产生在言语条

8、理上,而借用那么产生在语言条理上。正如davids.li1996所讲大多数学者们都以为语码转换与借用差异,假设我们把某种外域泉源的词语表达称作借用的话,这就意味着a它已经成为该单语社团nlingualspeehunity的语库的一部门,b它已经完全被主导语言hstlanguage的音位和形位交融。别的一个必要思量的术语是暂时借用。暂时借用与借用的差异在于利用频率、担当程度和音位交融水同等方面。以是说暂时借用处在借用和语码转换之间,是语码转换和借用的中心地区。大概这正是研究者难以正确区分语码转换、借用和暂时借用的缘故原由。竣事语:本文重要对语码转换的界说及轻易与它殽杂的几个见解举行了比力阐发,盼

9、望读者对语码转换这一征象有所相识。由于篇幅限定,本文只是做了个扼要先容。语码转换是一个非常幽默的征象,如今的研究已获得了很大盼望,但仍有很多题目另有待进一步的研究。参考文献:1bakus,ad.tinne:bilingualspeehfturkishiigrantsinthenetherlands.dtraldissertatin,kathliekeuniversiteitbrabant.publishedinpfsff,.ed.ntatsandnflits:perspetivesfrde-sithingresearh.(1997).1995.3li,.s.issuesinbilinguali

10、sandbiulturalis:ahngkngasestudy.neyrk;ashingtn,d./baltire;bern;frankfurtaain;berlin;vienna;paris:peterlangpublishingin.1996.4pplak,s.variatintheryandlanguagentat:nepts,ethdsanddata.inpapersfrtherkshpnnepts,ethdsanddata,33-65.strasburg:eurpeansienefundatin.1990.6treffers-daller,j.tardsaunifrapprahtde-sithingandbrring.inpapersfrtherkshpnnstraints,nditins,anddels,259-279.strasburg:eurpeansienefun

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论