




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Unit 6Product Descriptions第1页Contents产品说明书翻译介绍及导入练习课内翻译实践产品说明说语言特点及结构产品说明书中惯用句型第2页Introduction A product instruction manual (or operation manual, product description, user guide) is a structured format of presenting information about a product.产品说明书是关于物品用途、规格和使用方法等文字说明,其主要功效是向消费者提供详细商品特点和使用信息。第3页Lea
2、d In观看以下视频,并讨论产品说明翻译需要注意事项。第4页1.产品说明书中有大量专业术语。E.g. display显示器 focus对焦 chip芯片 optical anti-vibration光学防抖 optical alignment technology光定向技术2.依据产品说明特点,其翻译必须准确,客观,有效,能明确传达商品信息。E.g. With 4.7 display, iphone 6 becomes taller and wider.4.7寸显示器令iphone 6身材更高挑,视野更开阔。第5页3.语言简练精美,以消费者为中心,以促成其购置行为。E.g. Larger,ye
3、tdramaticallythinner.Morepowerful,but remarkablypowerefficient.Withasmoothmetalsurface thatseamlesslymeetsthenewRetinaHDdisplay.更大,却更纤薄;功效更强,却愈加节能。光滑金属机身,与全新RetinaHD显示器无缝结合。第6页E.g. With iphone6 and plus, we have taken the time to do engineering to design and develop two entirely new iphones. More si
4、gnificance is not just bigger and better display. The design has never been so compelling, undoubtedly making it the most advantageous iphone since the original. 在iphone6和iphone6 plus开发设计上,我们从不吝惜时间,来深思熟虑工艺上每个细节,令这两台前所未有iphone得以成为现实。这种设计演进并不但仅是更大尺寸和绚丽显示器,而是一个震撼人心,不可抗拒力量。毋庸置疑,它将在iphone历史上写下独一无二篇章。第7页说
5、明书翻译Case 1: CETAPHIL丝塔芙温和洗面奶产品说明第8页CETAPHIL丝塔芙温和洗面奶产品说明经皮肤医学验证温和、无皂质,即使是敏感皮肤也能够天天使用。温和、无刺激,能够用于清洁身体和面部肌肤。保持皮肤水润,不干燥。保持皮肤润滑,易清洗。质地温和,适用婴儿适用。 不堵塞毛孔/无香 皮肤医学教授推荐第9页Case 2:全新妮维雅泡沫美白洁面乳New NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA
6、 VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.第10页全新妮维雅泡沫美白洁面乳,能即刻清洁肌肤,配合妮维雅多效美白系列其它产品使用可取得更为有效美白效果,蕴含纯净美白动力因子温和配方令肌肤清透白净。第11页Linguistic features产品说明说语言特点Professional专 业 性Concise简 明 性Appealing号 召 性1243Objective客 观 性第12页产品说明书结构产品说明书品种繁多
7、,不一样商品说明书内容及特点也不尽相同。普通来说,产品说明书包含以下几个部分: 1商品特征、功效和成份 2安装/使用/服用/饮用/食用方法 3注意事项 4主要性能、指标及规格第13页英语产品说明书中惯用句型(1)(情态动词)be +形容词/过去分词+目标状语该句型主要用于文章开头,说明该产品用途。比如:The product is used for creating your own hair style special for creating your look and shaping beautiful hair.一经使用本品,便能随您意梳理成型,秀发挺硬,使您愈加美艳。第14页类似常见
8、句型还有:be used for be used to .be used as be designed to .be suitable to be used in be available for/to .may be used to be adapted for/to .be designed to be. so as to be capable of.第15页(2)情态动词should,shall,can,may+ be +介词短语这种句型用于说明物体特征、状态和范围,以及计量单位等。例如:The type CYJ 15-18-18 oil pumping machine is of si
9、mple and compact construction.CYJ15-18-18型抽油机结构紧凑。(3)祈使句祈使句经常用来表示强调、命令、警告,不一样于广告中劝说功能例:早晚刷牙后含漱( gargle )2 - 5 分钟。 Gargle with the product 2 - 5 minutes after brushing in the morning and evening.第16页(4)省略句产品说明书中省略句十分普遍。这跟简练明了文体特征息息相关.例:禁忌症(contraindication):还未发觉。Contraindications : None known.不含糖,淀粉,
10、发硣剂,脂肪油和防腐剂。 Free of sugars, starch, yeast, wax, and preservatives.第17页(5)被动语态因为产品说明书说明对象是各种产品,读者对象是重视事物发生和存在,而通常并不重视是谁使其发生或存在。例:产品可依据用户需要采取柜式( cabinet )、立架式( vertical rack)、卧式(horizontal rack)、地面摆放等各种形式。The products can be installed in several types such as cabinet , vertical racks , horizontal rac
11、ks , ground placement according to users requirements.第18页Useful Words and Expressions1 成份/配料2 功效3 主治/适应症4 使用方法5 规格6 包装7 净含量8 保质期9 副作用1 Ingredients/Components2 Functions3 Indications 4 Usage5 Specifications/Specs6 Package/Packing7 Net content8 Shelf life9 Side effects惯用词汇第19页10 使用期限/失效日期11 食用方法12 操作
12、程序13 使用说明14 生产日期15 注意事项16 生产商/企业17 贮藏/储备/保留方法18 同意文号10 Period of validity/Expiration (or Expiry) date11 Usage12 Operating procedures13 Directions for operation 14 Production date15 Precautions 16 Manufacturer/Producer 17 Storage/Preservation method18 License number/Permit No./Ratification No.惯用词汇第20
13、页产品说明书翻译惯用句型Title in here产品性质产品声誉产品用途产品特点产品维护第21页1.说明书翻译-产品性质经典结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”结构惯用动词有be, be made of, manufacture, produce等例句:1. 本产品是一个理想原材料, The product is an ideal raw material, 2. 本产品是采取特殊工艺制造而成。 The product is made by/in a special technique.3. 本产品系采取粉末冶金方法,经压坯和压力加工而制成。(powder metallurgy; com
14、pacting; pressure working) This product is manufactured by powder metallurgy through compacting and pressure working.第22页2. 说明书翻译-产品声誉经典结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”结构惯用动词为:gain, reach, choose, compete, award, enjoy, win等例句:1. 本产品在国内外享受很高声誉。(reputation/prestige)The product enjoys a good reputation/ high pres
15、tige at home and abroad.2 . 本产品深受用户好评。(win high praises from)The product has won high praises from the users.3.本产品性能可靠、经济划算、众多特色,在许多国家和地域享受盛誉。(reliability; cost-effectiveness; gain an excellent reputation)The product has gained an excellent reputation in many countries and regions by virtue of its r
16、eliability, cost-effectiveness and a wealth of features.第23页3. 说明书翻译-产品用途经典结构:1. It meets/satisfies the demands/needs of 它能满足需求/需要。 2. It is greatly used in 它广泛应用于(场所或领域)3. It offers for它为提供 例句:1.本产品能满足当前全部需求。(current) The product meets all current demands.2.该机器适合用于建筑工地,仓库等地进行设备安装。(construction site
17、s; warehouses; installation)The product is suitable for use in construction sites and warehouses for installation of equipment.第24页3. 说明书翻译-产品用途例句:3. 该药品为未来广泛范围各种应用提供了最正确处理方法。(applications; optimal; solutions)The medicine offers optimal solutions for a wide range of future-oriented applications. 4.
18、本产品已广泛用于电子、精密仪器和食品加工等各个部门。(electronics; precision instrument; food processing)The product is greatly used in a variety of fields such as electronics, precision instruments and food processing.第25页4. 说明书翻译-产品特点经典结构:The product features 本产品特色是The product is attractive/durable(形容词) in 例句:1. 本产品特色在于设计新奇
19、、质量上乘。The product features novel design and excellent quality.2. 本产品外形美观、体积小、重量轻、能耗低。The product is attractive in appearance, small in size, light in weight and low in energy consumption.第26页5. 说明书翻译-产品维护经典结构:The product is simple/convenient in use 惯用形容词还有reliable, safe, smooth等例句:1.本品操作简单,维修方便。 1.
20、The product is convenient for operation and maintenance.2.本品结构简单,安装、维修方便,使用安全可靠。The product is simple in structure, easy to install and maintain, and safe and reliable in operation.第27页以下为一食品产品说明书中标题部分翻译,请将相对应部分正确匹配。(1)配料(主要原料)A. Healthful function(2)功效成份及含量B. Produce license(3)保健功效C. Abroad franchi
21、ser(4)适宜人群D. Efficacy component and content(5)不宜人群E. Safe-deposit time-limit(6)食用方法及食用量F. Production Date(7)规格G. Edible method and dosage(8)保质期H. Net weight(9)净重I. Disagree people(10)贮藏方法J. Applicable people(11)注意事项K. Preserve method(12)执行标准L. Executive standard(13)生产卫生许可同意文号M.Ingredient(14)国外总经销N.
22、Specification(15)生产日期O. Advertent itemMDAJIGNEHKOLBCF第28页6.8 Practice阅读下面某保健食品说明书及其翻译,结合说明书翻译知识指出其中不妥之处,并尝试更正过来。原文:配料:蜂胶规格:500mg60粒2瓶营养成份及含量:每100g含总黄酮800mg适合人群:全部些人群食用方法:天天一次,每次二粒,空腹服用注意事项:本品不能代替药品使用储存方法:置阴凉干燥处第29页6.8 Practice4.阅读下面某保健食品说明书及其翻译,结合说明书翻译知识指出其中不妥之处,并尝试更正过来。【Ingredients】: bee propolis【S
23、pecification】:500mg60softgels2bottles【The nourishment composition and content】: the each 100gs contains the total falconoid 800 mg【In keeping the crowd】: all crowd【Eat the method】: everyday once, each time2, get empty the stomach【Regulation】: this article cant replace the medicine usage【Store the me
24、thod】: place the cool and dry place第30页6.8 Practice4.阅读下面某保健食品说明书及其翻译,结合说明书翻译知识指出其中不妥之处,并尝试更正过来。【 Ingredients 】: bee proplis【Specification】:500mg60capsules2bottles【The nutrition and contents】: the flavonoid of each100gs800mg【Suitable for/ applicable people】: all kinds of people【Eating /edible method
25、s】:2capsules a day, before meal【Caution】: this is not a replacement for medicine【Storage】: keep in cool and dry place第31页6.8 Practice5.请翻译以下婴儿奶粉产品说明,并分析其所使用翻译技巧。Directions for use:Follow the instructions carefully for the sake of your babys health: 食用方法:为了宝宝健康,请遵照以下说明:第32页6.8 PracticeWash hands and
26、utensils carefully;仔细清洗双手及全部器具。Rinse soap from utensils and boil them for five minutes;将器具冲洗洁净,并放入沸水中煮5分钟。Boil water for five minutes and allow it to cool to50Celsius degree;5分钟左右煮沸清水,之后放凉至50度。第33页6.8 PracticePour the indicated amount of water into the bottle or jug; 将适量温开水注入奶瓶或杯子。Add one leveled sc
27、oop powder to each30ml of water;每30毫升温开水加入一平匙奶粉。Stir or shake until the powder is completely dissolved;搅拌或摇摆奶瓶至奶粉完全溶解。第34页6.8 PracticeTest temperature and feed your baby when milk is lukewarm;测试牛奶温度,待温度适中后,方可喂给宝宝。If you do not use the prepared formula immediately, store the feeding in the refrigerat
28、or for at maximum24hours. Discard unfinished feedings.冲调好牛奶最多可在冰箱存放二十四小时。请将没有喂完倒掉。第35页工作任务背景介绍8月,费列罗贸易上海有限企业从波兰进口了一批巧克力(拉斐尔椰蓉杏仁巧克力),计划投入市场。进口部主任要求援理将其产品说明书译成汉语。Your Text HereYour Text HereYour Text HereYour Text Here第36页Made in Poland.Importer: Ferrero Trading (Shanghai) Company LimitedHygiene Licen
29、se No.: (Shanghai Pudong) Food Sanitary License No. () 010528.Address: Room1206, 50 Fushan Road, Pudong New District, Shanghai.Store in cool and dry place, away from direct sunlight.Best consumed within 12 months.Ingredient: coconuts 23.5%, sugar, vegetable oil, skimmed milk powder, vegetable fats,
30、whole almond 8%, wheat flour, whey powder, flavorings, soy lecithin, rye flour, raising agent, salt. Crisp coconut specialty with whole almond center. The refined taste and the elegant packaging bring you a relaxed dreamful moment.第37页任务分析Step 1Step 2Step 3Step 4第一步:阅读巧克力说明书,基本了讲解明书表示意思。这则说明书主要介绍某巧克力成份、原产地、贮藏方式和保质期。 第二步:查字典等工具书,处理了解上困难。skimmed milk powder whey powder soy lecithin raising agent第三步:分析翻译此说明书相关技巧1)本说明书翻译时能够采取常见条款式 2)翻译时能够将这些内容进行统一,都以“主题+冒号+内
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 医学-膝关节骨性关节炎护理查房
- 2025-2030年中国B2C在线购物产业运行环境分析与投资创新研究报告
- 幼儿园九种颜色介绍
- 夫妻之间出轨协议书
- 2025至2031年中国特大屏电子数显卡尺行业投资前景及策略咨询研究报告
- 祛痣的临床护理
- 如何进行有效的S分析计划
- 教学工作计划提高学生研究能力
- 培养班级团队合作精神的活动设计计划
- 制定财务政策更新的工作方案计划
- 药理学教学课件:抗流感病毒药
- 四川师范大学自考学位英语真题
- 2023年承德县小升初英语考试题库及答案解析
- 2023年大学生《思想道德与法治》考试题库附答案(712题)
- GB/T 7705-2008平版装潢印刷品
- GB/T 41326-2022六氟丁二烯
- 广西玉林市容县十里中学九年级化学 酸碱盐复习课件 人教新课标版
- 铲车三个月、半年、年保养记录(新)
- 重力坝毕业设计-水电站混凝土重力坝工程设计
- 脑电图(图谱)课件
- 《概率思想对几个恒等式的证明(论文)9600字》
评论
0/150
提交评论